Page 1
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Instruction Manual Руководство по эксплуатации Mode d'emploi Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Bruksanvisning CM 820...
Page 2
Inhalt Produktbeschreibung ..........3 Vorwort ..............4 Sicherheitshinweise .............4 Auspacken ..............5 Anforderungen an den Aufstellort ......6 Vor dem Erstgebrauch ..........6 Mahlgradeinstellung ..........6 Kaffee mit Dauerfunktion mahlen .......7 Kaffee direkt in den Siebträger mahlen .......7 Reinigung ..............7 Reinigung des Mahlwerks ...........8 Feineinstellung des oberen Mahlwerks ......8 Tipps ................8 Kundendienst .............9 Entsorgung der Verpackung ........9...
Page 3
PRODUKTBESCHREIBUNG Deckel 2 Kaffeebohnenbehälter 2 Mahlkranz 2 Kaffeemehlauswurf 2 Kontaktschalter 2 Reinigungsbürste 2 Siebträgerhalter Ø ca. 60 mm 2 Siebträgerhalter Ø ca. 70 mm 2 Kaffeemehlbehälter 2 Schalter mit ON / OFF / Auto-Funktion...
Page 4
• bare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Neh- men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun- • dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistunganspruch.
Page 5
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- • menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr • oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen An- •...
Page 6
• Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile. • Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen). ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort fol- gende Voraussetzungen erfüllen: •...
Page 7
KAFFEE MIT DAUERFUNKTION MAHLEN • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen. Hinweis: Benutzen Sie ausschließlich ganze Kaffeebohnen. • Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein. • Stellen Sie den Kaffeemehlbehälter unter den Auslauf. •...
Page 8
REINIGUNG DES MAHLWERKS • Ziehen Sie den Netzstecker. • Entfernen Sie den Kaffeebohnenbehälter wie unter „Reinigung“ beschrieben. • Drehen Sie den Mahlkranz soweit wie möglich nach rechts. • Drücken Sie den „PUSH“ Knopf und drehen Sie den Mahlkranz weiter nach rechts.
Page 9
Mahlgrads bzw. des Anpressdrucks schnell korrigieren, wenn der Espresso z.B. zu schnell oder zu langsam in die Tasse läuft. KUNDENDIENST Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst 02932-9703688 oder schreiben Sie uns eine Email service@graef.de.
Page 10
ENTSORGUNG DES GERÄTES Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den nor- malen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Um- welt.
Page 11
Contents Product description ...........12 Preface ..............13 Safety instructions .............13 Unpacking ..............14 Requirements on the installation location ....15 Prior to first use ............15 Setting of degree of grinding ........15 Grinding coffee with permanent functionality ...15 Grinding coffee directly into the filter holder .....16 Cleaning ..............16 Cleaning the grinding mechanism ......16 Fine adjustment of the upper grinding mechanism ..17...
Page 12
PRODUCT DESCRIPTION 2 Coffee bean container 2 Grinding ring 2 Coffee grounds ejector 2 Contact switch 2 Cleaning brush 2 Filter holder retainer diam. approx. 60 mm 2 Filter holder retainer diam. approx. 70 mm 2 Coffee grounds container 2 Switch with ON / OFF / auto function...
Page 13
• housing, the connection cable and plug. Do not operate a dama- ged unit. Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales • service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
Page 14
parate remove control. This unit is intended for use in households and similar use, such as: • Staff kitchens in shops and office; in agricultural estates; by guests in hotels, motels and other living quarters; in bed and breadfast boarding houses. Always disconnect the connection cable by using plug;...
Page 15
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and faultfree operation of the unit, the following requirements of the ins- tallation location have to be met: • The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, non-slipping and heat- resistant surface with a sufficient weight-carrying capacity.
Page 16
GRINDING COFFEE DIRECTLY INTO THE FILTER HOLDER • Use the large or the small filter holder retainer as requested. • Open the outlet of the coffee bean container by using the sliding closure. • Set requested grinding degree. • Hold the filter holder between the filter holder retainer. •...
Page 17
• Clean the lower and upper grinding mechanism with the brush enclosed. Note: In order to test whether the grinding mechanism has been set in correctly, turn the grinding ring to “coarse”, such as level 35, and try to pull out the grinding mechanism by the metal ring.
