Page 1
DE / S CLASSE 8 DE / S ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
Page 2
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement muchas gracias por habernos acordado Su confianza. à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais...
Page 3
EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
Page 5
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Group S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à café d’utilisation professionnel Erklären in alleiniger Verantwortung, daß...
Page 7
Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Fluido - Fluide Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid...
Page 11
8 SEC LAVAGGIO CAFFE'? PREMERE ENTER INSERIRE DISCO DETER. POI PREMERE ENTER LAVAGGIO IN CORSO Fig. 8 RIMUOV. PORTAF. PREMERE ENTER RISCIACQUO IN Fig. 11 CORSO 8 SEC Fig. 9 Fig. 12 enter Fig. 10 Fig. 13...
DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie CLASSE MODELLO: S - DE VERSIONE: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPI La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos. A). Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1): Potenza motore Costruttore...
2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE La costruzione è composta da una struttura portante Le macchine della serie CLASSE 8 sono realizzate per in acciaio alla quale vengono fissati i componenti la preparazione di caffé espresso e bevande calde. meccanici ed elettrici. Il tutto è protetto con pannelli Il principio di funzionamento consiste in una pompa a copertura totale realizzati in plastica e acciaio.
2.3. Protezioni meccaniche 2.4. Sicurezze elettriche Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono: Le sicurezze previste sono: ● pannellatura completa di protezione alle parti sog- ● comandi della tastiera DE a bassa tensione gette a calore e al generatore di vapore e acqua 12Volt;...
● lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione; 6. INSTALLAZIONE ● immergere completamente o parzialmente in ac- qua la macchina; La macchina deve essere installata solamen- ● utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione te in luoghi dove l’uso e la manutenzione è effettuata risulta danneggiato.
6.1.1. Alimentazione idrica (Fig.5) 6.2. Operazioni preliminari (Fig.6) COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Verificare che la massima pressione di alimen- tazione non superi i 6,5 bar, in caso contrario Questo collegamento, previsto da alcune nor- inserire un riduttore di pressione. me, ha la funzione di evitare le differenze di potenziale Gli allacciamenti devono essere posizionati in prossi- elettrico tra le masse delle apparecchiature installate mitá...
7. FUNZIONAMENTO 5A Tasto acqua calda (prelievo diretto dalla caldaia) a due posizioni (Mod.S): 7.1. Comandi (Fig.7) A interruttore attivato, si accende la spia di segna- 1 Interruttore generale lazione e si attiva l’erogazione di acqua calda con Selettore a due posizioni con led luminoso. prelievo diretto dalla caldaia.
Durante le erogazioni, fare attenzione alle parti calde della macchina in special modo 7.3. Avvio macchina ai gruppi di erogazione caffé, alle lance del vapore e dell’acqua calda. Non mettere as- ● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 (Fig.5). solutamente le mani sotto i gruppi e le lance ●...
Modelli DE 3° tasto “enter” per entrare in un menù di Per questi modelli, l’acqua calda viene erogata in dosi programmazione o per determinate (vedere regolazione dosi acqua calda confermare un dato. paragrafo 9). Per effettuare erogazioni di acqua calda 4°...
9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI 4 Raggiunta la quantità richiesta premere nuo- 9.1. Modelli vamente il tasto 5B. Si arresta l’erogazione e il microprocessore tiene in memoria la dose. Sui modelli a controllo elettronico, é possibile in- 5 Terminate le operazioni di regolazione, premere tervenire e regolare le dosi di erogazione caffé...
Nota: è possibile interrompere sia la fase di lavaggio ● Pulire con cura la carrozzeria con l’accortezza di seguire il senso della satinatura sulle parti in che quella di risciacquo premendo 2 volte il tasto acciaio inox. erogazione caffè; nel primo caso la macchina salta allo stato di stand-by pronta per il risciacquo, ●...
vengono effettuati n. 10 cicli di erogazione così ● Lasciare defluire completamente l’acqua, quindi composti: chiudere il raccordo (3) e togliere il tubo in gom- - avvio erogazione dai gruppi 10 sec. ● Procedere ad effettuare un nuovo riempimento - pausa per 10 sec. della caldaia (paragrafo 7.3.).
