Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MDA-7755R
FM/MW/LW/RDS MD Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
R R

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alpine MDA-7755R

  • Page 1 MDA-7755R FM/MW/LW/RDS MD Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
  • Page 2 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Français English Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
  • Page 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales se présente, absence du son ou de such as a lack of sound or video, como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
  • Page 4 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Français Español English NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
  • Page 5 CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
  • Page 6 English Contents Page Precautions .............. 9 Recalling Preset RDS Stations ......44 Receiving RDS Regional (Local) Stations ..46 Receiving Traffic Information ......47 Basic Operation PTY (Programme Type) Tuning ......49 Detaching the Front Panel ......... 12 Receiving Traffic Information While Playing MD or Radio ... 51 Attaching the Front Panel ........
  • Page 7 Français Contenu Page Rappel des stations RDS préréglées ..... 44 Précautions ..............9 Réception des stations RDS régionales (locales) ..46 Fonctionnement de base Réception d'informations routières ......47 Retrait du panneau avant ........12 Accord PTY (Type de programme) ......49 Pose du panneau avant ..........
  • Page 8 Español Indice Página Operación RDS Precauciones ............9 Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS ........42 Operación básica Invocación de emisoras de RDS memorizadas ... 44 Extracción del panel frontal ......... 12 Recepción de emisoras de RDS regionales (locales) ..46 Fijación del panel frontal ..........
  • Page 9 Rapportez reparar la unidad usted mismo. Alpine dealer or the nearest Alpine l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à Devuélvala a su proveedor o al centro de Service Station for servicing. servicio técnico Alpine más cercano para défaut apportez-le dans un centre de...
  • Page 10 Précautions Precauciones Precautions English Français Español Bumps Résidus Abultamientos New Discs Disques neufs Discos nuevos — MD — — MD — — MD — Before inserting an MD Avant d'introduire un MD Antes de insertar un MD Never install warped or irregular shaped Ne jamais insérer des MD voilés ou aux No cargue nunca MDs alabeados o de MD into this unit.
  • Page 11 Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the MDA-7755R will not be Ne pas installer le MDA-7755R dans un Cerciórese de que el MDA-7755R no exposed to: endroit: quede expuesto a: •...
  • Page 12 Français Español English Detaching the Front Retrait du panneau Extracción del panel Panel avant frontal Press and hold the PWR (Power) button Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón PWR for at least 3 seconds to turn off the power. la touche PWR (alimentation) pour mettre (alimentación) durante 3 segundos por lo l'appareil hors tension.
  • Page 13 English Français Español Attaching the Front Fijación del panel fron- Pose du panneau Panel avant 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. First, insert the right side of the front 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
  • Page 14 Français English Español Mise en service de Puesta en funciona- Initial System Start-Up l'appareil miento inicial del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
  • Page 15 English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. pour mettre l'appareil sous tension.
  • Page 16 English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE button repeatedly to Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE para...
  • Page 17 Subwoofer compatible con Ai-NET, podrá Subwoofer output is connected, its settings être changés sur le MDA-7755R. cambiar sus ajustes desde el MDA-7755R. can be changed from the MDA-7755R. Press and hold the INTLZ button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón INTLZ...
  • Page 18 Français English Español Press and hold the INTLZ button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos least 3 seconds after setting the SUB-W sur la touche INTLZ après avoir activé le mode SUB-W ON.
  • Page 19 English Français Español Mise en et hors service de Activación y desactivación de Non Fading Pre-Out sortie préampli sans fader la no difuminación en la salida (N.F.P .) On and Off (N.F.P.) de preamplificación (N.F.P.) Use the N.F.P. On mode when a non- Utilisez le mode N.F.P.
  • Page 20 English Français Español Press the TUNE button to toggle mode Appuyez sur la touche TUNE pour Presione el botón TUNE para seleccionar sélectionner le mode souhaité. A chaque el modo deseado. Cada vez que presione, between NFP ON and NFP OFF. pression, les modes NFP ON et NFP OFF el modo cambiará...
