Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FROM 3DA-W882 13-10-97
Français
MDA-W890
MD/In-Dash CD Changer/
DSP Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
ACTION
O/C
OPEN/CLOSE
SUBWOOFER LEVEL CONTROL
INTLZ
PWR
BAND
T.S.M.
SOURCE
MODE
SUB W.
TITLE
40W x 4
COMPACT DISC CHANGER
MD / IN-DASH CD CHANGER / DSP RECEIVER
MAX
S.W.
MIN
63
160
400
1K
2.5K
USER
ST
P.SET
2 3 4
1
D.H.E.
DX
EQ / SUR / L.P.S.
MANU / DISC
SEEK / TRACK
DIGITAL HARMONICS ENHANCER
ADJUSTMENT
DN
UP
DN
UP
D.H.E.
CLK
Español
R
MDA-W890
7
1
1
7
D.A.P.
8
2
2
8
MONO
9
3
3
SCROLL
9
TUNE
4
10
4
M.I.X.
CT
10
ALL
5
RPT
11
5
H
11
ALL
6.3K
16K
6
SCAN
12
6
M
12
A.ME
F P R
L D C
5
M
N
S
H
DEMO
F
EQ
SUR
40w x 4
EQ
SUR
L.P.S.
DISP
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpine MDA-W890

  • Page 1 FROM 3DA-W882 13-10-97 Español Français MDA-W890 MD/In-Dash CD Changer/ DSP Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI...
  • Page 2 English Precautions Warning WARNING The exclamation point within an equilateral DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. triangle and "WARNING" are intended to alert Doing so may lead to accident, fire or the user to the presence of important operating electric shock. instructions.
  • Page 3 Español Français Precauciones Précautions Avertissement Advertencia NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, a risque d'accident ou de choc électri- podrá ocasionar un accidente, incendio o que. descarga eléctrica. NE PAS LAISSER DE PETITES MANTENGA LOS OBJETOS PIECES A PORTEE DES ENFANTS.
  • Page 4 English Precautions WARNING DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc insertion slots.
  • Page 5 Español Français Précautions Precauciones NO UTILICE ESTE EQUIPO CON NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENON- PARA EL VEHICULO. De lo contrario, CES. Il y a sinon risque de choc électri- podrá ocasionar una descarga eléctrica o que ou de blessure.
  • Page 6 English Contents Page/Page/Página 10/ 11 ................Precautions Basic Operation 16/ 17 ............Initial System Start-Up 16/ 17 ............. Turning Power On and Off 18/ 19 ............Subwoofer On and Off 20/ 21 ................ Demonstration 22/ 23 ............Sound Guide Function 24/ 25 ............
  • Page 7: Table Des Matières

    Español Français Contenu Indice ........... Précautions ............ Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ......Mise en service de l'appareil ..Puesta en funcionamiento inicial del sistema ....... Mise sous et hors tension ... Conexión y desconexión de la alimentación .... Mise en et hors service du subwoofer ....
  • Page 8 English Contents Page/Page/Página D.H.E. Operation 90/ 91 ............Selecting D.H.E. Mode L.P.S. Operation 92/ 93 ....Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) 94/ 95 ..............Adjusting L.P.S. Surround Operation 96/ 97 ............DSP Surround Presets 98/ 99 ..........Adjusting the Surround Settings Equalizer Operation 100/ 101 ...............
  • Page 9 Español Français Contenu Indice Fonctionnement du D.H.E. Operación del D.H.E........ Sélection du mode D.H.E........Selección del modo D.H.E. Fonctionnement du L.P.S. Operación del L.P.S..Choix du sélecteur de position d'écoute ..Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) (L.P.S.) ...........
  • Page 10: Précautions

    Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Irregular Shaped Discs Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities.
  • Page 11: Entretien

    Si tiene algún problema, no intente reparar la réparer la panne vous-même. Rapportez unidad usted mismo. Devuélvala a su provee- dor o al centro de servicio técnico Alpine más l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à cercano para que se la reparen.
  • Page 12 English Precautions New Discs Center Hole Orifice central – CD – Orificio central As a protective measure, the CD player will automatically eject discs that have either been inserted incorrectly or have irregular surfaces. If Bumps a new disc is ejected immediately after loading, Résidus use your finger to feel around the outer edge of Abultamientos...
  • Page 13: Disques Neufs