Page 25
ITALIANO 13-24 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 25-36 Données d’identification de la machine ..26 Avertissements de caractère général ..26 DEUTSCH 37-48 Description des machines ......27 2.1. Spécifications fonctionnelles ....27 2.2. Equipements machines ......27 2.3. Protections mécaniques ......28 ENGLISH 49-60 2.4.
DENOMINATION: Machine à café série CLASSE MODELES: S - DE VERSION: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPES La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identification données de la plaque (Fig.1): Constructeur Puissance moteur...
2. DESCRIPTION DES MACHINES Les machines de la série CLASSE 8 sont conçues La construction est composée par une structure por- pour la préparation du café espresso et des boissons tante en acier, à laquelle sont fixés les composants chaudes. mécaniques et électriques.
2.3. Protections mécaniques 2.4. Dispositifs de sécurités électriques Les dispositifs de sécurité prévus sont: Les protections dont les machines sont équipées sont: ● commandes du clavier DE à basse tension 12Volts; ● protection thermique de contrôle sur le moteur de ●...
● laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression; 6. INSTALLATION ● plonger complètement ou partiellement la machine dans l’eau; La machine doit être installée uniquement ● utiliser la machine si le câble d’alimentation appa- dans des lieux où l’utilisation et l’entretien sont ef- raît ètre endommagé;...
6.1.1. Alimentation hrydrique (Fig.5) 6.2. Opérations préliminaires (Fig.6) CONNEXION EQUIPOTENTIELLE Vérifier que la pression maximum d’alimenta- tion ne dépasse pas 6,5 bar dans le cas con- Ce raccordement, prévu par certaines nor- traire insérer un réducteur de pression. mes, permet d’éviter les différences de niveau de Les raccordements doivent être placés près de la potentiel électrique entre les masses des appareiles machine.
7. FONCTIONNEMENT s’allume et le débit d’eau chaude s’active (celle-ci étant prélevée directement dans la chaudière). 7.1. Commandes (Fig.7) A interrupteur déclenché, le voyant s’éteint et le 1 Interrupteur général. débit s’interrompt. Sélecteur à deux positions avec led lumineux. 5B Bouton eau chaude (Mod.DE) Activer l’interrupteur (le led s’allume) le courant Appuyer pendant 1 seconde sur cette touche, entre dans la machine(sauf chauffage de la chau-...
Pendant les débits, faire attention aux parties 7 . 3 . D é m a r r a g e d e l a de la chaudière, particulièrement aux grou- machine pes de débit de café, aux lances de la vapeur et de l’eau chaude.
Modèles DE 3° touche “enter” Pour entrer dans un menu de Pour ces modèles, l’eau chaude est débitée par programmation ou pour confirmer doses déterminées (voir le réglage doses d’eau une donnée chaude paragraphe 9). Pour effectuer des débits 4° touche “esc” Pour sortir d’un menu ou pour d’eau chaude en quantités différentes, agir de la sortir de la programmation façon suivante:...
9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES 4 Une fois que la quantité nécessaire est obtenue, pres- ser de nouveau sur la touche 5B. Le débit s’arrête et 9.1. Modèles DE le micro-processeur garde en mémoire la dose. Sur les modèles à contrôle électronique, il est possi- 5 Une fois que les opérations de réglage est ter- ble d’intervenir et de régler les doses de débit de café...
Note : il est possible d’interrompre à la fois la phase ● Nettoyer avec soin la structure en faisant attention de lavage et celle de rinçage en appuyant 2 fois sur à suivre le sens du satinage sur les parties inox. la touche de distribution du café;...
10 cycles de débit ainsi composés sont effectués : ● Laisser couler complètement l’eau, puis fermer le raccord (3) et enlever le tuyau en caoutchouc. - démarrage débit des groupes 10 sec. ● Remplir à nouveau la chaudière (paragraphe - pause pendant 10 sec. 7.3.).
BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE CLASSE MODELLE: S - DE VERSIONEN: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Abb.1): 1 Hersteller 8 Motorleistung 2 Modell und Version 9 Max.