Page 18
AFTER-SALES SERVICE If your Graef unit should be damaged, please get in touch with your specialist dea- ler or with a Graef after-sales service at +49 (2932) 97 03 688 or write an e-mail to service@graef.de. DISPOSAL At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste.
Page 19
Contenu Description du produit ..........20 Avant-propos ............21 Consignes de sécurité ..........21 Déballage ..............23 Exigences sur le lieu de montage .......23 Avant la première utilisation ........23 Réglage du degré de finesse de moulure ....23 Moudre du café avec la fonction de durée ....24 Moudre du café...
Page 20
DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle 2 Réservoir à grains de café 2 Couronne de mouture 2 Éjection de mouture de café 2 Contacteur 2 Brosse de nettoyage 2 BØ du support de porte-filtre env. 60 mm 2 Ø du support de porte-filtre env. 70 mm 2 Réservoir à...
Page 21
Toute réparation de l'appareil pendant la durée de garantie ne doit • être effectuée que par le service clientèle de Graef, sinon les droits de garantie sont annulés en cas de dommages consécutifs. Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des •...
Page 22
En cas d'absence de surveillance et avant le montage, le démon- • tage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du réseau électrique. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex- • terne ou une télécommande séparée. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou un em- •...
Page 23
DÉBALLAGE Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : • Retirez l'appareil du carton. • Enlevez les pièces d'emballage. • Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuelles sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type). EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit ré- pondre aux exigences suivantes : •...
Page 24
MOUDRE DU CAFÉ AVEC LA FONCTION DE DURÉE • Insérez la fiche dans la prise électrique. • Remplissez régulièrement le réservoir avec des grains de café. Remarque : Utilisez uniquement des grains de café entier. • Ouvrez la sortie d‘extraction du réservoir à grains de café avec la fermeture coulissante.
Page 25
NETTOYAGE DU BROYEUR • Débranchez la fiche du réseau. • Retirez le réservoir à grains de café comme décrit dans « Nettoyage ». • Faites pivoter la couronne autant que possible vers la droite. • Appuyez sur le bouton « PUSH » et continuez à faire pivoter la couronne à droite.
Page 26
SERVICE CLIENTÈLE S'il devait arriver que votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre marchand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 688, ou envoyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de ÉLIMINATION À...
Page 27
GARANTIE 2 ANS Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date d‘achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés par cette règle, Les dommages entraînés par une utilisation ou un emploi non conforme ne sont pas couverts par la garantie, ainsi que les défauts qui influencent le fonctionnement et la valeur de l‘appareil de manière minime.
Page 28
Inhoud Productbeschrijving ...........29 Voorwoord ...............30 Veiligheidsinstructies ..........30 Uitpakken ..............31 Eisen waaraan de opstelplaats moet voldoen ....31 Vóór de eerste ingebruikname ........32 Maalgraadinstelling ..........32 Koffie met continue functie malen ......32 Koffie direct in de zeefdrager malen......33 Reiniging ..............33 Reiniging van het maalwerk ........33 Fijninstelling van het bovenste maalwerk ....34 Tips ................34 Klantendienst ............35...
Page 29
PRODUCTBESCHRIJVING Deksel 2 Koffiebonenreservoir 2 Maalkrans 2 Koffiemeeluitloop 2 Contactschakelaar 2 Reinigingsborstel 2 Zeefdragerhouder Ø ca. 60 mm 2 Zeefdragerhouder Ø ca. 70 mm 2 Koffiemeelreservoir 2 Schakelaar met ON / OFF / auto-functie...
Page 30
Geachte klant, met de aankoop van deze koffiemolen hebt u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef koffiemolen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade...
Page 31
Het apparaat moet steeds van het net worden gescheiden als er • geen toezicht is, vóór montage, vóór demontage of reiniging. Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijdschakel- • klok of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. Dit apparaat is ervoor bestemd in de huishoud en dergelijke toe- •...
Page 32
aan de volgende vereisten : • Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale, slipvas- te en hittebestendige ondergrond met voldoende draagvermogen. • Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het apparaat niet kunnen bereiken. • Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast. •...
Page 33
KOFFIE DIRECT IN DE ZEEFDRAGER MALEN. Plaats de grote of de kleine zeefdragerhouder naar keuze. • Open de uitloop van het koffiebonenreservoir met de schuifdop. • Stel de gewenste maalgraad in. • Houdt de zeefdrager tussen de zeefdragerhouder. • Stel de schakelaar op „AUTO“. •...