    El depósito es expulsado del cambiador cuando les disques sont en train d'être échangés los discos están siendo cambiados en el MDA- dans le MDA-W890. Pendant cette opération, W890. Durante esta operación no intente sacar ne pas essayer d'enlever le magasin ou el depósito ni parar de ninguna manera su...
  • Page 14: Fuse Replacement

    If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s voltage regulator checked. Installation Location Make sure the MDA-W890 player/receiver will not be exposed to: • Direct sun and heat •...
  • Page 15: Remplacement Du Fusible

    Emplacement de montage Ubicación de instalación Ne pas installer le lecteur/tuner MDA-W890 Cerciórese de que el reproductor/receptor dans un endroit: MDA-W890 no quede expuesto a: •...
  • Page 16: Basic Operation

    English Basic Operation Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. At the upper-left corner of the front panel is a small button. Using a pencil or other pointed object, press this reset button to complete the initialization procedure.
  • Page 17: Fonctionnement De Base

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Mise en service de Puesta en funcionamiento l'appareil inicial del sistema Inmediatamente después de la instalación o Immédiatement après l'installation ou después de la aplicación de alimentación a la l'application d'alimentation à l'appareil, celui-ci unidad, debe inizializarla.
  • Page 18: Subwoofer On And Off

    English Basic Operation Subwoofer On and Off This unit is not equipped with a low pass filter. Turn on the Subwoofer Output when an amplifier having the built-in filter is connected to drive your subwoofer. Press and hold the SUB W. button for at least 3 Sub-W ON MODE SUB W.
  • Page 19: Mise En Et Hors Service Du Subwoofer

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Mise en et hors service du Activación y desactiva- subwoofer ción de subgraves Cet appareil n’est pas équipé de filtre passe- Esta unidad no está dotada de un filtro de bas. Mettez la sortie subwoofer en service paso bajo.
  • Page 20: Démonstration

    English Basic Operation Demonstration Equalizer/surround/D.H.E. demonstration functions are provided in this unit. Press and hold the DEMO button for at least 2 seconds to activate the DEMO mode. DEMO The unit automatically performs the following operations. 1 Equalizer scanning operation (set by the manufacturer).
  • Page 21 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Démonstration Demostración Cet appareil est équipé de fonctions de Esta unidad incluye funciones de demostración démonstration d’égaliseur/ambiance/D.H.E. de ecualizador/sonido envolvente/D.H.E. Appuyer sur la touche DEMO et la maintenir Presione el botón de demostración (DEMO) enfoncée pendant au moins 2 secondes pour durante por lo menos 2 segundos para activar activer le mode DEMO.
  • Page 22: Sound Guide Function

    English Basic Operation Sound Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Press and hold the INTLZ button for more than INTLZ 3 seconds. Press the Preset button and the display BEEP ON shows "BEEP ON."...
  • Page 23: Guide Sonore

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Guide sonore Función de guía acústica Grâce à cette fonction l'opération que vous Esta función ofrecerá retroalimentación audible effectuez est confirmée par des tonalités qui con tonos variables dependiendo del botón diffèrent selon la touche sur laquelle vous presionado.
  • Page 24: Adjusting The Contrast

    English Basic Operation Adjusting the Contrast When the dot-matrix display is hard to see, you can adjust the contrast (bright or dark). Press and hold the INTLZ button for at least 3 INTLZ seconds. Press the (preset) button. Press the 9 DN or UP 8 buttons until you clearly see the display.
  • Page 25: Réglage Du Contraste

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Réglage du contraste Ajuste del contraste Si vous avez du mal à voir l'affichage de Si tiene dificultad para ver el visualizador de matrice à points, vous pouvez régler le matriz a puntos, puede ajustar el contraste contraste (clair ou obscur).
  • Page 26: Turning Mute Mode On/Off

    English Basic Operation Turning Mute Mode On/Off With a cellular phone connected, audio will be interrupted whenever a call is received. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below. Press and hold the INTLZ button for at least 3 INTLZ seconds.
  • Page 27: Activation/Désactivation Du Mode De

