Télécharger Imprimer la page

Specific Safety Instructions / Water Renewal / Water Hardness Spezifische Sicherheitshinweise / Wasseraustausch / Wasserhärte Consignes De Sécurité Spécifique / Remplacer L'eau / Dureté De L'eau - Rancilio CLASSE 7 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CLASSE 7:

Publicité

Specific safety instructions
Spezifische Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité spécifique
Installation and first start up must only be carried out by a RANCILIO
service technician or trained RANCILIO representative with due regard
to all local installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen ausschliesslich von einem
RANCILIO Servicetechniker oder einem ausgebildeten RANCILIO-Spezi-
alisten unter Berücksichtigung aller lokalen Installationsvorschriften
durchgeführt werden.
L'installation et la mise en service initiale de la machine doivent être
exécutée par un technicien spécialisé RANCILO, en accord avec toute
législation en matière valable au lieu d'installation.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use and
the performance of any maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten genügend Frei-
raum um die Maschine lassen.
Laisser suffisamment d'espace libre autour de la machine pour faciliter
son utilisation et l'exécution de toute opération de maintenance.
The support surface shall be plane, dry, stable and as high that the
cupwarming surface is more than 150 cm from the floor.
Die Auflagefläche muss eben, trocken, stabil und so hoch sein, dass der
Tassenwärmer mindestens 150 cm über dem Boden ist.
La surface de support doit être plane, sèche, stable et suffisamment
haute pour que le chauffe-tasses soit au moins à 150 cm du sol.
The machine must not be set up in areas where water tubes or high-
pressure cleaners are in use!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit
Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird!
La machine ne doit pas être installée dans des locaux où l'on travaille
au jet d'eau ou à la vapeur sous pression!
The main tubes must be rinsed out before being connected so that no
dirt particles get into the machine. Used gaskets and tubes for con-
nection to the water supply are not allowed.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und Schläuche durchspülen,
damit keine Schmutzteilchen in die Maschine gelangen. Gebrauchte
Dichtungen und Schläuche dürfen nicht an die Wasserversorgung
angeschlossen werden.
Rincer la conduite d'eau et les tuyaux avant d'effectuer le branchement
pour éviter que des impuretés ne parviennent à l'intérieur de la machine.
Il n'est pas consenti l'utilisation des tuyaux et joints de raccord au
réseaux hydrique déjà utilisés.
36
A water supply faucet and a non-return valve must be fitted, readily
accessible, at the front end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasserhahn und ein Rück-
flussverhinderer (bauseits) gut zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d'eau avec non-retour facilement accessible doit être installé
en amont du tuyau d'amenée.
A qualified electrician must make all electrical connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelassenen Elektro-Installa-
teur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau électrique doit être effectué
par un électricien qualifié et agréé.
For the power supply, the data listed on the type plate must be care-
fully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die Daten auf dem Typen-
schild beachten!
Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour
le branchement électrique!
A power switch (mains switch) and / or an electrical socket must be
connected, and readily accessible, near the machine.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) und / oder ein Netzstecker muss
leicht zugänglich installationsseitig vorgeschaltet werden.
Il incombe au propriétaire de la machine de faire installer un interrup-
teur électrique (interrupteur réseau) et / ou une prise fixe facilement
accessible.
The power switch must isolate the machine completely from the
power supply. The gap between the contacts must be at least 3mm.
Der elektrische Hauptschalter muss die Maschine wirksam und allpolig
vom Elektronetz trennen. Die Kontaktöffnung muss dabei mindestens
3mm betragen.
L'interrupteur doit séparer avec efficacité la machine du réseau sur tous
les pôles. L'ouverture du contact doit être d'au moins 3 mm.

Publicité

Chapitres

loading