2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschinen der Serie CLASSE 8 wurden eigens Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit aus zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Stahl, an der die mechanischen und elektrischen Getränken entwickelt. Bestandteile befestigt werden. Die Struktur ist kom- Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen plett von Verkleidungen Hergestellt aus lackiertem gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im...
2.3. Mechanische Schutzes 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtun- Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb gen ausgestattet: Schutzvorrichtungen ausgestattet: ● Die Teile der Maschine, die heiß werden können ● Die Drucktasten der Tastatur DE funktionieren mit und der Dampf- und Heißwassererzeuger sind von Niederspannung 12 Volt;...
● die Maschine mit einem direkten Wasser- oder Druckstrahl reinigen; 6. INSTALLATION ● die Maschine ganz oder teilweise ins Wasser tauchen; Die Maschine darf nur an einem Ort installiert ● die Maschine betätigen, wenn das Speisekabel werden, an dem die Maschine von qualifiziertem defekt ist;...
6.1.1. Wasseranschluß (Abb.5) 6.2. Vorbereitungsarbeiten (Abb.6) Kontrollieren, dass der Versorgungsdruck 6,5 ANSCHLUß MIT bar nicht übersteigt, ggf. einen Druckreduzierer POTENTIALAUSGLEICHSLEITER einfügen. Die Anschlüsse müssen in der Nähe der Ma- Dieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer schine vorgesehen werden. Anschlußklemme versehen, die mit einem externen ●...
7. FUNkTION 5A Heißwasser-Taste (direkte Entnahme aus dem Kessel) mit zwei Stellungen (Mod.S): 7.1. Bedienung (Abb.7) Bei eingeschaltetem Schalter leuchtet die Anzei- 1 Hauptschalter gelampe auf und das heiße Wasser wird direkt aus Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe dem Heißwasserkessel entnommen. durch das Einschalten (die Kontrollampe leu- Bei ausgeschaltetem Schalter erlischt die Anzei- chtet) wird die Maschine mit Strom versorgt (mit...
Während der Ausgabe besonders auf die 7 . 3 . I n b e t r i e b n a h m e d e r warmen Bestandteile der Maschine, wie Maschinen Brühgruppen, Heißwasser- und Dampfau- slau-flanzen achten.Um Verletzungen zu ●...
Versionen DE 3° Taste “enter” mit ihr erreicht man das Menü Bei diesen Modellen wird das Wasser bereits in Programmieren oder man bestimmten Mengen ausgegeben (siehe Einstellung bestätigt damit eine Eingabe Heißwassermenge unter Paragraph 9). Um heißes 4° Taste “esc” mit ihr verlässt man ein Menü oder Wasser in gewünschter Dosis zu erhalten wie folgt verlässt die Programmierung vorgehen:...
9. EINSTELLUNGEN UND ABMESSEN 4 Wenn die gewünschte Menge ausgegeben ist, DER DOSIERUNGEN erneut die Taste 5B drücken. Die Ausgabe wird unterbrochen und der Mikroprozessor speichert neu gewählte Dosis. 9.1. Modelle DE 5 Wenn der Vorgang beendet ist, die Taste E betätigen, Bei den Modellen mit elektronischer Kontrolle kann die Kaffee- und Wasserausgabe-menge eingestellt die Kontrollampe erlischt und die Maschine wird die...
Hinweis: Die beiden Vorgänge, dass heißt der Wa- ● Das Gehäuse sorgfältig reinigen. Für die Reinigung der Edelstahlteile in Satinierrichtung wischen. sch- und Spülgang können abgebrochen werden, wenn Sie die Kaffeeausgabetaste 2 mal nach ● Die Druck- und Heißwasserauslauflanzen reinigen, einander betätigen.
Es werden zehn Zyklen durchgeführt, die sich wie ● Das Wasser völlig abfließen lassen, dann den folgt zusammensetzen: Verschluss (3) schließen und den Gummischlauch entfernen. - Beginn der Reinigung der Gruppen, 10 sec. ● Nun den Kessel wieder auffüllen (siehe Paragraph - 10 sec Pause 7.3).
Page 49
ITALIANO 13-24 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 25-36 Machine identification data ......50 General safety rules ........50 Description ............ 51 DEUTSCH 37-48 2.1. Specifications and composition ....51 2.2. Machine equipment ........51 2.3. Mechanical protective devices ....52 ENGLISH 49-60 2.4.