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Activation/Désactivation Activación/Desactivación du mode de sourdine du del modo de téléphone silenciamiento del teléfo- Si un téléphone cellulaire est raccordé, le son est coupé dès qu'un appel est reçu. Cette Con un teléfono celular conectado, el sonido se fonction peut être activée ou désactivée à...
  • Page 28 English Basic Operation Adjusting Volume/Bal- ance/Fader Press and release the MODE button repeatedly MODE to choose the desired mode. Notes: • If the > or < button is not pressed in 5 seconds after selecting the BALANCE and FADER modes, the unit automatically returns to the VOLUME mode.
  • Page 29: Réglage Du Volume/Balance Droite-Gauche/ Balance Avant-Arrière

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Ajuste de volumen/equili- Réglage du volume/ba- brio entre los altavoces lance droite-gauche/ izquierdos y derechos/ balance avant-arrière delanteros y traseros Enfoncez et relâchez la touche MODE de Presione y libere el botón MODE repetidamen- façon répétée pour choisir le mode de réglage te para elegir el modo deseado.
  • Page 30 English Basic Operation Using the Function Button The chart below describes the function of each preset button. The function will change depending upon the source selected and the condition of the FUNCTION switch, ON or OFF. Press the (FUNCTION) button. The function mode will change each time you press the button.
  • Page 31: Utilisation De La Touche De Fonction

    Español Français Fonctionnement Operación de base básica Utilisation de la touche de Uso del botón de función fonction En el diagrama de abajo se describe la función de cada botón de preajuste. La función Le tableau ci-dessous décrit la fonction de cambiará...
  • Page 32: Radio Operation

    English Radio Operation Manual Tuning Press the SOURCE button to select the radio mode. SOURCE (* Only with the CD shuttle connected.) TUNER CD CHANGER Press the BAND button repeatedly until the BAND FM-1 desired radio band is displayed. T.S.M. FM-2 Press the 9 DN or UP 8 button to move downward or upward one step respectively until...
  • Page 33: Réception Radio

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar sélectionner le mode radio. el modo de radio. (* Seulement si le CD Shuttle est connecté.) (*Sólo si el cambiador de CD está...
  • Page 34 English Radio Operation Automatic Seek Tuning Press the SOURCE button to select the mode. SOURCE (* Only with the CD shuttle connected.) TUNER CD CHANGER Press the BAND button repeatedly until the FM-1 desired radio band is displayed. BAND T.S.M. FM-2 When the Function mode is ON*, press the (TUNE) button to illuminate the DX indicator in...
  • Page 35: Accord Par Recherche Automatique

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Accord par recherche Sintonía con búsqueda automatique automática Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el sélectionner le mode. modo. (* Seulement si le CD Shuttle est connecté.) (*Sólo si el cambiador de CD está...
  • Page 36: Manual Storing Of Station Presets

    English Radio Operation Manual Storing of Station Presets 1. Tune in the desired radio station you wish to store in the preset memory. 2. Press and hold any one of the preset buttons ( through ) for at least 2 seconds.
  • Page 37: Mémorisation Manuelle Des Stations

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Mémorisation manuelle Almacenamiento manual des stations de emisoras 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et 1. Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria. accordez la station à...
  • Page 38: Mono/Stereo Switching

    English Radio Operation Mono/Stereo Switching "ST" indicator appears when a stereo station is tuned in. MONO When the Function mode is ON*, press the (MONO) button to switch from stereo to monaural FM reception. This will help in reducing the noise of weak FM Stereo broad- casts.
  • Page 39: Commutation Mono/Stéréo

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Commutation mono/ Cambio entre monoaural/ stéréo estéreo L'indicateur "ST" apparaît quand une station Cuando se sintonice una emisora estéreo, stéréo est accordée. aparecerá el indicador "ST". Lorsque le mode de fonctionnement est Cuando el modo de función está...
  • Page 40: Station Presets

    English Radio Operation Automatic Memory of Station Presets Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND FM-1 T.S.M. FM-2 When the Function mode is ON*, press the (A. ME) button. The frequency on the display continues to change while the automatic memory is in progress.
  • Page 41: Mémorisation Automatique Des Stations