Page 34
Indicatie: Om te testen of het maalwerk correct werd geplaatst, draait u de maal- krans op „grof“ bv. stand 35 en probeert het maalwerk aan de metalen ring uit te trekken. Kan het maalwerk niet eruit worden gehaald, werd het correct geplaatst. •...
Page 35
KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932-9702932 of schrijf ons een email service@graef.de.
Page 36
Indice Descrizione del prodotto ...........37 Prefazione ..............38 Avvertenze per la sicurezza ........38 Disimballare ..............39 Requisiti del punto di installazione ......40 Prima del primo utilizzo ..........40 Impostazioni del grado di macinatura .......40 Macinare il caffè in continuo ........40 Macinare il caffè direttamente nel porta-filtro ...41 Pulizia ...............41 Pulizia della macina ...........41 Regolazione fine della macina superiore ....42...
Page 37
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Coperchio 2 Serbatoio caffè in grani 2 Anello di macinatura 2 Espulsione caffè macinato 2 Interruttore a tocco 2 Spazzola per la pulizia 2 Supporto porta-filtro Ø ca. 60 mm 2 Supporto porta-filtro Ø ca. 70 mm 2 Serbatoio caffè...
Page 38
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal ser- • vizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. Durante il periodo di garanzia è consentito effettuare riparazioni •...
Page 39
smontaggio o della pulizia deve essere sempre scollegato dalla rete. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato mediante timer • esterno o sistema di funzionamento remoto separato. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambito do- • mestico e applicazioni simili, quali ad esempio: nelle cucine des- tinate ai dipendenti di negozi e uffici;...
Page 40
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE Per un uso sicuro e esente da difetti dell'apparecchio il punto di installazione deve soddisfare i presupposti seguenti: • L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale, anti- scivolo e resistente al calore con sufficiente portata. •...
Page 41
• Mettere il contenitore del caffè in grani sotto allo scarico. • Mettere l‘interruttore su „ON“. La macinatura si avvia. • Terminata la macinatura mettere l‘interruttore su „OFF“. MACINARE IL CAFFÈ DIRETTAMENTE NEL PORTA-FILTRO • Inserire a scelta il supporto porta-filtro grande o piccolo. •...
Page 42
• Ruotare l‘anello di macinatura a destra, nei limiti del possibile. • Premere il pulsante „PUSH“ e continuare ruotare l‘anello di macinatura a dest- • Quando le 2 frecce combaciano, potete togliere l‘anello di macinatura insieme alla macina. Togliere quindi la macina superiore dall‘anello di macinatura. •...
Page 43
ASSISTENZA CLIENTI Se dovesse capitare che il vostro apparecchio Graef presenti un danno, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Graef 02932-9703688 op- pure scrivete un'e-mail all'indirizzo service@graef.de SMALTIMENTO Al termine del suo ciclo vitale non è...
Page 44
GARANZIA DI 2 ANNI Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore di 24 mesi, a partire dal- la data di vendita, per imperfezioni riconducibili a difetti di produzione e del mate- riale. I vostri diritti di garanzia legali previsti al § 437 e segg. BGB non vengono toc- cati da questa norma.
Page 45
Índice Descripción del producto ..........46 Prólogo ..............47 Indicaciones de seguridad .........47 Desembalaje .............49 Requisitos del lugar de instalación ......49 Antes de utilizar por primera vez .......49 Ajuste del grado de molienda ........49 Moler el café con función continua ......50 Moler directamente el café en el tamiz ......50 Limpieza ..............50 Limpieza del mecanismo de molienda .......51 Ajuste fino del mecanismo superior de molienda ..51...
Page 46
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa 2 Recipiente de granos de café 2 Anillo de ajuste de molienda 2 Salida del café molido 2 Interruptor de contacto 2 Cepillo para limpiar 2 Soporte de tamiz Ø aprox. 60 mm 2 Soporte de tamiz Ø aprox. 70 mm 2 Recipiente de café...
Page 47
Todos los trabajos de reparación del aparato durante el período de • garantía sólo podrán ser llevados a cabo por el servicio postventa de Graef, ya que de lo contrario se anulará el derecho de garantía en caso de daños posteriores. Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por pie- •...
Page 48
Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar que • jueguen con el aparato. El aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica siempre • que no haya nadie para llevar a cabo la supervisión, y antes de montar, desmontar o limpiar el aparato.