  • Page 21 English Français Español Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia Setting Bass Frequency de transition des basses de los graves The bass control centre frequency can La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
  • Page 22 English Français Español Sound (Beep) Guide Función de guía Guide sonore (bip) Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que This function will give audible feedback Esta función ofrecerá retroalimentación vous effectuez est confirmée par des with varying tones depending upon the audible con tonos variables dependiendo tonalités qui diffèrent selon la touche sur button pressed.
  • Page 23 English Français Español Cambio del color de Changing Lighting Col- Changement de la iluminación couleur de l'éclairage Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
  • Page 24 Level Indicator English Français Español Changing Display Pat- Changement de la manière Cambio del patrón de tern of Audio Level d’afficher le niveau des sons visualización del nivel de audio Press and hold the DISP button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón DISP durante seconds to change the display patterns (level...
  • Page 25 English Français Español Commande d'éclairage Dimmer Control Control de iluminación Réglez la commande DIMMER sur Set the DIMMER control to AUTO to Ajuste el control DIMMER en AUTO para decrease the illumination brightness of AUTO pour réduire la luminosité de reducir la luz de la iluminación del l'éclairage de l'appareil lorsque les the unit with the head lights of the vehicle...
  • Page 26 English Français Español Audio Mute Function Silencieux (fonction Función de MUTE) silenciamiento de audio Activating this function will instantly lower Si activa esta función el nivel de sonido Quand vous activez cette fonction, le the volume level by 20 dB. se reducirá...
  • Page 27 Français English Español Sound Position Selector Sélecteur de position Selector de posición de (S.P.S.) sonido (S.P.S.) sonore (S.P.S.) Esta función da al usuario la posibilidad This feature allows you to adjust the Cette fonction donne à l'utilisateur la de ajustar el volumen de los 4 altavoces volume of the 4 main speakers to provide possibilité...
  • Page 28 English Français Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha processor installed in this unit is de- Electroncs) installé...
  • Page 29 Français English Español Turning Mute Mode On/ Mise en et hors service Activación/desactivación de la fonction Mute del modo de silenciamiento With a cellular phone or navigation Si un téléphone cellulaire ou système de Con un teléfono celular o sistema de la system connected, audio will be inter- navigation est raccordé, le son est coupé...
  • Page 30 English Français Español Appuyez sur la touche TUNE pour mettre Presione el botón TUNE para activar o Press the TUNE button to turn on or off the Mute mode. le mode MUTE en ou hors service. desactivar el modo de silenciamiento. Each press toggles between the MUTE A chaque pression, le mode MUTE est Cada vez que lo presione cambiará...
  • Page 31 Processor etc.) which are connected via Ai- appareils (processeur de son, etc.) función de la unidad(es) externa NET, will be demonstrated. raccordés au MDA-7755R par une liaison (Procesador de audio, etc.) conectada al Ai-NET. MDA-7755R mediante conexión Ai-NET. Press and hold the DEMO button for at least Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón DEMO...
  • Page 32 Français English Español Adjusting Source Signal Réglage du niveau du Ajuste del nivel de se- Level signal de source ñal de la fuente Si la différence de niveau de volume entre Si la diferencia de volumen entre el If the difference in volume level between le lecteur de MD et la radio FM est trop reproductor de MD y el sintonizador de FM the MD player and FM radio is too great,...
  • Page 33 Movable display/ Affichage mobile/ Visualizador abatible English Français Español Display Angle Adjust- Réglage de l'angle de Ajuste del ángulo de la ment l'affichage consola L'écran mobile peut être réglé sur 3 The movable display may be adjusted to El visualizador extraíble podrá ajustarse angles différents selon ses préférences.
  • Page 34 English Français Español Turning Scroll Display Mise en ou hors service Encendido o apagado del On or Off de l'affichage défilant avance de la visualización You can switch the text scrolling Vous pouvez changer de mode de Se puede cambiar entre los modos de défilement de l'écran et choisir le avance de texto automático o manual.
