Page 1
Traduction des instructions d’origine DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE BCI43U / BG 43ES - 22 Importé par : SAS Équipement de la maison 24 rue Auguste Chabrières – 75015 Paris – France Service consommateurs BP 80056 91919 BONDOUFLE CEDEX France ATTENTION: Lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Page 2
DESCRIPTION DES SYMBOLES L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.
Page 3
Le moteur dégage du monoxyde de carbone et du gaz toxiques inodore et incolore. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou la mort. Uniquement pour utilisation à l’extérieur. Ne pas fumer ou faire un feu à côté de l’appareil ! Chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porterun casque.
Page 4
Attention risque de ricochets de la lame. Ne pas utiliser de lame de scie dentée. L’opérateur doit faire particulièrement attention à ses pieds pour éviter les blessures. Danger de blessure en raison des projections ! Maintenez toujours une distance de sécurité...
Page 5
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR UNE CONSULTATION FUTURE La machine doit toujours être utilisée en respectant les instructions du fabricant qui sont énoncées dans le manuel d’instructions. Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas d’utilisation ou de modifications inappropriées de l’appareil.
Page 6
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et ne le remplissez pas d’essence lorsque le moteur est en marche ou chaud. - si de l’essence a débordé, ne tentez pas de mettre le moteur en marche : déplacez la machine à distance du lieu où l’essence s’est déversée et évitez toute cause d’incendie jusqu’à...
Page 7
d’accidents ou de dommages aux matériels et biens environnants). e) N’utilisez et ne stockez pas l’appareil dans des lieux humides ou sur des surfaces hautement conductrices. f) Vérifiez si le silencieux et le filtre à air fonctionnent correctement. Ces pièces servent de protection contre les flammes en cas de raté. g) Ne jamais toucher le moteur ni le silencieux d'échappement pendant le fonctionnement de la machine ou juste après son arrêt.
Page 8
réduisent le risque de blessures causées par des objets projetés ou en cas de contact accidentel avec la débroussailleuse. r) Assurez-vous que vous avez en permanence une position stable. N’utilisez la débroussailleuse que sur des surfaces planes où vous avez une position stable. s) Pendant travail, portez...
Page 9
actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur : Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud.
Page 10
5) Transport et déplacement a) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut: - éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe, et démonter le câble de la bougie; - mettre le protecteur de lame en place; - utiliser des gants de sécurité...
Page 11
SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle BCI43U Mobilité de l’équipement porté Dispositif de démarrage du moteur Lanceur à rappel manuel Tube d’entraînement Un tube 9.1kg Masse de l’appareil (sans carburant, dispositif de coupe ni protecteur) 1100cm³ Capacité du réservoir Numéro d’identification du moteur...
Page 12
niveaux d'émission et d'exposition, ce ne peut être utilisé de façon fiable pour déterminer si oui ou non des précautions supplémentaires sont nécessaires. Les facteurs qui influent sur le niveau réel d'exposition des opérateurs comprennent les caractéristiques de la salle de travail, les autres sources de bruit, etc.…...
Page 13
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS 1 Protection de l’arbre de transmission Renvoi d’angle 2 Commande d’accélérateur Fixation du protecteur 3 Interrupteur d’allumage Protecteur du dispositif de coupe 4 Commande de sécurité Clé à bougie 5 Point d’attache du harnais Clip de câble en nylon 6 Câble CléAllen5mm 7 Protection du silencieux...
Page 14
MONTAGE ATTENTION! Assurez-vous que l’interrupteur d’allumage est sur arrêt et que le moteur est complètement arrêté avant tout assemblage ou réglage. MONTAGE DE LA POIGNEE (FIG.1-1,1-2,1-3) Fig.1-1 Fig.1-2 Fig.1-3 1. Retirez les vis de l’élément de fixation de la poignée et retirez le couvercle. (fig.1-1) 2.
Page 15
AVERTISSEMENT ! 1. Lors de l’utilisation de la bobine de fil, le protecteur additionnel, comportant une lame de coupe du fil, doit toujours être assemblé. (Fig.3-3, Fig.3-4) Fixez le protecteur additionnel (26) avec la vis (B). (Fig.3-3) Fig.3-3 ATTENTION ! Vérifiez la lame et la sortie de l’arbre avant chaque réglage ou assemblage ils doivent être correctement montés et tourner sans encombre.