Page 49
DESEMBALAJE Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera: • Saque el aparato de la caja. • Retire todos los materiales de embalaje. • Retire las pegatinas del aparato (no retire la placa de características). REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan: •...
Page 50
bloqueen el mecanismo de molienda MOLER EL CAFÉ CON FUNCIÓN CONTINUA • Enchufe el aparato a la toma de corriente. • Llené el recipiente con granos de café. Nota: Utilice únicamente granos de café enteros. • Abra la salida del recipiente de granos de café con el cierre deslizante. •...
Page 51
un poco de lavavajillas. • A continuación, seque bien los dos recipientes. LIMPIEZA DEL MECANISMO DE MOLIENDA • Desconecte el aparato de la toma de corriente. • Extraiga el recipiente de granos de café tal y como se describe en la sección "Limpieza".
Page 52
SERVICIO POSTVENTA En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su pro- veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932-9703688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de ELIMINACIÓN DE RESIDUOS...
Page 53
domésticos. El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables de acuerdo con su identificación. El reciclaje, la reutiliza- ción de los materiales o la aplicación de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a proteger el medio ambiente.
Page 54
Содержание Описание устройства ........55 Предисловие ..........56 Указания по безопасности ......56 Освобождение от упаковки ......58 Требования к месту установки ...... 58 Перед использованием ....... 58 Регулировка степени помола ....... 58 Помол кофе с функцией непрерывного режима 59 Помол...
Page 55
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Крышка 2 Емкость для кофейных зерен 2 Венчик для регулировки степени помола 2 Выпускное отверстие молотого кофе 2 Контактный переключатель 2 Щетка для чистки 2 Крепление держателя фильтра Ø ок. 60 мм 2 Крепление держателя фильтра Ø ок. 70 мм 2 Емкость...
Page 56
кабеля подключения и штепсельной вилки. Не вводить в эксплуатацию поврежденное устройство. Ремонт может осуществляться только специалистом • или клиентской службой Graef. Ремонт, проводимый ненадлежащим образом, представляет большую опасность для пользователя. Кроме того, теряется право на гарантийное обслуживание. Ремонт устройства в гарантийный период может...
Page 57
Детям использовать это устройство запрещено. • Устройство и кабель подключения должны располагаться в недоступном для детей месте. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством. • При оставлении без присмотра, перед сборкой, разборкой • или чисткой всегда отсоединять устройство от сети. Устройство...
Page 58
Упаковочные материалы не должны использоваться для • игры. Существует опасность удушения. Не пытаться перемалывать уже молотые зерна. • ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ УПАКОВКИ Освобождение устройства от упаковки осуществляется следующим образом: • Извлечь устройство из картонной коробки. • Удалить все элементы упаковки. • Удалить...
Page 59
Указание: • Чем мельче степень помола, тем дольше длится процесс помола. • При очень мелком помоле могут образовываться комки. Похлопать по емкости с кофейными зернами, если различные комки молотого кофе блокируют проход в рабочую емкость. ПОМОЛ КОФЕ С ФУНКЦИЕЙ НЕПРЕРЫВНОГО РЕЖИМА •...
Page 60
• Прочистить наружные поверхности устройства мягким, влажным полотенцем. При сильном загрязнении может использоваться мягкое чистящее средство. • Снять емкость для кофейных зерен, удерживать неподвижным венчик для регулировки степени помола, надавить емкость для зерен вниз и выкрутить по направлению против часовой стрелки. •...
Page 61
• Выкрутить мелкие винты с помощью отвертки. • Повернуть рабочую емкость несколько вправо (крупнее) или влево (мельче). Указание: Сначала перемещать рабочую емкость на 2-3 позиции вправо или влево. • Снова закрутить винты. • Снова установить рабочую емкость. СОВЕТЫ • Точные данные о регулировке степени помола не могут быть указаны вследствие...
Page 62
КЛИЕНТСКАЯ СЛУЖБА При возникновении неисправности на устройстве Graef просьба обратиться к ближайшему торговому представителю или в клиентскую службу Graef по телефону 0 29 32- 97 03 688 или по электронное почте service@graef.de. УТИЛИЗАЦИЯ По завершении срока службы устройство не подлежит утилизации как...