  • Page 35 English Français Español When the setting is completed, press and Quand le réglage est terminé, appuyez Cuando haya completado el ajuste, mantenga presionado el botón INTLZ hold the INTLZ button for at least 3 pendant au moins 3 secondes sur la seconds to return to the normal mode.
  • Page 36 English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
  • Page 37 English Français Español Sintonía con búsqueda Accord par recherche Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
  • Page 38 English Français Español Manual Storing of Mémorisation manuelle Almacenamiento Station Presets des stations manual de emisoras Select the radio band and tune in a desired radio Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station you wish to store in the preset memory.
  • Page 39 English Français Español Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. seleccionar el modo de radio. sélectionner le mode radio.
  • Page 40 English Français Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND...
  • Page 41 English Français Español Auto Station Search While Travelling Utilisation du mode de recherche en voyage Empleo de la búsqueda en viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
  • Page 42 English Français Español Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) The RDS (Radio Data System) is a radio système d'informations radio qui utilise la es un sistema de radioinformación que information system using the 57 kHz sous-porteuse de 57 kHz de la gamme subcarrier of regular FM broadcast.
  • Page 43 English Français Español Quand le signal de la station RDS reçue Cuando la señal de la emisora de RDS se When the RDS station signal received has devient faible: debilite: become weak: • AF seek mode, press and hold the AF •...
  • Page 44 Français Español English Invocación de Rappel des stations RDS Recalling Preset RDS emisoras de RDS Stations préréglées memorizadas Press the AF button to activate the RDS Presione el botón AF para activar el modo Appuyez sur la touche AF pour activer le RDS.
  • Page 45 English Français Español Si le signal de la station régionale (locale) If the signal level of the Regional (Local) Si el nivel de la señal de la emisora regional station being tuned becomes too weak to devient trop faible pour être reçu, appuyez (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, presione el receive, press the same preset location...
  • Page 46 English Français Español Réception des stations Recepción de emisoras Receiving RDS Regional RDS régionales de RDS regionales (lo- (Local) Stations (locales) cales) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes pour activer le mode de durante 3 segundos por lo menos para least 3 seconds to activate the setting...
  • Page 47 Français Español English Recepción de Receiving Traffic Réception d'informa- información sobre el Information tions routières tráfico Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le Presione el botón T.INFO para activar el Press the T.INFO button to activate the mode d'informations routières. modo de información sobre el tráfico.
  • Page 48 Français Español English Notes: • If the traffic information broad- Notas: • Si la señal de emisión de Remarques: • Quand le signal d'émission des informations routières información sobre el tráfico cast signal falls below a certain tombe sous un certain desciende por debajo de cierto level, the unit remains in the niveau, l'appareil reste en...
  • Page 49 English Français Español PTY (Programme Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Press the "F" button. The FUNC indicator Appuyez sur la touche "F" (fonction). Presione el botón "F" (Función). El indicador FUNC se iluminará. will illuminate.
  • Page 50 English Français Español Press the F1 button (PTY) within 5 Appuyez sur la touche F1 (PTY) dans les 5 Presione el botón F1 (PTY) antes de 5 seconds after selecting the programme secondes après la sélection du type de segundos de haber seleccionado el tipo de programme pour que l'appareil commence à...
  • Page 51 Français Español English Recepción de informa- Réception des informa- Receiving Traffic Infor- ción sobre el tráfico tions routières pendant durante la reproduc- mation While Playing la lecture de MD ou ción de un MD o le MD or Radio l'écoute de la radio escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botón T.INFO...
  • Page 52 English Français Español • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations • Quand les stations d'informations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Quand le signal de la station TP ne peut Cuando la señal TP no pueda recibirse...
  • Page 53 Français Español English Priority PTY (Programme PTY (Programme type) Prioridad del tipo de Type) prioritaire programa (PTY) This function allows presetting of a Cette fonction permet de prérégler un type de Esta función le permitirá preajustar un tipo de programme, comme un programme musical ou programa, como categoría de música, programme type such as music category, les informations.