Page 16
Pour le montage : Placez la bride supérieure sur l’axe cannelé. (Fig.4.1) Fig.4.1 • Lame 2 dents ATTENTION ! Portez des gants de sécurité et maintenez la protection de la lame coupe-fil en place. REMARQUE : L'écrou de fixation a un filetage à gauche, il faut donc le dévisser dans le sens des aiguilles d'une montre et le visser dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre (lorsqu’on regarde l’écrou par au-dessus).
Page 17
Fig.5-1 Fig.5-2 AVERTISSEMENT ! Veuillez vous assurer que la tête de coupe a été correctement assemblée avant utilisation ! Tête en nylon Desserrez l’écrou (Fig. 6) Alignez les deux trous de la bride et de la protection, utilisez un tournevis pour tenir la bride comme indiqué...
Page 18
Desserrez la tête de coupe en nylon. (Fig. 8) Utilisez un tournevis pour tenir la bride puis tournez la tête de coupe en nylon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée, elle est remplacée. Fig.8 Remplacement du fil de coupe.
Page 19
FONCTIONNEMENT Avant utilisation Lisez toujours le attentivement le mode d'emploi et vérifiez la machine avant utilisation. AVERTISSEMENT ! L’appareil est équipé d’un moteur deux temps, il est donc inutile de mettre de l’huile séparément, en revanche le carburant utilisé doit être un mélange d’huile, voir section suivante.
Page 20
N’utilisez jamais d’huile pour moteur deux temps refroidi à l’eau. N’utilisez jamais d’huile pour moteur 4 temps. Une huile de mauvaise qualité médiocre et / ou un mauvais ratio huile / essence peut compromettre le fonctionnement et la durée de vie de la machine. Bidon de mélange du carburant (Fig.11) «...
Page 21
Fig.12 2. Mettez l’interrupteur du moteur en position marche « ON » (fig.13) Fig.13 3. Pour démarrer un moteur froid, placez le starter en position fermée de démarrage . Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le starter en position ouverte. (fig.14) Starter fermé...
Page 22
Remarque : Lorsque vous démarrez le moteur pour la toute première fois, il faut réessayer à plusieurs reprises le temps que le carburant arrive depuis le réservoir jusqu’au moteur Attention : Vérifiez que la lame arrête de tourner lorsque la machine est au ralenti. 5.
Page 23
Vous pouvez modifier la hauteur de la sangle avec le dispositif de réglage comme indiqué dans l’illustration ci-dessous, installez ensuite la sangle sur l’appareil grâce au crochet. Fig.17-2 Fig.17-4 Important: Le harnais est équipé d’un système de dégrafage rapide, pour détacher la machine en urgence, tirez sur la sangle.
Page 24
Portez le harnais comme illustré dans la figure 17-3. La lame tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, il est donc conseillé d’utiliser l’appareil de droite à gauche pour réaliser une coupe efficace. Assurez-vous que les personnes présentes soient au moins à 15 mètres. ATTENTION ! En cas d’urgence arrêtez le moteur en mettant l’interrupteur du moteur sur la position arrêt Si l’élément de coupe heurte une pierre ou un autre obstacle, arrêtez le moteur retirez la pierre ou...
Page 25
retour. La lame risque de sauter vers ou loin de l'opérateur, selon la direction du mouvement de la lame au point de pincement. La lame peut également se rompre sous ces conditions. Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de l’appareil ou de mauvaises conditions de travail et peut être évité...
Page 26
Entretien Entretien Entretien Entretien quotidien hebdomadaire mensuel Nettoyage de l’extérieur de l’appareil. Vérification du fonctionnent correct de la commande d’accélérateur et de son verrouillage (du point de vue de la sécurité) Vérification du bon fonctionnement de l’interrupteur du moteur. Vérification que l’élément de coupe ne tourne pas lorsque le moteur est au ralenti ou lorsque le starter est en position démarrage «...
Page 27
Nettoyer X(1) Bougie d’allumage Vérifier - nettoyer Réservoir de Nettoyer X(2) carburant et filtre Conduite Vérifier Tous les trois ans d’alimentation en (remplacer si combustible nécessaire) (1) Effectuez un entretien plus régulier en cas d'utilisation dans des environnements poussiéreux. (2) Un technicien spécialisé doit effectuer cet entretien si le propriétaire ne dispose pas des outils appropriés ou des compétences mécaniques requises.