Page 63
Indhold Produktbeskrivelse ............64 Forord ...............65 Sikkerhedsanvisning ..........65 Udpakning ..............66 Krav til placeringssted ..........66 Før den første ibrugtagning ........67 Indstillinger for kaffemaling ........67 Kaffemaling med konstantkontakt ......67 Kaffemaling direkte til filtersystemet ......67 Rengøring ..............68 Rengøring af kværnen ..........68 Finjustering af den øverste kværn......68 Tips ................69 Kundeservice ............70 Bortskaffelse .............70...
Page 64
PRODUKTBESKRIVELSE Låg 2 Kaffebeholder 2 Malekrans 2 Kaffemalingsudløb 2 Kontaktskifter 2 Rengøringsbørste 2 Filtersystem Ø ca. 60 mm 2 Filtersystem Ø ca. 70 mm 2 Kaffemalingsbeholder 2 Kontakt med TIL / FRA / Auto funktion...
Page 65
Med købet af denne kaffekværn har du gjort et godt valg. Du har købt et aner- kendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig meget glæde med din nye Graef kaffemølle. SIKKERHEDSANVISNING Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser.
Page 66
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse med en ekstern timer eller • en separat fjernstyring. Denne maskine er beregnet til anvendelse i husholdningen eller i • lignende anvendelser, som for eksempel: i medarbejderkøkkener til butikker og kontorer, i landbrugsejendomme, af gæster på hoteller, moteller og i andre boligindretninger, i pensioner med morgenmad.
Page 67
underlag, med en tilstrækkelig bæreevne. • Placeringsstedet skal vælges så børn ikke kan nå maskinen. • Maskinen er ikke beregnet til indbygning i en væg eller indbygningsskrank. • Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område. FØR DEN FØRSTE IBRUGTAGNING Rengør alle dele som beskrevet under "Rengøring og pleje".
Page 68
• Stil kontakten på „AUTO“. • Tryk på filtersystemet ved kontaktskifteren mellem filterholderen. Malingen begynder automatisk. • Så snart filtersystemet er fyldt, skal denne fjernes. Malingen stopper automatisk. RENGØRING Gammel kaffe som forbliver i maskinen, kan føre til oxidering. Dette kan påvirke til- beredelsen og føre til en ubehagelig harsk smag.
Page 69
større eller finere. Dette gøres på følgende måde: • Fjern den øverste kværn. • Fjern den lille skrue med en skruetrækker. • Drej nu malekransen et trin mod venstre (større) eller højre (finere). Bemærk: Malekransen bør maksimalt indstilles 2-3 trin til enten højre eller venstre.
Page 70
KUNDESERVICE Hvis det skulle ske at din Graef maskine får en skade, bedes du kontakte din for- handler eller Graef kundeservice på 02932 - 9703688, eller du kan sende os en e-mail på service@graef.de BORTSKAFFELSE Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbo- let på...
Page 71
Innhold Produktbeskrivelse ............72 Forord ...............73 Sikkerhetsanvisninger ..........73 Utpakking ..............74 Krav til oppstillingsstedet ..........74 Før første gangs bruk ..........75 Malegradinnstilling ..........75 Mal kaffe med kontinuerlig funksjon ......75 Mal kaffe direkte til silbæreren ........75 Rengjøring ..............76 Rengjøring av maleverket ..........76 Fininnstilling på det øvre maleverket ......77 Tips ................77 Kundeservice ............78 Bortskaffing ..............78...
Page 72
PRODUKTBESKRIVELSE Lokk 2 Kaffebønnebeholder 2 Malekrans 2 Kaffemelutkast 2 Kontaktbryter 2 Rengjøringsbørste 2 Silbærerholder Ø ca. 60 mm 2 Silbærerholder Ø ca. 70 mm 2 Kaffemelbeholder 2 Bryter med ON/OFF / Auto-funksjon...
Page 73
Kjære kunde, med kjøpet av denne kaffemøllen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et an- erkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef kaffekvernen. SIKKERHETSANVISNINGER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene.
Page 74
separat fjernkontroll. Dette apparatet er beregnet til å brukes i husholdninger og på lig- • nende bruksområder, for eksempel: På medarbeiderkjøkkenet i bu- tikker og på kontorer, i landbruksvirksomheter, av gjester ved hotel- ler, moteller og andre overnattingssteder, ved frokostpensjonater. Strømledningen skal alltid trekkes ut fra stikkontakten etter støpse- •...