NAME: Coffee machine, CLASSE series MODEL: S - DE VERSIONS: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPS The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Label identification (Fig.1): Motor power Manufacturer...
2. DESCRIPTION The machine is composed of a steel frame on which The machines in the CLASSE 8 series have been the mechanical and electrical components are moun- designed to prepare espresso and other hot beve- ted. The side panels are made of plastic and steel. rages.
2.3. Mechanical protective devices 2.4. Electric safety devices The machine is equipped with the following protective The safety devices provided are: devices: ● 12V low tension push buttons an the DE control ● complete panelling protection of all the parts key panel;...
The user must not: ● touch the hot surfaces and dispensing areas; 6. INSTALLATION ● place liquid containers on the machine; ● put his hands under the spouts during use; The appliance is only to be installed in loca- ● transport the machine or carry out maintenance tions where use and maintenance is restricted to operations when the plug is connected or when trained personnel.
6.1.1. Water supply (Fig.5) 6.2. Preliminary operations (Fig.6) This equipment is to be installed to EQUIPOTENTIAL CONNECTION comply with the applicable federal, state This connection is ABSOLUTELy NECES- or local plumbing codes. SARy and must be made right after the machines Make sure that the maximum supply pressure is installed.
7. OPERATION 5A Hot water button (Mod.S): Hot water switch with two position: 7.1. Controls (Fig.7) With switch ON, the LED flashes and hot water is 1 Main switch dispensed directly from the boiler. Two-position switch with LED. With switch OFF, the LED switches off and dispen- Turn on the switch (LED on) the machine is turned sing stops.
7.3. Starting up When pouring beware of the hot parts of the machine especially the group heads, the Turn on the water supply tap ● steam wand and the hot water spout. Do 2 Fig.5. not put your hands under the group heads, ●...
Models DE 3° Button “enter” To enter the programming For these models, hot water is dispensed in specific menu. Or to confirm entries quanities (see paragraph 9, adjusting the dose of 4° Button “esc” To quit the menu hot water). Or to quit programming mode.
9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE 4. Once the desired quantity of water has been deli- DOSE vered, press the hot water button (5B) again. Water will stop pouring and the quantity will be saved. 9.1. Model DE 5. Once programmed, press the button E again and With the Model DE it is possible to programme the the LED will go out and the machine will store the buttons to dispense a set amount of coffee and hot...
Note: it will be possible to interrupt both the washing ● Carefully clean the outside surface, following the and the rinsing stages by pressing the coffee di- grain of the satin finish on the parts in stainless spensing button twice, in the first case the machine steel.
The machine carries out 10 cycles as follows: ● Allow the water to flow out completely; then, close the fitting (3) and remove the rubber hose. - Starts dispensing from the groups for 10 sec. ● Refill the boiler (paragraph 7.3.). - Pauses for 10 sec.
Page 61
ITALIANO 13-24 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 25-36 Datos de identificación de la máquina .... 62 Advertencias generales ........ 62 DEUTSCH 37-48 Descripción de las máquinas ...... 63 2.1. Especificaciones funcionales ....63 2.2. Dotaciones de las máquinas ....63 ENGLISH 49-60 2.3.
DENOMINACIÓN Máquina para café serie CLASSE MODELOS: S - DE VERSIONES: 1 -2 - 3 - 4 GRUPOS La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1): Fabricante Potencia motor...
2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Las máquinas de la serie CLASSE 8 son fabricadas La máquina está formada por una estructura portante para preparar café expreso y bebidas calientes. en acero a la que se fijan los componentes mecáni- El principio de funcionamiento consiste en una bom- cos y eléctricos.
2.3. Protecciones mecánicas 2.4. Seguridades eléctricas Las protecciones con que van equipadas las máqui- Las seguridades previstas son: nas son: ● comandos del teclado DE a baja tensión, 12 Vol- ● paneles integrales de protección de las partes tios; sometidas a calor y del generador de vapor y agua ●...
● lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión; 6. INSTALACIÓN ● sumergir completa o parcialmente la máquina en agua; La máquina tiene que instalarse sólo en ● utilizar la máquina cuando el cable de alimentación aquellos lugares donde personal calificado efectúa presenta daños;...
6.1.1. Alimentación de agua (Fig.5) 6.2. Operaciones preliminares (Fig.6) CONECION EQUIPOTENCIAL Verifiquen que la máxima presión de alimen- tación no supere 6,5 bar, en caso contrario Este aparato, está preajustado con un borne pongan un reductor de presión. ubicado debajo de la base para la conexión de un Las acometidas han de llegar a las cercanías conductor externo equipotencial.
7. FUNCIONAMIENTO 5A Botón agua caliente (recogida directa de la caldera) de dos posiciones (Mod.S): 7.1. Mandos (Fig.7) A interruptor activado, se enciende el testigo lumi- 1 Interruptor general noso de señalización y se activa la erogación de Selector de dos posiciones con led luminoso. agua caliente con salida directa de la caldera.
Durante las preparaciones tener cuidado con 7.3. Puesta en marcha de la las partes calientes de la máquina, especial- máquina mente con los grupos suministradores y con las lanzas del vapor y del agua caliente. No ● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.5. poner nunca las manos debajo de los grupos y de las lanzas cuando están funcionando.
Modelos DE 3° botón símbolo “enter” para entrar en un menú Para estos modelos el agua caliente es suministrada de programación o para en dosis determinadas (véase el ajuste de la dosis confirmar un dato. de agua caliente, apartado 9). Para efectuar sumini- 4°...
9. REGULACIÓN y CALIBRACIONES DE 4 Una vez sacada la cantidad deseada pulsar de LAS DOSIS nuevo la tecla 5B Se para el suministro y el micro- procesador memoriza la dosis. 9.1. Modelos DE 5 Una vez terminadas las operaciones de dosifi- En los modelos de control electrónico es posible cación, pulsar la tecla E de stop-continuo de un intervenir y ajustar las dosis de suministro de café...
Nota: es posible interrumpir tanto la fase de lavado ● Limpiar con cuidado el chasis de la máquina si- guiendo el sentido del satinado en las partes de como aquella de enjuague pulsando 2 veces la acero inoxidable. tecla suministro café; en el primer caso la máquina salta al estado de stand-by, lista para el enjuague;...
se efectúan n. 10 ciclos de erogación compuestos de: ● Dejen salir completamente el agua, luego cierren la conexión (3) y quiten el tubo de goma. - puesta en marcha erogación por los grupos 10 seg. ● Efectuar un nuevo llenado de la caldera (apartado - pausa durante 10 seg.
Page 73
ITALIANO 13-24 PORTUGUêS ÍNDICE FRANCAIS 25-36 Dados de identificação macchina ....74 Advertência gerais ........74 DEUTSCH 37-48 Descrição das máquinas ......75 2.1. Especificações das funções ....75 2.2. Fornecidos com a máquinas ....75 2.3. Proteções mecânicas ....... 76 ENGLISH 49-60 2.4.
DENOMINAÇÃO: Máquina para café série CLASSE 8 MODELO: S - DE VERSÃO: 1- 2 - 3 - 4 GRUPOS A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig. 2 (Pos. A) Esquema de identificação dos dados da placa (Fig.
2. DESCRIÇÃO DAS MáQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas da série CLASSE 8 são realizadas para na qual são fixados os componentes mecânicos e a preparação de café expresso e bebidas quentes. O elétricos. Tudo é protegido por painéis com cobertura princípio de funcionamento consiste em uma bomba total, realizados em plástico e acero.
2.3. Proteções mecânicas 2.4. Seguranças elétricas As proteções mecânicas que as máquinas possuem As seguranças previstas são: são: ● Comandos do teclado DE, com baixa tensão 12 ● Conjunto de painéis completo para proteção das Volt; partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor ●...
● lavar a máquina com jatos de água diretos ou com pressão; 6. INSTALAÇÃO ● mergulhar a máquina completamente ou parcial- mente na água. A máquina deve ser instalada somente em ● Utilizar a máquina se o fio de alimentação resulta lugares onde o uso e a manutenção seja efetuada danificado;...