Page 28
Bougie d’allumage BOUGIE D’ALLUMAGE RECOMMANDEE: L8RTC Pour un fonctionnement adéquat du moteur, la bougie d’allumage doit être correctement placée et ne doit pas contenir de dépôts. 1. Retirez le capuchon de la bougie. 2. Nettoyez les saletés présentes autour de la base de la bougie d’allumage. 3.
Page 29
Réparations Seul un centre de service agréé peut se charger de la réparation de la machine. Problème Contrôler Etat Cause Solution Tamis à carburant Nettoyer ou Carburant encrassé remplacer au niveau Le carburant Alimentation en Nettoyer ou n’arrive pas au carburant encrassée remplacer carburateu...
Page 30
Entreposez la machine dans une pièce sèche et bien ventilée en ayant pris soin de vider le réservoir de carburant. Ne stockez pas le carburant à proximité de la machine. CONDITIONS DE GARANTIE BESTGREEN Votre produit a fait l’objet de contrôles rigoureux à tous les stades de sa fabrication.
Page 31
La garantie ne couvre pas : 1) L'emploi des pièces non compatibles 2) L'utilisation avec de l'huile en quantité insuffisante, contaminée, incompatible à la lubrification de l’appareil ou un grade inadapté. 3) L’utilisation d’un carburant prêt à l’emploi dont la lubrification serait insuffisante. 4) L’utilisation de carburant contaminé...
Page 32
Déclaration UE de conformité 1. Modèle d’appareil/produit Produit : DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE Type : BCI43U numéro de lot ou de série: 2108XXXX-2308XXXX 2. Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire: SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON· 24 rue Auguste Chabrières ·...
Page 33
Aviso: Leia o manual de instruções por completo antes de usar esta máquina. Importado por: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos, 2384-004 Alcanena - Portugal Para mais informações contacte: Serviço de Apoio ao Consumidor BESTGREEN, Apartado 159 - Bugalhos, 2384-004 Alcanena – Portugal...
Page 34
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para os possíveis riscos. Os símbolos de segurança e as explicações que os acompanham têm de ser perfeitamente compreendidos. Os avisos em si não anulam os riscos e não podem substituir as medidas de prevenção de acidentes.
Page 35
CUIDADO: Ligar o motor cria faíscas. As faíscas podem dar origem a incêndios perto de gases inflamáveis, ou na proximidade de vegetação seca. Os motores libertam monóxido de carbono, que é um gás venenoso que não tem cheiro, nem cor. Respirar o monóxido de carbono pode causar náuseas, desmaios ou morte.
Page 36
Cuidado com o impulso da lâmina. Atenção risco de ricochete da lâmina. Não use lâminas do tipo serra dentada. Preste mais atenção às mãos e pés do operador, para evitar lesões. Perigo de lesões devido a peças ressaltadas! Mantenha sempre uma distância de segur ança suficiente.
Page 37
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTE LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS A máquina deverá ser sempre usada de acordo com as instruções do fabricante apresentadas no manual. O fabricante não se responsabiliza nos casos de utilização indevida ou modificações do aparelho.
Page 38
- Abasteça apenas no exterior e não fume enquanto estiver a abastecer. - Adicione combustível antes de ligar o aparelho. Nunca retire a tampa do depósito do combustível nem adicione gasolina enquanto o motor estiver a funcionar, ou quando o motor estiver quente. - Se for derramada gasolina, não tente ligar o motor.
Page 39
f) Certifique-se de que o dispositivo de absorção de som e o filtro do ar funcionam corretamente. Estas peças servem de proteção contra chamas no caso de incêndio. g) Para evitar possíveis queimaduras, não toque no sistema de escape ou noutras peças que fiquem quentes durante o funcionamento.
Page 40
s) Durante o trabalho, utilize sempre calçado forte e calças compridas. Não utilize o equipamento descalço ou de sandálias abertas. Mantenha sempre os pés numa base estável e utilize a moto-roçadora apenas numa superfície nivelada, segura e fixa. t) Segure sempre a moto-roçadora com ambas as mãos (a mão direita segura a pega direita para controlar o gatilho e a mão esquerda segura o guiador).
Page 41
• Mantenha a ferramenta em bom estado, com todos os fixadores apertados e as peças gastas substituídas. • Caso ocorra um ou mais dos sintomas descritos anteriormente, pare de usar a ferramenta e consulte um médico. 4). Manutenção e arrumação a) Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados, para se certificar de que o aparelho está...