  • Page 54 English Français Español Press the DN g or f UP button Appuyez sur la touche DN g ou f UP Presione el botón DN g o f UP antes pendant 5 secondes tandis que "NEWS" est de 5 segundos mientras esté visualizándose within 5 seconds while "NEWS"...
  • Page 55 Français Español English Turning Emergency Mise en ou hors service Activación/desactiva- Alarm On or Off de l'alarme d'urgence ción de la alarma de emergencia Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Press and hold the INTLZ button for at Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes.
  • Page 56 Français Español English Displaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotexto Text messages from a radio station can Des messages diffusés par une station de Puede visualizarse mensajes en texto de be displayed. radio peuvent apparaître sur l'afficheur. una emisora de radio. Tune in a radio station that transmits text Accordez une station de radio qui transmet Sintonice una emisora de radio que transmita...
  • Page 57 English Français Español Press the F button to return to the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Presione el botón F para retornar al modo operation mode. The FUNC indicator mode de fonctionnement normal. de operación normal. El indicador FUNC disappears from the display.
  • Page 58 (Movable display fully opened) (Affichage mobile est complètement ouvert) (Visualizador abatible completamente abierto) English Français Español Opening and Closing of Ouverture et fermeture Apertura y cierre de la the Movable Display de l'affichage mobile consola abatible Press the c button. Appuyez sur la touche c.
  • Page 59 English Français Español Attention: Caution: Precaución: • Keep hands (or any other object) away • N’approchez pas les mains (ni aucun • Mantenga las manos (u otros objetos) from the display while it is opening or autre objet) de l’afficheur lorsque vous alejadas del visualizador mientras se l’ouvrez ou le fermez afin d’éviter toute closing to avoid damage or injury.
  • Page 60 English Français Español Lecture normale et Reproducción y pausa Normal Play and Pause pause normales Open the movable display and insert an MD. Ouvrir l'affichage mobile et introduire un MD. Abra la consola abatible e inserte un MD. La The movable display automatically closes L'affichage mobile se referme automatiquement consola abatible se cerrará...
  • Page 61 English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g pour Presione momentáneamente una vez el botón revenir au début de la plage en cours. DN g para volver al principio de la canción to return to the beginning of the current Si vous voulez accéder à...
  • Page 62 English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the F5 button (RPT) to play back Appuyez sur la touche F5 (RPT) pour répéter Presione el botón F5 (RPT) para reproducir la plage en cours de lecture. L'indicateur RPT de forma repetida la canción que esté...
  • Page 63 English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the F4 button (M.I.X.) in the play or Appuyez sur la touche F4 (M.I.X.) en Presione el botón F4 (M.I.X.) en el modo pause mode. The M.I.X. indicator will mode de lecture ou de pause.
  • Page 64 English Français Español Scanning Programmes Balayage des plages Escaneo de programas Press the F6 button (SCAN) to activate the Appuyez sur la touche F6 (SCAN) pour Presione el botón F6 (SCAN) para activar Scan mode. The first 10 seconds of each activer le balayage.
  • Page 65 été entre, "NO TEXT" est affichée. exhibida. Si hay un CDA-5755R conectado: When CDA-5755R is conected: S'il ya un CDA-5755R connecté: MDA-7755R displays: Le MDA-7755R indique: Visualizaciones del MDA-7755R: → → → TRACK No. and ELAPSED TIME display TRACK No. and ELAPSED TIME display TRACK No.
  • Page 66 Shuttle CD (opcional) Shuttle (Optional) Un changeur optionnel 6 disques, 12 disques ou Al MDA-7755R se podrá conectar un Shuttle de CD de An optional 6-disc, 12-disc CD Shuttle or add- un lecteur CD (CDA-5755, etc.) peut être 6, 12 discos opcional o reproductor de CD-añadido on CD player (CDA-5755 etc.) may be...
