Page 1
Manuel de l’opérateur ® du n° Z331815M-101 à Z331816M-1299 DC Power à partir de Z3318M-1300 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales First Edition Second Printing Part No. 1257143FRGT Front Matter...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Risque d’explosion Risque de collision Risque de collision Risque de déplacement Risque de Risque de Relever la nacelle sur Risque d’électrocution...
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée. Défense de fumer. Lire le manuel de En montée : En descente : Charge de roue Éviter toute flamme ou l’opérateur.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de renversement Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Le poids des occupants, de l’équipement et du Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 14
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la flèche Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer le lorsque la vitesse du vent niveau. L’alarme de dévers retentit dans la nacelle peut dépasser 12,5 m/s.
Page 15
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas placer ni attacher de d’objet à l’extérieur de la charges fixes ou nacelle. suspendues sur une partie de cette machine. Force manuelle maximum autorisée : 400 N Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la nacelle l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en doivent porter une sangle ou montée, en descente et latérale maximum un harnais de sécurité,...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de direction sur les commandes de la nacelle et le Tenir compte de la distance châssis.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du circuit hydraulique ou pneumatique. Une fuite peut Ne pas utiliser une machine endommagée ou traverser ou brûler la peau.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Consignes de sécurité pour les Risques d’endommagement des composants batteries Ne pas utiliser de chargeur de plus de 48V pour Risques de brûlures charger les batteries de fonction. Les batteries contiennent de Les deux blocs de batteries doivent être chargés simultanément.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement. Ne pas dépasser la capacité de charge nominale de la nacelle.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Interrupteur au pied Flèche secondaire Coffret des manuels Commandes au sol Rampe intermédiaire d’entrée 10 Alimentation du chargeur (entre les roues) Point d’ancrage 11 Roues directrices Nacelle 12 Bloc de batteries Commandes de la nacelle 13 Roues non directrices Flèche primaire...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) Panneau de commandes au sol Positionner l’interrupteur à clé sur les Interrupteur de mise à niveau de la nacelle commandes de la nacelle pour activer les commandes de la nacelle.
Page 24
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton d’avertisseur Écran à cristaux liquides Bouton de montée/descente de la flèche 10 Interrupteur de validation de translation secondaire 11 Contrôleur de vitesse de la flèche Interrupteur de mise à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce pour Bouton d’avertisseur fonction de direction Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Déplacer la manette de contrôle dans la direction actionné.
Page 26
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Commandes 14 Interrupteur d’alimentation auxiliaire 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de Utiliser l’alimentation auxiliaire si la source montée/descente de la flèche primaire et de d’alimentation principale (le moteur) tombe en rotation à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route écrous, boulons et autres fixations ; conducteur de terre ; S’assurer que le manuel de l’opérateur est complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret rampe intermédiaire d’entrée ou portillon ...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne pas utiliser : Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Inspections Commandes au sol Capteur de dévers Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne nacelle en position de marche. Positionner présentant pas de dangers. l’interrupteur à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes de la nacelle Fonctions de la machine 21 Enfoncer l’interrupteur au pied. 14 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. 22 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur de fonction de la machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 26 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 27 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée 42 Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. 33 Enfoncer l’interrupteur au pied. Si la vitesse de translation est supérieure à 34 Relever la flèche primaire de 3 pi / 91 cm 0,79 pi / 24 cm par seconde lorsque la flèche environ.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Inspections Sélecteur d’élévation/translation 57 Replacer la machine sur une surface horizontale et étendre la flèche primaire 50 Enfoncer l’interrupteur au pied. d’environ 1,6 pi / 0,5 m. 51 Sortir la manette de contrôle de translation de la 58 Conduire la machine sur une pente sur laquelle position centrale et activer un inverseur de l’angle d’inclinaison du châssis est supérieur...
Page 35
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 65 La flèche étant complètement repliée, conduire la 73 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle machine sur une pente sur laquelle l’angle de d’inclinaison du châssis est supérieur à...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Inspections 81 Actionner chaque fonction de la machine. Système anti-écrasement (le cas échéant) ; Résultat : aucune fonction de la machine ne doit 77 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le s’activer.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; ...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté 1261869 Étiquette – Risque de déplacement Utiliser les illustrations de cette page pour vérifier que 1261929 Étiquette – Logiciel TCON, Z-33 tous les autocollants sont en place et lisibles. La liste des numéros ci-dessous en fournit le nombre et la 1261930 Étiquette –...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions sur chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans le manuel de l’opérateur. Utiliser la machine à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt commandes au sol. pour désactiver toutes les fonctions.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Déplacement de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre descente et latérale, admissible pour la machine et numérique OU utiliser la procédure suivante.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de Validation de translation dévers Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé l’une des roues Modèle Angle du châssis Angle du châssis non directrices et que la fonction (latéralement) (longitudinalement) de translation est désactivée.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée Témoin de surcharge de la nacelle Si l’alarme de dévers retentit avec la Le clignotement du témoin nacelle relevée, le témoin de machine indique que la nacelle est inclinée s’allume et la fonction de surchargée et aucune fonction translation dans un sens ou les deux...
Page 46
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le personnel au sol en cas de contact accidentel de l’opérateur avec le panneau de commandes de la nacelle, interrompant tout mouvement de la flèche, émettant une alarme et faisant clignoter les gyrophares.
Page 47
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Batteries standard Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle de charge.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions de remplissage et de Après chaque utilisation chargement d’une batterie sèche Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Retirer les bouchons de ventilation de la batterie circulation.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle transport par camion ou remorque S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique inapproprié Observer et respecter les consignes peut endommager les composants hydrauliques.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries conformément aux procédures décrites dans le pour garantir les bonnes performances et la sécurité...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Couple de serrage des 125 lb-pi 169,5 Nm Modèle ® boulons à tenon (secs) Hauteur maximum de travail 39 pi 4 po 12 m Couple de serrage des 94 lb-pi 127,5 Nm Hauteur maximum de la...
Page 55
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Hauteur max. Portée max. 35 pi 10,6 m 0 pi 30 pi 9,1 m 5 pi 1,5 m 25 pi 7,6 m 10 pi 20 pi 6,1 m 15 pi 4,6 m...
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
Page 57
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...