Page 42
b) Quando usar um veículo para transportar a máquina, coloque-o de modo a que não possa causar perigos para as pessoas, e fixe-o firmemente para evitar que caia, o que pode causar danos ou derrames de combustível. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta unidade foi criada para ser usada de acordo com as descrições e instruções de segurança indicadas neste manual de utilização.
Page 43
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo BCI43U Mobilidade do equipamento Portátil Dispositivo de arranque do motor Motor de arranque de corda manual Eixo de transmissão No interior do tubo 9,1 kg Peso da unidade (depósito vazio sem acessório de corte) Capacidade do depósito do combustível 1100 cm³...
Page 44
Nível de potência sonora medido: = 113.7dB(A) K=3 dB(A) Nível de potência sonora garantido: = 117dB(A) Nível de pressão acústica = 94.3dB(A) K=3 dB(A) Tipo de carburador SK-C43E/SS Tipo de vela L8RTC/Torch Informação acerca do ruído Valores do som medido determinados de acordo com a norma ISO 11806-1. Os valores do ruído indicados são níveis de emissão e não são necessariamente níveis de funcionamento seguros.
Page 45
LISTA DAS PEÇAS PRINCIPAIS 1. Tubo (proteção do veio de 14. Caixa de transmissão transmissão) 2. Comando do acelerador 15. Fixador da proteção 3. Interruptor do motor 16. Proteção do acessório de corte 4. Bloqueio do acelerador 17. Chave de velas 5.
Page 46
MONTAGEM AVISO! Certifique-se de que a moto-roçadora está devidamente desligada e que o motor parou por completo antes da montagem e ajuste. Montagem da pega (Fig. 1-1, 1-2, 1-3) Fig. 1-1 Fig. 1-2 Fig. 1-3 1) Retire os parafusos no dispositivo de fixação e retire a cobertura superior. (Fig. 1-1) 2) Coloque a pega na respetiva posição e monte a cobertura superior.
Page 47
Fig. 3-1 Fig. 3-2 AVISO! 1. Quando usar a cabeça de fio de corte, tem de colocar sempre a proteção adicional com a faca de corte da linha. (Fig. 3-3, Fig. 3-4) Fixe a proteção adicional (26) com o parafuso (B). (Fig. 3-3) Fig.
Page 48
Encaixar a lâmina 2T Retire o rebordo exterior após libertar a porca, depois insira a lâmina, rebordo exterior, proteção e porca, de acordo com a prioridade apresentada na imagem seguinte. Tenha em conta que a direção de rotação da lâmina tem de ser a mesma que na imagem seguinte.
Page 49
Fig. 6 Colocar a cabeça de corte, fio de nylon (Fig. 7) Retire a outra proteção após libertar a porca. Enquanto segura o rebordo, coloque a cabeça de corte de fio de nylon no veio e rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
Page 50
Substituir o fio de corte (Fig. 9) Pare o motor, remova o cachimbo da vela e siga a sequência abaixo. Fig. 9 AVISO! Nunca use acessórios de corte que não sejam recomendados e coloque as proteções nos respetivos locais. A utilização de acessórios de corte que não sejam aprovados pode causar lesões sérias durante o trabalho.
Page 51
A estrutura exterior tem de ser montada corretamente e não ter danos, antes de ligar a máquina. AVISO! Use sempre luvas de qualidade, calçado resistente e proteção ocular e auditiva. Deverão ter a marcação CE e testadas de acordo com a diretiva EPI (Equipamento de Proteção Individual).
Page 52
Use óleo de qualidade para motores a dois tempos e faça uma mistura de 40 partes de gasolina para uma parte apenas de óleo (2,5% de óleo misturado na gasolina). Nunca use óleo para motores a dois tempos criado para motores arrefecidos a água. Nunca use óleo criado para motores a quatro tempos.
Page 53
Verifique o filtro do ar Verifique o filtro do ar para se certificar de que está limpo e em bom estado. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar. A seguir, verifique o filtro do ar. Limpe ou substitua o filtro do ar, se necessário. Ligar o motor AVISO! O acessório de corte pode começar a mover-se quando o motor for ligado.
Page 54
Feche o estrangulamento: Posição inicial Posição: Cobertura do filtro do ar 4) Puxe lentamente a pega do motor de arranque até sentir o motor a forçar,, depois puxe rapidamente. Deixe a pega do motor de arranque voltar lentamente até à sua posição original.