6.1.1. Alimentação hídrica (Fig. 5) 6.2. Operações preliminares (Fig. 6): LIGAÇÃO EQüIPOTENCIAL Verificar para que a máxima pressão de ali- mentação não supere 6,5 bar, caso contrário Esta ligação, prevista por algumas normas, introduzir um redutor de pressão. tem a função de evitar as diferenças de potencial As ligações devem ser posicionadas em elétrico entre as massas das aparelhagens insta- proximodade da máquina.
7. FUNCIONAMENTO quente com retirada direta da caldeira. Com interruptor desenganchado apaga-se a espia 7.1. Comandos (Fig. 7) e interrompe-se a distribuição. 1 Interruptor Geral 5B Botão da água quente (Mod.DE) Seletor com duas posições com led luminoso. Ao pressionar a tecla ativa-se a distribuição da água, Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- com retirada direta da caldeira, durante o tempo te à...
Durante as distribuições, prestar atenção nas partes quentes da máquina, em especial 7.3. Início da Máquina modo nos grupos de distribuição do café, nos lançadores do vapor e da água quente. Não ● Abrir a torneira da rede hídrica (Fig. 5). colocar absolutamente as mãos embaixo dos grupos e dos lançadores quando estão ●...
Modelos DE 3ª tecla “enter” para entrar em um menu de Para estes modelos, a água quente é distribuida programação ou para confirmar em doses determinadas (ver regulagem das doses um dado de água quente no parágrafo 9). Para efetuar distri- 4ª...
9. REGULAGEM E CALIBRAGEM DAS 4 Obtida a quantidade desejadda pressionar nova- DOSES mente a tecla 5B. Pára a distribuição e o micro- processador mantém na memória a dose. 9.1. Modelos DE 5 Terminadas as operações de regulagem, pres- Nos modelos com controle eletrônico, é possível inter- sionar a tecla E de stop-contínuo de um teclado, vir e regular as doses de distribuição do café...
Nota: é possível interromper seja a fase de lavagem ● Limpar com cuidado a carroceria com atenção que a de enxaguamento pressionando 2 vezes a para seguir o sentido da acetinagem nas partes em aço inóx. tecla distribuição café; no primeiro caso a máquina entra em stand-by pronta para o enxaguamento, ●...
são efetuados n. 10 ciclos de distribuição assim ● Deixar fluir completamente a água, então fechar compostos: a ligação (3) e tirar o tubo de borracha. - início da distribuição dos grupos 10 seg. ● Proceder e efetuar um novo abastecimento da - pausa por 10 seg.
Page 85
SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELéTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível rolle de l’eau CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
Page 88
COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELéTRICA 346V ÷ 400V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 2 GR.
Page 89
SCHEDA ELETTRONICA - CARTE éLECTRONIQUE - ELEKTRONIKKARTE - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA mod. CLASSE 8 DE F1 = T 4A COLLEGAMENTO TRASFORMATORE-BRANCHEMENT TRASFORMATEUR TRANSFORMER CONNECTION-CONEXION TRASFORMADOR STROMANCHHULUSS TRASFOMATOR-LIGAÇÃO TRANSFORMADOR ATTENZIONE angegeben an HI anschließen. La macchina è predisposta per un collegamento con WARNING la tensione nominale di 230V (MED).
Page 90
200-240 3V~ mod. DE COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist. 2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN~ auf Verbinder 3V~ auf der Leistungskarte umstecken. 1)Connect cable as shown in the picture. 2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN~ to connector marked 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in figura.
Page 91
SCHEMI IDRAULICI SCHéMAS HyDRAULIQUES HyDRAULIKPLäNE HyDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRáULICOS ESQUEMA HIDRáULICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Kessel Boiler Caldera Chaudière Caldeira = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Flow Meter Contador volum.
Page 95
Ph. +34 934 923 414 info@egro-deutschland.de Fax +34 93 496 57 01 www.rancilio.com info@rancilio.es USA/CANADA Rancilio North America Inc. PORTUGAL 8102 S.Lemont Rd. #1200 Rancilio Portugal Lda Woodridge, IL 60517 USA Estrada da Falagueira nº 68 E Ph. +1 630 427 1703...