Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
Z
-80/60
®
Plage de numéros de série
à partir de 5306
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Sixth Edition
Fifth Printing
Part No. 1258948FRGT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie Z-80

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -80/60 ® à partir de 5306 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Sixth Edition Fifth Printing Part No. 1258948FRGT...
  • Page 2: Table Des Matières

    Copyright © 2002 par Terex Corporation Sixième édition : cinquième impression, février 2020 Genie et « Z » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3: Propriétaires, Utilisateurs Et Opérateurs

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
  • Page 4: Classification Des Situations Dangereuses

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
  • Page 5: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’explosion Défense de fumer. Risque d’électrocution pièces mobiles.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’explosion/de Éteindre toute flamme Risque d’explosion Ne pas utiliser de Lire le manuel brûlures nue. systèmes d’aide au d’entretien. démarrage à l’éther ou haute énergie sur des machines équipées de bougies de...
  • Page 7: Sécurité Générale

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale ® Pièce réf. 1258948FRGT -80/60...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Sécurité générale 82604 82487 82548 114252 400N 82487 B 12.5 m/sec 114252 A 82602 B 82481 114249 114248 82481 B 114249 A 114248 B 82601 133067 227 kg < = 227 kg 82601 B 114248 82487...
  • Page 9: Protection Personnelle Contre Les Chutes

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 10: Sécurité De La Zone De Travail

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et lignes sous tension.
  • Page 11 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni étendre la Si l’alarme de dévers flèche tant que la machine retentit avec la nacelle n’est pas sur une surface relevée en montée : ferme et plane.
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Faire preuve d’une extrême machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre prudence et rouler sa sécurité ou sa stabilité. lentement en conduisant la machine en position repliée Ne pas remplacer d’élément essentiel à...
  • Page 13: Risques Sur Une Pente

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
  • Page 14: Risques De Chute

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles conformément aux morts lors de la conduite...
  • Page 15: Risques D'explosion Et D'incendie

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 16: Risques D'endommagement Des Composants

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 17: Câble De Soudage Vers La Nacelle

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Câble de soudage vers la nacelle Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le poste à souder. et les instructions fournis avec le poste à...
  • Page 18: Kits De Levage De Panneaux

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les porte-tuyauteries. et les instructions fournis avec les kits de levage de panneaux.
  • Page 19: Sécurité De L'ensemble De Remorquage

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de l’ensemble de Verrouillage après chaque utilisation remorquage Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Lire, comprendre et respecter tous les avertissements circulation.
  • Page 20: Légende

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Légende Légende Roue de l’extrémité arrondie Point d’ancrage roue de l’extrémité carrée Rampe intermédiaire d’entrée Flèche secondaire Coffret des manuels Commandes au sol Interrupteur au pied Flèche primaire 10 Commandes de la nacelle 11 Nacelle ®...
  • Page 21: Commandes

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Les machines Z-80 sont équipées de l’un des deux styles de panneau de commandes au sol suivants. Les descriptions fournies dans cette section et les instructions fournies dans les sections Tests des fonctions et Instructions d’utilisation s’appliquent aux deux panneaux, sauf indication contraire.
  • Page 22: Panneau De Commandes Au Sol

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Commandes Panneau de commandes au sol Boutons de commande de l’écran à cristaux liquides Sélecteur de fonction/vitesse lente Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant Appuyer sur le sélecteur de fonction/vitesse lente pour activer les fonctions du panneau de Enfoncer le sélecteur de carburant pour commandes au sol à...
  • Page 23 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 19 Interrupteur à clé de désactivation/rétablissement Tourner l’interrupteur à clé en position pour Utiliser la position désactivation de la clé éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à uniquement pour mettre la nacelle à...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Commandes Les machines Z-80 sont équipées de l’un des deux styles de panneau de commandes de la nacelle suivants. Les descriptions fournies dans cette section et les instructions fournies dans les sections Tests des fonctions et Instructions d’utilisation s’appliquent aux deux panneaux, sauf indication...
  • Page 25 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes 16 17 STOP STOP ® Pièce réf. 1258948FRGT -80/60...
  • Page 26: Panneau De Commandes De La Nacelle