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Mémorisation automati- Almacenamiento automá- que des stations tico de emisoras Presione repetidamente el botón BAND hasta Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND que se visualice la banda deseada. jusqu'à...
  • Page 42 English Radio Operation Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band A combination of radio stations from any band, AM and FM (up to 6 stations) can be manually preset onto the D.A.P. band. When the Function mode is ON*, press the (D.A.P.) button to activate the D.A.P.
  • Page 43: Mémorisation Sur La Gamme D.a.p. (Préréglage D'accès Direct)

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Mémorisation sur la Almacenamiento en la gamme D.A.P. (préré- banda de memorización glage d'accès direct) de acceso directo (D.A.P.) Vous pouvez prérégler manuellement en tout En la banda D.A.P., podrá memorizar manual- 6 stations radio des gammes AM et FM sur la mente una combinación de emisoras de gamme D.A.P.
  • Page 44 English Radio Operation Tuning to Preset Stations Press the BAND button repeatedly until the BAND FM-1 desired band is displayed. T.S.M. FM-2 Press the (D.A.P.) button when the station desired was stored using the D.A.P. function. D.A.P. Press the station preset button ( through ) that has your desired radio station in 90.1...
  • Page 45: Accord Des Stations Préréglées

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Accord des stations pré- Sintonía de emisoras me- réglées morizadas Presione repetidamente el botón BAND hasta Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND que se visualice la banda deseada. jusqu'à...
  • Page 46 Press the c DN or UP f button to select the desired letter/numeral/symbol available for naming ("A" for example). or/ou/o ALPINE If entering a letter (alphabet), press the 9 DN button to change to lowercase. Press the UP 8 button to return to all caps mode.
  • Page 47: Attribution D'un Nom À Une Station

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Attribution d'un nom à Titulación de emisoras une station memorizadas Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular. donner un nom. Passer au mode TITLE (titre).
  • Page 48 TITLE the next character. When that character begins to blink, you may choose the next letter or ALPINE symbol of your title. Repeat the steps 3 – 5 above to complete the titling. All 10 character positions should be filled.
  • Page 49: Attribution D'un Nom À Une Station (Suite)

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Titulación de emisoras Attribution d'un nom à memorizadas une station (suite) (Continuación) Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser Presione el botón TITLE para almacenar el le premier caractère.
  • Page 50 (Title Search Menu) Press and hold the T.S.M. button for at least 2 seconds while the station title is displayed. BAND ALPINE T.S.M. The titled station in memory blinks in the display. Press the c DN or UP f button to select the desired station title.
  • Page 51: Recherche D'une Station Par Son Nom

    Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Recherche d’une station Búsqueda de emisoras par son nom (Menu de tituladas (Menú de bús- recherche de station) queda por títulos) Appuyez sur la touche T.S.M. et maintenez-la Presione el botón T.S.M.
  • Page 52 Magazine Magasin Depósito Insert the CD magazine all the way into the MDA-W890 with the arrow pointing toward the unit as shown here. To remove discs from the CD magazine, first find the lever corresponding to the CD you would like to remove. Push the lever away from the magazine.
  • Page 53 Insérer le magasin de disques compacts à Inserte el depósito CD completamente en el fond dans le MDA-W890 avec la flèche MDA-W890, asegurándose de que la flecha pointée vers l'appareil comme indiqué sur apunte hacia la unidad, como se muestra en la l'illustration.
  • Page 54 English CD Operation Normal Play and Pause Insert the magazine all the way as instructed on top of the magazine. Press the SOURCE button repeatedly to select the 3D mode. SOURCE (* Only with the CD shuttle connected.) TUNER CD CHANGER Press one of the preset number buttons T-02 –...
  • Page 55: Fonctionnement Du Lecteur Cd

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Lecture normale et Reproducción normal y pause pausa Insérer le magasin à fond, comme se Inserte un depósito a fondo como se muestra montre sur la partie supérieure de celui-ci. en la parte superior del mismo.
  • Page 56: Fast Forward And Backward

    English CD Operation Fast Forward and Back- ward Press and hold the c DN or UP f button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Repeat Play Press the (RPT) button to play back repeatedly the track being played.
  • Page 57: Avance Et Inversion Rapides