Page 55
3. Quando a lâmina estiver danificada 4. Em caso de falhas 5. No caso de muita vibração 6. Quando aparecerem chamas ou fumo 7. À chuva ou no caso de tempestade AVISO! Certifique-se de que o acessório de corte pára de rodar sempre que o motor esteja ao ralenti.
Page 56
Fig.17-4 Nota: O arnês vem com um mecanismo de libertação rápida. Puxe o trinco (A) se precisar de retirar rapidamente a alça. IMPORTANTE: Use sempre o arnês quando trabalhar com a máquina. Fixe o arnês mal ligue o motor e que esteja a funcionar ao ralenti. AVISO! Desligue sempre o motor antes de retirar o arnês.
Page 57
Fig.17-3 Use o arnês conforme ilustrado na Fig. 17-3. A lâmina roda no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio, por isso, aconselhamos a usar a unidade da direita para a esquerda para fazer um corte eficaz. Certifique-se de que as pessoas presentes se encontram a, pelo menos, 15 metros de distância.
Page 58
AVISO! Tendo em conta que a seleção, aplicação e uso do acessório a ser colocado, a variedade de possíveis utilizações só pode ser decidida pelo utilizador. Este é o único responsável por danos de qualquer tipo devido a tais ações. Em dúvida ou com falta de conhecimentos de cada acessório, contacte um centro de jardinagem especializado.
Page 59
Fig. 20 Parar o motor 1. Liberte o comando do acelerador e deixe funcionar no ralenti durante alguns minutos. 2. Desligue o motor, movendo o interruptor do motor para a posição de parado. O acessório de corte pode causar um acidente se continuar a girar após o motor parar ou libertar o interruptor da ignição.
Page 60
Manutenção Manutenção Manutenção Manutenção diária semanal mensal Limpe a parte exterior da máquina. Certifique-se de que o bloqueio do comando do acelerador e a função de regulação funcionam corretamente, no que diz respeito à segurança. Certifique-se de que o interruptor do motor funciona corretamente.
Page 61
máquina. Limpe o exterior do carburador e o espaço em redor. Verifique se o rebordo, tampa e porca estão montados corretamente e apertados. Limpe o depósito do combustível. Verifique todos os cabos e ligações. Verifique a embraiagem, molas da embraiagem e tambor da embraiagem quanto a desgaste.
Page 62
combustível necessário (1) Se trabalhar em áreas com pó, efetue a manutenção mais frequentemente. (2) Esta manutenção deverá ser efetuada por um técnico especialista, caso o proprietário não tenha as ferramentas adequadas ou conhecimentos mecânicos. Filtro do ar (Fig. 21) IMPORTANTE: Limpar o filtro do ar é...
Page 63
1. Retire a tampa da vela. 2. Limpe toda a sujidade em torno da base da vela. 3. Use a chave fornecida para retirar a vela. 4. Inspecione visualmente a vela. Retire os depósitos de carbono com uma escova de aço.
Page 64
TRANSMISSÃO ANGULAR (Fig. 22) Lubrifique com lubrificante à base de lítio. Retire o parafuso (1) e adicione o lubrificante, girando manualmente o veio até que o lubrificante apareça. Depois, volte a colocar o parafuso (1). Fig. 22 REPARAÇÕES Apenas um centro de reparação devidamente autorizado deverá reparar a máquina. Problema Verifique Condição...
Page 65
Guarde a máquina num local seco e bem ventilado, e com o depósito do combustível vazio. Não guarde o combustível perto da máquina. CONDIÇÕES DE GARANTIA BESTGREEN O seu produto foi objeto de controlos rigorosos em todas as fases de fabrico.
Page 66
caixa, que serve de comprovativo de compra. No caso de mau funcionamento, devolva o seu produto ao seu revendedor. As peças de desgaste rápido ou consumíveis (lâminas, correntes, guias, correias, lâminas e fio de corte, suportes das lâminas, bobines, cabos, rodas e tampões, deflectores, sacos de recuperação, revestimentos do travão e da embraiagem, panelas de escape, filtros de ar ou da gasolina, velas, etc...), bem como os acessórios não estão abrangidos por esta garantia.
Page 67
Declaração UE de conformidade Modelo do aparelho/produto Produto : ROÇADORA A GASOLINA Tipo: BCI43U Lote ou série: 2108XXXX-2308XXXX Nome e endereço do fabricante ou do respetivo mandatário: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos, 2384-004 Alcanena - Portugal A presente declaração de conformidade é...