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Interrupteur d’alimentation d’urgence avec témoin Bouton d’avertisseur Utiliser l’alimentation d’urgence si la source d’alimentation principale (le moteur) tombe en Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors panne.
  • Page 27 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Modèles à essence/GPL :sélecteur de carburant 19 Manette de contrôle bidirectionnelle à action avec témoin proportionnelle pour fonctions de translation et de direction Déplacer l’interrupteur ou appuyer sur le bouton OU Manette de contrôle proportionnelle pour pour sélectionner le type de carburant.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Commandes 21 Manette de contrôle unidirectionnelle à action 25 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de proportionnelle pour fonctions de montée/extension et de descente/rétraction de la montée/descente de la flèche primaire et de flèche secondaire rotation à...
  • Page 29: Ne Pas Utiliser

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 30: Contrôle Avant Mise En Route

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections Contrôle avant mise en route  interrupteurs de fin de course et avertisseur ;  alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  sécurité...
  • Page 31: Tests Des Fonctions - Principes Fondamentaux

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 32: Commandes Au Sol

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Ne pas appuyer sans le présentant pas de dangers. relâcher sur un sélecteur de Positionner l’interrupteur à clé sur les fonction/vitesse.
  • Page 33 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections 18 Abaisser la flèche primaire. Capteur de dévers 19 Appuyer simultanément sur 13 Appuyer sur les boutons de les deux boutons de commande de l’écran à commande de l’écran à cristaux liquides jusqu’à ce cristaux liquides pour activer que TURNTABLE LEVEL le mode d’état.
  • Page 34: Commandes De La Nacelle

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections Commandes de la nacelle Alarme du capteur de dévers 30 Appuyer sur un bouton ou déplacer un Arrêt d’urgence interrupteur, tel que le sélecteur de régime moteur. 23 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle.
  • Page 35 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections 44 Déplacer lentement la manette de contrôle de Direction (modèles à 4 roues directrices) translation dans le sens indiqué par le triangle 38 Sélectionner le mode de direction jaune sur le panneau de commandes OU comportant une extrémité...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections 49 Déplacer lentement la manette de contrôle de Direction (modèles à 2 roues directrices) translation dans le sens indiqué par le triangle 54 Enfoncer l’interrupteur au pied. jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la 55 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de la direction indiquée par le triangle jaune.
  • Page 37 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Essieu oscillant (le cas échéant) 57 Enfoncer l’interrupteur au pied. 60 Démarrer le moteur depuis les commandes de la nacelle. 58 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 64 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 68 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 69 Relever la flèche primaire à 10° au-dessus de 65 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
  • Page 39 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections 76 Déplacer lentement la manette de contrôle de 83 Replacer la machine sur une surface horizontale translation en position de translation maximum. et étendre la flèche primaire d’environ 1,2 m. Résultat : la vitesse de translation maximum 84 Conduire la machine sur une pente où...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections 92 Replacer la machine sur une surface horizontale 100 Replacer la machine sur une surface horizontale et relever la flèche primaire d’environ 10° et relever la flèche secondaire d’environ 10° au-dessus de l’horizontale. au-dessus de l’horizontale.
  • Page 41 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Remarque : deux personnes peuvent être requises pour exécuter ce test. 108 Déplacer le pare-chocs jaune à la base de la nacelle de 10 cm dans n’importe quelle direction. 109 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur de fonction.
  • Page 42: Contrôle Du Lieu De Travail

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ;...
  • Page 43: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Symboles

    Panneau de commandes de la nacelle 65278 Attention — Ne pas monter 822820 Panneau de commandes au sol 82268 Décoratif — Genie Z-80/60 1263542 Étiquette — Accès aux compartiments 82269 Panneau de commandes au sol 1263544 Interrupteur à clé de désactivation...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Inspections ® -80/60 Pièce réf. 1258948FRGT...
  • Page 45: Instructions D'utilisation

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 46: Démarrage Du Moteur

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Tous les modèles Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes Positionner l’interrupteur à clé des commandes d’allumage, déterminer la cause du problème et au sol sur la position souhaitée.
  • Page 47: Arrêt D'urgence