Page 75
• Velg oppstillingsstedet slik at ingen barn kan komme til apparatet. • Apparatet er ikke beregnet til montering i en vegg eller et innebygd skap. • Ikke plasser apparatet i varme, våte eller fuktige omgivelser. FØR FØRSTE GANGS BRUK Rengjør alle deler som beskrevet under "Rengjøring og pleie". •...
Page 76
begynner automatisk. • Så snart silbæreren er tilstrekkelig fylt, trekk denne tilbake. Maleforløp stopper automatisk. RENGJØRING Gammel kaffe som blir stående i apparatet, kan føre til oksidasjon. Dette forringer dermed resultatet ved tilberedning, det kan oppstå en ubehagelig og ekkel smak. Apparatet skal alltid befinne seg i vedlikehold tilstand for å...
Page 77
FININNSTILLING PÅ DET ØVRE MALEVERKET Gjennom fininnstillingen på øvre maleverk kan du stille inn malegraden grovere eller finere. Gå frem på følgende måte: • Ta av øvre maleverk. • Fjern den lille skruen med en skrutrekker. • Drei nå maleverket en stilling til høyre (grovere) eller venstre (finere). Merk: Juster maleverket deretter maksimalt 2 - 3 stillinger til høyre eller venstre.
Page 78
KUNDESERVICE Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice 02932-9703688 eller skriv en e-post til ser- vice@graef.de BORTSKAFFING Dette produktet må ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall på slut- ten av levetiden. Symbolet på produktet og i bruksanvisningen henviser til dette.
Page 79
Innehåll Produktbeskrivning ...........80 Förord ...............81 Säkerhetsanvisningar ..........81 Uppackning ..............82 Krav på uppställningsplatsen ........82 Innan första användningen ........83 Inställning av malningsgrad ........83 Mala kaffe med kontinuerlig funktion .......83 Mala kaffe direkt i filterhållaren .........83 Rengöring ..............84 Rengöring av kvarnen ..........84 Fininställning av den övre kvarnen ......84 Tips ................85 Kundtjänst ..............85 Avfallshantering ............85...
Page 80
PRODUKTBESKRIVNING Lock 2 Bönbehållare 2 Kvarnstenskrans 2 Kaffeutlopp 2 Kontaktbrytare 2 Rengöringsborste 2 Filterhållare Ø ca. 60 mm 2 Filterhållare Ø ca. 70 mm 2 Bönbehållare 2 Strömbrytare med ON / OFF / Auto-funktion...
Page 81
Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med din nya kaffekvarn från Graef. SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmel- ser.
Page 82
plikationer, som till exempel: i medarbetarkök till affärer och kon- tor, på lantbruk, av gäster på hotell, motell och andra boendeinrätt- ningar, på frukostpensioner. Håll alltid i kontakten när du drar ut den från vägguttaget, inte i • sladden. Apparatens elektriska säkerhet är bara garanterad när den är anslu- •...
Page 83
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Rengör alla delar enligt beskrivningen under "Rengöring och skötsel". • Sätt bönbehållaren på apparaten (beakta låsmekanismen). • Tryck bönbehållaren nedåt och vrid denna medurs (ca. 30°). INSTÄLLNING AV MALNINGSGRAD Du kan ändra kaffets kornstorlek med olika malningsgrader. Det går inte att ange exakta uppgifter om malningsgraden eftersom många olika faktorer spelar in här, som t.ex.
Page 84
RENGÖRING Gamla kafferester i kvarnen kan oxidera. Detta påverkar tillredningens resultat vil- ket kan leda till en obehaglig och onjutbar smak. Apparaten ska alltid vara rengjord för att kunna garantera en optimal Espresso. Rengör apparaten beroende på användning minst 1 x i veckan. Dra ur stickproppen innan rengöringen.
Page 85
KUNDTJÄNST Vänd dig till din återförsäljare eller Graefs kundtjänst 02932-9703688 eller skic- ka ett mail till oss på service@graef om det skulle visa sig att din Graef-apparat har en skada. AVFALLSHANTERING Denna produkt får inte slängas som hushållsavfall när den har tjänat ut. Sym- bolen på...
Page 86
eller andra former av återvinning av uttjänta apparater lämnar du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö. Fråga efter lämplig återvinningsplats hos din kommunal- förvaltning. 2 ÅRS GARANTI För denna produkt lämnar vi 24 månaders garanti med början från inköpsdatumet för brister som kan ledas tillbaka till tillverknings- och materialfel.