Page 68
Original instructions GASOLINE BRUSH CUTTER AND GRASS TRIMMER BCI43U / BG 43ES - 22 WARNING: read thoroughly the instruction handbook before using this machine.
Page 69
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Page 70
bystanders should be at least 15 meters. Start engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. For outdoor use only. Strictly no naked flames or smoking near the appliance! Wear ear protection, eye protection and head protection and gloves when using the product.
Page 71
Beware of blade thrust Make sure the cutting head isn’t at startup and during work in contact with foreign objects. Do not use toothed saw type blade. Pay more attention to the operator's feet to avoid injured. Danger of injury from flying parts! Always maintain a sufficiently safe distance.
Page 72
SAFETY WARNINGS IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE The machine shall always be used in accordance with the manufacturer’s instructions laid down in the instruction handbook. The manufacturer will not be liable in cases of inappropriate use or modifications of the appliance.
Page 73
2). Preparation a) WARNING-Petrol is highly flammable: - store fuel in containers specifically designed for this purpose; - refuel outdoors only and do not smoke while refueling; - add fuel before starting the engine. Never remove the cap of fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot;...
Page 74
b) Keep the machine free of oil, dirt and other impurities. c) Please always place the appliance on even and stable surfaces. d) Never operate the appliance inside buildings or in an environment without proper ventilation. Pay attention to air flow and temperature.
Page 75
p) Contact your local government offices for information regarding minimum age requirements for operating the equipment. q) Wear safety goggles and ear protection. Other safety equipment for the hands, legs and feet is recommended. Correct safety equipment reduces the risk of injury caused by catapulted foreign bodies or in the event of accidental contact with the brush cutter.
Page 76
produced by the motorized hand tools can lead to develop a disease called Raynaud's syndrome or white finger. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually caused by exposure to cold. Heredity, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work habits are all thought to contribute to the development of these symptoms.
Page 77
g) Always clean and maintenance before storage. h) Never disassembly the guards for cutting attachments. i) Always store the metal blade in cool and dry place, never use rusted blade. It may cause serous injure during working. 5) TRANSPORTATION AND HANDLING a) Whenever the machine is to be handled or transported you must: - turn off the engine, wait for the cutting device to stop and...
Page 78
Arbitrary changes to the unit will exclude the manufacturer from any liability for resulting injury and/or damage. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model BCI43U Equipment mobility Hand-held Engine starting device Manual recoil starter Drive shaft tube One tube Unit mass(empty tanks without cutting attachment) 9.1kg Volumes of fuel tank 1100cm³...
Page 79
Fuel ratio 40:1 Vibration levels (ISO 22867) Max: a : 6,94 m/s² , K=1,5m/s² Sound power value: L = 113.7dB(A) K=3 dB(A) Sound power value guaranteed : L = 117dB(A) Sound pressure value: L = 94.3dB(A) K=3 dB(A) Type of carburetor SK-C43E/SS Type of spark plug L8RTC/Torch...
Page 80
LIST OF MAIN PART Tube 14 Gearbox Throttle trigger 15 Guard fixture Engine switch 16 Cutting attachment guard Throttle trigger lockout 17 Socket spanner Suspension point 18 Wrench Cable 19 5mmAllen keys Muffler 20 4mm Allen keys Cylinder cover 21 Trimmer head Sparkplug 22 Harness 10 Air filter cover...
Page 81
ASSEMBLY WARNING! Please ensure that the brush cutter is switched off properly and that the engine has stopped completely before assembly and adjustment. Assembly of the handl e (Fig.1-1,1-2,1-3) Fig.1-1 Fig.1-2 Fig.1-3 1) Remove the screws infixing device and remove the upper cover.(fig.1-1) 2) Place the handle in position and assemble the upper cover.(fig.1-2) 3) Assemble and tighten the screw.(fig.1-3) CAUTION!
Page 82
WARNING! 1. When using the cutting line head, the additional guard, with line cutting knife, must always be fitted. (Fig.3-3,Fig.3-4) Secure the additional guard (26) using the screw (B). (Fig.3-3) Fig.3-3 WARNING! Please check the blade and output shaft after each adjustment or assembly, it must be correctly assembled and running smoothly.