  • Page 67 English Français Español Note: If the FUNC indicator is illuminated Remarque: Si l'indicateur FUNC est Nota: Si el indicador FUNC está ilumina- the Disc Select buttons become allumé, les touches de do, la función de los botones de nonfunctional. sélection de disque ne selección de disco se anulará.
  • Page 68 English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g pour Presione momentáneamente una vez el botón revenir au début de la plage en cours. DN g para volver al principio de la canción to return to the beginning of the current Si vous voulez accéder à...
  • Page 69 English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición When the "FUNC" indicator is illuminated, Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, Cuando el indicador "FUNC" esté iluminado, appuyez sur la touche F5 (RPT) pour répéter presione el botón F5 (RPT) para reproducir de press the F5 button (RPT) to play back la plage en cours de lecture.
  • Page 70 English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) When the "FUNC" indicator is illuminated, Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, Cuando el indicador "FUNC" esté press the F4 button (M.I.X.) in the play or appuyez sur la touche F4 (M.I.X.) en mode iluminado, presione el botón F4 (M.I.X.) en pause mode.
  • Page 71 English Français Español Notes: Notas: Remarques: In case a add-on CD player or 6-disc S'il y a un lecteur CD ou changeur CD à Si hay un reproductor de CD-añadido o CD Shuttle is connected: 6 disques connecté: cambiador CD de 6 discos conectado: •...
  • Page 72 English Français Español Scanning Programmes Balayage des plages Escaneo de programas When the "FUNC" indicator is illuminated Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, Cuando el indicador "FUNC" esté ilumina- press the F6 button (SCAN) to activate the appuyez sur la touche F6 (SCAN) pour do, presione el botón F6 (SCAN) para Scan mode.
  • Page 73 English Français Español Visualización del título/texto Displaying the Title/Text Affichage du titre/texte It is possible to display the CD title if the Il est possible d'afficher le titre de CD si le El título de CD se podrá visualizar si lo ha introducido previamente en la unidad.
  • Page 74 TITLE DISPLAY* • Sample display when connected to CDA-5755/Exemple d’affichage lorsque le CDA-5755 est raccordé/Visualización de ejemplo cuando esté conectado al CDA-5755. MDA-7755R TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TITLE DISPLAY* →...
  • Page 75 English Français Español Titling Discs Titrage d'un disque Para titular los discos (CD Shuttle only) (Changeur CD (Cambiador CD seulement) solamente) Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar title.
  • Page 76 English English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the -/J pour inscrire tout le titre. En appuyant sur completar título.
  • Page 77 English Français Español Effacement du titre d'un Borrado de títulos del Erasing Disc Title disque (Changeur CD disco (Cambiador CD (CD Shuttle only) seulement) solamente) Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el titling mode.
  • Page 78 Français English Español Búsqueda de discos Recherche d'un disque Searching for Titled titulados (Cambiador titré (Changeur CD Discs (CD Shuttle only) CD solamente) seulement) Si los discos compactos están titulados, Vous pouvez rechercher un disque You can search for CDs with their titles if podrá...
  • Page 79 El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 Le système Ai-NET Alpine supporte Alpine's Ai-NET system will support up to cambiadores de discos compactos Alpine. 6 CD Shuttles. When operating two or jusqu'à 6 changeurs CD. Si vous voulez Cuando quiera operar dos o más...
  • Page 80 Français English Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
  • Page 81 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télécom- Controles del controlador (RUE-4185 supplied) mande (RUE-4185 fournie) remoto (RUE-4185, suministrado) 1 Mute Button Touche de silencieux Botón de silenciamiento Appuyez sur cette touche pour réduire instantané- Presiónelo para bajar el volumen 20 dB Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
  • Page 82 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT ill043 English Français Español 7 Touche 8 7 Botón 8 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se ascending order, stations programmed into the radio's sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las...
  • Page 83 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
  • Page 84 English Français Español Remplacement des piles Battery Replacement Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Ouverture du couvercle du logement des Opening the battery cover Abertura de la tapa de las pilas...