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Avance et inversion rapi- Avance y retroceso rápi- Appuyer sur la touche c DN ou UP f et la Presione el botón c DN o UP f y manténgalo maintenir enfoncée pour reculer ou avancer presionado para retroceder o avanzar rápida- rapidement jusqu'au passage souhaité...
  • Page 58: Music Sensor (Skip)

    English CD Operation Music Sensor (Skip) Momentarily press the c DN button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the UP f button once to advance to the beginning of the next track.
  • Page 59: Sensor De Canciones (Salto)

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Sensor de canciones (Sal- Détection de plage (saut) Appuyez une fois, momentanément, sur la Presione una vez, momentáneamente, el botón touche c DN pour revenir au début de la c DN para retroceder hasta el comienzo de la plage en cours de lecture.
  • Page 60: Random Play)

    English CD Operation M.I.X. (Random Play) Press the (M.I.X.) button in the play or pause mode. The unit enters the M.I.X. mode M.I.X. and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player will load the next disc and begin a new random M.I.X.
  • Page 61: Lecture Aléatoire)

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD M.I.X. (Reproducción al M.I.X. (Lecture aléatoire) azar) Presione el botón (M.I.X.) en el modo de Appuyez sur la touche (M.I.X.) en mode reproducción o pausa. La unidad se pondrá en de lecture ou de pause.
  • Page 62: Scanning Programs

    English CD Operation Scanning Programs Press the (SCAN) button to activate the Scan mode. The first 10 seconds of each track SCAN will be played back in succession. SCAN (OFF) To stop the Scan, press the (SCAN) button to deactivate the Scan mode.
  • Page 63: Balayage Des Plages

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Balayage des plages Exploración de programas Appuyez sur la touche (SCAN) pour Presione el botón (SCAN) para activar el activer le balayage. Les 10 premières modo de exploración. Se reproducirán los secondes de chaque plage sont reproduites primeros 10 segundos de cada canción en dans l’ordre.
  • Page 64 English CD Operation Titling Disc Select a disc for which you want to enter a title. Change to the TITLE mode. Press and hold the TITLE TITLE button for at least 3 seconds. The first digit will blink. or/ou/o BLPINE Press the DISP button to select the desired mode.
  • Page 65: Titrage D'un Disque

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Titrage d'un disque Para titular los discos Sélectionnez un disque sur lequel un titre doit Seleccione un disco en el que desee ingresar être entré. un título. Passer au mode TITLE (titre). Appuyer sur la Cambie al modo TITLE (título).
  • Page 66 English CD Operation Titling Disc (Continued) 5.& Press the TITLE button to store the first character. The first character will stop blinking TITLE and the display will automatically advance to the next character. When that character begins to blink, you may choose the next letter or symbol of your title.
  • Page 67: Titrage D'un Disque (Suite)

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Para titular los discos Titrage d'un disque (suite) (continuación) Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser le Presione el botón TITLE para memorizar el premier caractère. Le premier caractère cesse primer carácter.
  • Page 68: Erasing Disc Title

    TITLE press and hold for at least 3 seconds. Press and hold the O/C button for at least 3 seconds to activate the title scanning mode. ALPINE The title in the display will blink, for example "ALPINE". OPEN/CLOSE Press the c DN or UP f button repeatedly until the disc title you want to erase is dis- played.
  • Page 69: Effacement Du Titre D'un Disque

    "ALPINE". ejemplo "ALPINE". Appuyez de façon répétée sur c DN ou UP Presione el botón c DN o UP f repetidamen- f jusqu'à ce que le titre du disque que vous te hasta que aparezca el título que desea...
  • Page 70 Press the T.S.M. button while the title is BAND displayed. T.S.M. ALPINE The title in memory blinks in the display. Press the c DN or UP f button to select the desired disc title. Press the T.S.M. button to play the selected disc.
  • Page 71: Recherche D'un Titre De Disque

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Recherche d’un titre de Búsqueda de títulos de disque (Menu de recher- disco (Menú de búsqueda che de titres) por títulos) Presione y mantenga presionado el botón Appuyer sur la touche T.S.M. et la maintenir T.S.M.
  • Page 72: Cd Shuttle Operation