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes Positionner l’interrupteur à clé sur les au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter commandes au sol. toutes les fonctions et couper le moteur.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Direction de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Modèles à 4 roues directrices : Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en Sélectionner le mode de direction.
  • Page 49 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Conduite sur une pente Enfoncer l’interrupteur au pied. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en descente et latérale, admissible pour la machine et Accélérer : déplacer lentement déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Validation de translation Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique Le témoin allumé indique que la OU utiliser la procédure suivante. flèche a dépassé...
  • Page 51 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Sélecteur de régime moteur Régénération à l’arrêt Sélectionner le régime moteur. Appuyer sur le bouton Lorsque le message « Regen Required » (Régen. ou déplacer l’interrupteur. Le témoin adjacent au requise) s’affiche sur l’écran à...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Pendant le processus de régénération du FAP à Le message NOTICE: ALL FUNCTIONS WILL l’arrêt, toutes les fonctions de flèche sont BE LOCKED. REGEN WILL TAKE APPROX. 1 désactivées. HOUR. PRESS ENTER. (AVIS : TOUTES FONCTIONS SERONT VERROUILLEES.
  • Page 53 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (code P22) Nacelle inclinée (inclinaison de la nacelle > 15°) Utiliser la position désactivation de la clé pour mettre la nacelle à niveau si l’affichage des commandes au Si l’affichage des commandes au sol indique sol indique que la nacelle est inclinée (P22) et si les PLATFORM LEVEL >...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Générateur (le cas échéant) Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à Pour faire fonctionner le générateur, appuyer sur le l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou bouton du générateur ou déplacer l’interrupteur. Le qu’il doit effectuer une action.
  • Page 55 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée Témoin de dysfonctionnement de la machine Si l’alarme de dévers retentit avec la Le témoin allumé indique que les nacelle relevée, le témoin de machine fonctions sont arrêtées. inclinée s’allume et la fonction de translation dans un sens ou les deux ne s’active pas.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Système de protection anticollision avion (le Porte-tuyauteries cas échéant) Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la Dès que le pare-chocs de la nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec nacelle entre en contact avec un des boulons en U.
  • Page 57: Observer Et Respecter Les Consignes Suivantes

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Observer et respecter les consignes Utilisation des porte-tuyauteries suivantes : S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été  Les porte-tuyauteries doivent être installés à correctement suivies et que les porte-tuyauteries l’intérieur de la nacelle.
  • Page 58: Installation Des Kits De Levage De Panneaux

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Kits de levage de panneaux Installation du rembourrage Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant de Installer les 2 pièces de rembourrage sur les chaque kit de levage de panneaux (le cas rampes de la nacelle.
  • Page 59: Après Chaque Utilisation

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
  • Page 60: Instructions De Transport Et De Levage

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage  S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 61: Arrimage Des Charges Durant Le Transport

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage des charges durant le Arrimage du châssis transport Utiliser des chaînes ayant une capacité de charge suffisamment importante. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont en position repliée. Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle.
  • Page 63 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Attacher les éléments d’arrimage uniquement aux Instructions de levage points de levage spécifiés sur la machine. Abaisser complètement et rétracter les flèches primaires et secondaires.Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
  • Page 64: Entretien

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Entretien Entretien Vérifier le niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 65: Niveau D'huile Hydraulique

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 66: Pression Des Pneus

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Entretien Batteries Pression des pneus Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries Remarque : cette procédure n’est pas requise sur des pour garantir les bonnes performances et la sécurité machines équipées de pneus remplis de mousse. de fonctionnement de la machine.
  • Page 67: Caractéristiques Du Carburant Diesel

    Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Pour être satisfaisantes, les performances du moteur conformément aux procédures décrites dans le dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne manuel d’entretien correspondant.
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle Z-80/60 Capacité du réservoir de carburant, 132 litres diesel Hauteur maximum de travail 25,6 m Capacité du réservoir de carburant, 114 litres Hauteur maximum de la nacelle 23,8 m essence Hauteur maximum, position repliée...
  • Page 69 Sixième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Amplitude de mouvement Z-80/60 ® Pièce réf. 1258948FRGT -80/60...
  • Page 70: Contents Of Ec Declaration Of Conformity

    Manuel de l’opérateur Sixième édition • Cinquième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie z-60

Table des Matières