  • Page 85 English Français Español What is an MD Qu'est-ce qu'un MD ¿Qué es un MD? The small, compact cartridge containing a La petite cartouche compacte qui contient un El cartucho pequeño y compacto que 64mm diameter disc is very easy to handle. disque de 64 mm de diamètre est très facile contiene un disco de 64 mm de diámetro es The signals on the disc are digital and are...
  • Page 86 English Français Español Manipulación Handling Manipulation El MD está cubierto por un cartucho plástico. The MD is enclosed in a plastic cartridge. It Le MD est enfermé dans une cartouche en Puede ser manipulado sin necesidad de can be handled without worrying about dust plastique.
  • Page 87 Alpine autorisé. properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine. authorized Alpine dealer.
  • Page 88 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
  • Page 89 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • La longueur de l'antenne ne convient • The antenna is not the proper length. • Es posible que la longitud de la antena pas.
  • Page 90 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français Español English The play back won't start. Le lecture ne commence pas. La reproducción no comienza. • Dirty or scratched MD. Bad recording • Le MD est sale ou rayé. Mauvaises •...
  • Page 91 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Unable to fast forward or back- Avance rapide ou inversion El disco no avanza ni retrocede. • El disco compacto está dañado. ward the CD. impossibles.
  • Page 92 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français Español English Indication Indication Indicación T– – – – – • No MD is inserted. • • Aucun MD n'a été introduit. No se ha insertado ningún MD. –...
  • Page 93 1. Press the c button and eject the MD. 1. Appuyer sur la touche c et ejecter le Si el disco no es expulsado, consulte a If not ejecting, consult your Alpine su distribuidor Alpine. dealer. Si l'éjection n'a pas lieu, consulter le 2.
  • Page 94 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indicaciones para el Indications pour le Indication for CD Shuttle cambiador de discos changeur CD compactos NO MAGZN • No magazine is loaded into the CD •...
  • Page 95 • Mal funcionamiento del cambiador de – Consult your Alpine dealer. discos compactos. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
  • Page 96 English Specifications FM TUNER SECTION REMOTE CONTROL Tuning Range ............. 87.5 – 108.0 MHz Battery Type ............"AAA" sized dry battery Mono Usable Sensitivity ..............0.7 µV Battery Quantity ..................2 Dimensions (W × H × D) Alternate Channel Selectivity ............80 dB ........
  • Page 97 Français Spécifications SECTION TUNER FM TELECOMMANDE Plage d'accord ............87,5 – 108,0 MHz Type de pile ............. Piles sèches "AAA" Sensibilité mono utilisable monoaural .......... 0,7 µV Nombre de pile ..................2 Dimensions (L × H × P) ......... 56 mm × 14 mm × 105 mm Sélectivité...
  • Page 98 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM CONTROLADOR REMOTO Gama de sintonía ............87,5 – 108,0 MHz Tipo de pila ..........Pilas secas de tamaño "AAA" Sensibilidad útil en modo monoaural ........... 0,7 µV Calidad de la pila .................. 2 Tmamño (An ×...
  • Page 99 English Index A - C N - R Adjusting Source Signal Level ..........32 Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off ......19 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Normal Play and Pause ............60 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......16 Opening and Closing of the Movable Display .......
  • Page 100 Français Index Mémorisation automatique des stations ....... 39 A - C Mémorisation manuelle des stations ........38 Accord d'une station préréglée ..........40 N - R Accord manuel ..............36 Accord par recherche automatique ........37 Ouverture et fermeture de l'affichage mobile ......58 Accord PTY (Type de programme) ........
  • Page 101 Español Índice alfabético Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de A - B emisoras RDS ..............42 Activación y desactivación de la no difuminación en la Extracción del panel frontal ..........12 salida de preamplificación (N.F.P.) ........19 F - O Activación y desactivación del altavoz de subgraves ...
  • Page 104 Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...