    English CD Shuttle Operation Operation of 6-Disc Shuttle (Option) If an Ai-NET applicable CD Shuttle made by ALPINE is connected, this unit can operate the CD Shuttle. Press the SOURCE button to activate the CD Shuttle mode. SOURCE The mode will change each time the button is pressed.
  • Page 73: Fonctionnement Du Changeur Cd

    6 discos (opcional) nel) Si se conecta un cambiador CD aplicable Ai- NET fabricado por ALPINE, esta unidad podrá Si un CD Shuttle applicable Ai-NET fabriqué controlar el cambiador de CD. par ALPINE est connecté, cet appareil peut faire fonctionner le CD Shuttle.
  • Page 74 CD Shuttle Operation Operation of 12-Disc CD Shuttle (Option) If an Ai-NET applicable CD Shuttle made by ALPINE is connected, this unit can operate the CD Shuttle. Press the SOURCE button to activate the CD Shuttle mode. The mode will change each time the button is SOURCE pressed.
  • Page 75 Si un CD Shuttle applicable Ai-NET fabriqué Si se conecta un cambiador CD aplicable Ai- par ALPINE est connecté, cet appareil peut NET fabricado por ALPINE, esta unidad podrá faire fonctionner le CD Shuttle. controlar el cambiador de CD.
  • Page 76: Opening And Closing Of The Movable Display

    English MD Operation Opening and Closing of the Movable Display Press the O/C button. The movable display opens. To close the movable display, press the O/C button again. OPEN/CLOSE The movable display closes. Notes: • When the movable display is opened, do not place any object on the display and be careful not to bump or apply any pressure to the door while it is open.
  • Page 77: Fonctionnement Du Lecteur De Md

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur de MD reproductor de MD Ouverture et fermeture Apertura y cierre de la de l’affichage mobile consola abatible Appuyez sur la touche O/C. Presione el botón O/C. L’affichage mobile s’ouvre. La consola abatible se abrirá. Pour fermer l’affichage mobile, appuyez à...
  • Page 78 English MD Operation Normal Play and Pause Open the movable display and insert an MD. The movable display automatically closes and O/ C the playback starts. When an MD is already inserted, press the SOURCE button to set the mode to MD. The mode will change each time the button is pressed.
  • Page 79: Lecture Normale Et Pause

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur de MD reproductor de MD Lecture normale et pause Reproducción normal y pausa Ouvrir l’affichage mobile et introduire un MD. Abra la consola abatible e inserte un MD. La L’affichage mobile se referme automatique- consola abatible se cerrará...
  • Page 80 English MD Operation Music Sensor (Skip) Momentarily press the c DN button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the UP f button once to advance to the beginning of the next track.
  • Page 81: Détecteur De Musique (Saut)

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur de MD reproductor de MD Détecteur de musique Sensor musical (salto) (saut) Presione el botón c DN una vez, momentá- Momentanément appuyez une fois sur la neamente, para volver al principio de la pista touche c DN pour retourner au début de la plage en cours.
  • Page 82: Fast Forward And Fast Backward

    English MD Operation Fast Forward and Fast Backward Press and hold the c DN or UP f button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Downward/ Upward/ Vers le bas/ Vers le haut/ Hacia abajo Hacia arriba Repeat Play...
  • Page 83: Avance Rapide Et Recul Rapide

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur de MD reproductor de MD Avance rapide et recul Avance rápido y retroceso rapide rápido Appuyer et maintenir la touche c DN ou UP Presione y mantenga presionado el botón c f pour aller rapidement en arrière ou en DN o UP f para retroceder o avanzar avant jusqu’à...
  • Page 84 English MD Operation M.I.X. (Random Play) Press the (M.I.X.) button. The unit enters the M.I.X. mode and the tracks on the MD will M.I.X. be played back in a random sequence. To deactivate, press the M.I.X. button again. M.I.X. (OFF) Note: After all the tracks on the MD have been played back once, the player begin a new random sequence.
  • Page 85: Lecture Aléatoire)