Page 83
Fig.4.2 Attention: When using the 2T Blade, the additional guard must be fitted. Release blade (Fig.5) Use screw driver to hold flange and release nut, the blade can be took off. Fig.5-1 Fig.5-2 WARNING! Please make sure the cutting head has been assembled correctly before use! Nylon head Release the nut(Fig.6) Line up the two holes of flange and shield, use one screw driver to hold the flange as...
Page 84
Fit the Nylon cutting head.(Fig.7) Remove another shield after release the nut. Still hold the flange, take the Nylon cutting head on the shaft and rotate counter-clockwise, the Nylon cutting head is fitted. Fig.7 Release the Nylon cutting head.(Fig.8) Use screw driver to hold flange and then rotate the Nylon cutting head clockwise till it is well fixed, it will be replaced.
Page 85
WARNING! Never use non-recommended cutting attachments and appropriate guards and their location. The non approved cutting attachments may cause serous injure during working. OPERATION Before use Please always read the instruction manual carefully and check the machine before operating. WARNING! The brush cutter is fitted with a two-stroke engine, so no need fill oil separately.
Page 86
because of fuel expands, please fill the tank to the neck of tank only. 4. Turn the fuel cap clockwise to assemble it in position. WARNING Do not refill fuel while engine is running or hot. Make sure fuel is not leaking. Use quality two-stroke engine oil and make a mixture of 40 parts petrol to one part oil only (2,5% oil mixed in fuel).
Page 87
system. Never use old or dirty petrol or oil/petrol mixtures. Avoid contamination with dirt or water in the tank. Occasionally ignition knocking or clanging can be heard with high loads. This is normal and no cause for alarm. If ignition knocking or clanging occurs during normal loads and with constant motor speed you should change the petrol quality.
Page 88
3) T o start a cold engine, move the choke lever to the position. In order to restart a warm engine, leave the choke lever in the run position. (fig.14) Fig.14 Close the choke: Start position Position: air filter cover 4) Slowly pull the recoil starter until you feel it engage and then pull it quickly.
Page 89
Under the following conditions the machine must be stopped: 1. When the motor rotary speed changes 2. When sparks occur 3. When blade are damaged 4. In case of misfire 5. In case of high vibration 6. When flames or smoke appear 7.
Page 90
Fig.17-4 Note: The harness is fitted with a quick-release mechanism. Pull the latch (A) if you need to remove the strap quickly. IMPORTANT: Always use the harness when working with the machine .Attach the harness as soon as you have started the engine and it is running in idle mode. WARNING! Please always switch off the engine before you take off the harness.
Page 91
Wear the harness as illustrated in the figure 17-3. The blade turns anti-clockwise, so it is advised to use the unit from right to left to make an effective cut. Ensure the people present are at least 15 meters away. CAUTION! In an emergency, stop the engine by moving the engine switch to the stop position.
Page 92
Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating blade. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Page 93
The cutting attachment may cause an accident if it continues to turn after the engine has stopped or after the engine switch has been released. When the unit has stopped, check carefully that the cutting attachment has stopped turning before putting the unit down. MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation.
Page 94
guard if it is bent or damaged. Clean the air filter. Replace if necessary. Check that nuts and screws are tight. Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines. Check the starter and starter cord. Clean the outside of the spark plug.
Page 95
Air filter Clean X(1) X(2) Fuel tank and Clean filter Fuel feed line Check Every three years (replace if necessary) (1) If operated in dusty areas carry out maintenance more frequently. (2) A specialist technician should carry out this maintenance if the owner does not have the appropriate tools or mechanical knowledge.
Page 96
Spark plug RECOMMENDED SPARK PLUG: L8RTC To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1. Remove the spark plug cap. 2. Clean any dirt around the spark plug base. 3. Use the socket spanner which provided to remove the spark plug. 4.
Page 97
ANGLE TRANSMISSION(Fig.22) Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw (1) and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then replace the screw (1). Fig.22 REPAIRS Only an authorized service centre should repair the machine. Problem Check Condition Cause Solution...
Page 98
plug Electrodes Clean or replace contaminated Electrodes contaminated Clean or replace with fuel Defective spark Replace the spark plug plug Fair wear and Air filter Dirty air filter Clean or replace tear The engine turns, but Dirt or residue in stalls or Fuel filter Dirty fuel filter...
Page 99
EU declaration of conformity Apparatus model/Product Product: Gasoline brush cutter and grass trimmer type: BCI43U batch or serial number: 2108XXXX-2308XXXX Name and address of the manufacturer or his authorised representative: This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.