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur de MD reproductor de MD M.I.X. (reproducción arbi- M.I.X. (Lecture aléatoire) traria) Presione el botón (M.I.X.). La unidad Appuyez sur la touche (M.I.X.). L’appareil asumirá el modo M.I.X. y las pistas del MD entre en mode M.I.X.
  • Page 86 English MD Operation Scanning Programs Press the (SCAN) button to activate the scan mode. The first 10 seconds of each track SCAN will be played back in succession. SCAN (OFF) Press the (SCAN) button to deactivate the SCAN mode. The track will be played normally.
  • Page 87: Balayage Des Programmes

    Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur de MD reproductor de MD Balayage des programmes Exploración de programas Appuyez sur la touche (SCAN) pour Presione el botón (SCAN) para activar el activer le mode de balayage. Les 10 premières modo de exploración. Los primeros 10 secondes de chaque plage sont lues successi- segundos de cada pista serán reproducidos en vement.
  • Page 88 NE Love Stor press the SCROLL button again. E Love Story Notes: • The MDA-W890 may not display every title properly, depending on the unit used to record/enter the title. • If no MD title nor track name has been entered, "MINIDISC"...
  • Page 89: Pour Afficher/Faire Défiler (Display/Scroll) Les

    Notas: Remarques: • El MDA-W890 puede no exhibir correcta- • Le MDA-W890 peut ne pas afficher tous les titres correctement, selon l’appareil mente el título dependiendo de la unidad usada para la grabación/registro del título. utilisé pour enregistrer/entrer le titre.
  • Page 90 cuidado icon English English MD Operation D.H.E. Operation Selecting D.H.E. Mode Using digital signal processing technology, D.H.E. (Digital Harmonics Enhancer) operates on harmonic components which determine tone and coloration of the musical instruments. The process operates independently on individual frequency bands, so each instrument or vocal will be distinct.
  • Page 91: Operación Del Reproductor De Cd

    Español Español Français Français Fonctionnement Fonctionnement Operación del Operación del du lecteur de MD du D.H.E reproductor de MD D.H.E. Sélection du mode D.H.E. Selección del modo D.H.E. Grâce à une technologie de traitement de Utilizando tecnología de procesamiento de signal numérique, le D.H.E.
  • Page 92 English English Equalizer L.P.S. Operation Operation Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) This feature gives the user the ability to adjust the time delay of the 4 main speakers to provide the ideal sound stage for each listener in the car. The staging can be optimized for the front passenger, driver, front passenger and driver, or front and rear passengers and driver.
  • Page 93 Español Español Français Français Fonctionnement Fonctionnement Operación del Operación del d'égaliseur du L.P.S. ecualizador L.P.S. Choix du sélecteur de Elección del selector de position d'écoute (L.P.S.) posición de escucha (L.P.S.) Cette fonction donne à l'utilisateur la possibi- lité d'ajuster le temps de retard des 4 Esta función da al usuario la posibilidad de enceintes principales afin de fournir l'étage ajustar el tiempo de retardo de los 4 altavoces...
  • Page 94 English English Equalizer L.P.S. Operation Operation Adjusting L.P.S Press the L.P.S. button repeatedly to select the L.P.S. L.P.S. mode you want to adjust. The L.P.S. indicator will blink for 5 seconds. While the L.P.S. indicator is blinking, press the up/down (UP 8 , 9 DN) and left/right (c DN, UP f ) buttons, to fine tune the time correction for the selected position.
  • Page 95: Fonctionnement Du L.p.s. D'égaliseur

    Español Français Español Français Fonctionnement Operación del Fonctionnement Operación del du L.P.S. L.P.S. d'égaliseur ecualizador Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Appuyez répétitivement sur la touche L.P.S. Presione repetidamente el botón L.P.S. para pour sélectionner le mode L.P.S. qu'on veut seleccionar el modo L.P.S.
  • Page 96: Dsp Surround Presets

    English English Equalizer Surround Operation Operation DSP Surround Presets The MDA-W890 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. 1.@.#.$. NORMAL (Flat) Press the SUR (SURROUND) button to select the Surround OFF (Flat) mode.
  • Page 97: Fonctionnement D'ambiance D'égaliseur Préréglages D'ambiance

    Préréglages d'ambiance Sonido envolvente DSP preprogramado Le MDA-W890 utilise DSP (Traitement du El MDA-W890 utiliza DSP (procesamiento de signal numérique) pour dupliquer señales digitales) para duplicar matemáticamente mathématiquement les divers environnements diversos ambientes de audición. La unidad incluye d'écoute.
  • Page 98 English English Surround Equalizer Operation Operation Adjusting the Surround Settings You can adjust the Surround settings for your preference. Press the SUR button repeatedly to select the desired surround mode (except NORMAL). Within 5 second after the step 1 , press the 9 DN or UP 8 button to decrease or increase the reverberation level.
  • Page 99 Español Español Français Français Fonctionnement Operación del Fonctionnement Operación del d'ambiance sonido envolvente d'égaliseur ecualizador Ajustement des réglages Ajustes de sonido d'ambiance envolvente Les réglages d'ambiance peuvent être ajustés Usted podrá efectuar ajustes de sonido selon vos préférences. envolvente según su preferencia. Appuyez répétitivement sur la touche SUR Presione repetidamente el botón de sonido pour sélectionner le mode d'ambiance désiré...
  • Page 100 English Equalizer Operation Equalizer Presets Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material. 1.@.#.$.% Setting 1: FLAT Press the EQ (EQUALIZER) button to select the flat frequency response. Setting 2: MALE (VOCAL) Press the EQ button to select the MALE setting.
  • Page 101 Español Français Fonctionnement Operación del d'égaliseur ecualizador Préréglages d'égaliseur Ajustes de ecualizador preprogramados Six réglages d'égaliseur typiques sont préréglés en usine pour diverses sources Seis ajustes típicos de ecualización vienen musicales. preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales. Réglage 1: FLAT (réponse plate) Ajuste 1: FLAT Appuyez sur la touche EQ (EQUALIZER) pour...
  • Page 102 English Equalizer Operation Adjusting the Equalizer Settings You can modify the Equalizer settings to create a response curve more appealing to your personal taste. Press the EQ (EQUALIZER) button repeatedly to select the Equalizer setting preset which you wish to adjust. The example shows FLAT mode.
  • Page 103 Español Français Fonctionnement Operación del d'égaliseur ecualizador Ajustement des réglages Ajuste de los ajustes de d'égaliseur ecualizador Les réglages d'égaliseur peuvent être modifiés Usted podrá modificar los ajustes de afin de créer une courbe de réponse plus ecualización para crear una curva de frecuencia agréable pour votre goût personnel.
  • Page 104: Memorizing The Equalizer Settings

    English Equalizer Operation Memorizing the Equalizer Settings Press the EQ button to select the desired equalizer setting (factory preset or your own) you wish to store in memory. Within 5 seconds after operating step 1 , press and hold any one of the Preset buttons ( –...
  • Page 105: Mémorisation Des Réglages D'égaliseur

    Español Français Fonctionnement Operación del d'égaliseur ecualizador Mémorisation des régla- Memorización de los ajus- ges d'égaliseur tes de ecualizador Appuyez sur la touche EQ pour sélectionner le Presione el botón de ecualizador (EQ) para réglage d'égaliseur désiré (préréglage usine seleccionar el ajuste de ecualizador deseado ou préréglage personnalisé) qu'on veut mettre (preprogramado de fábrica o creado por usted) en mémoire.
  • Page 106: Switching The Display Modes

    English Equalizer Operation Recalling the Memorized Equalizer/Surround Settings Press the desired mode button, EQ, SUR or D.H.E. D.H.E. To recall your preset, pressing one of the preset USER P.SET switches ( – ) within 5 seconds after the operation in Section 1 . This provides sound characteristics of your own design.
  • Page 107 Español Français Fonctionnement Operación del d'égaliseur ecualizador Rappel des réglages Rellamada de los ajustes mémorisés d'égaliseur/ memorizados de ecualiza- ambiance dor/sonido envolvente Appuyez sur la touche du mode désiré, EQ, Presione el botón del modo deseado, EQ, SUR SUR ou D.H.E. o D.H.E.
  • Page 108 English Equalizer Operation Pattern/ Display/Affichage/Visualizador Description Courbe/ Patrón EQ Pattern • • • • • 2.5K • 6.3K • • Spectrum Analizer Pattern • • • • • 2.5K • 6.3K • • Peak Hold Pattern • • • • •...
  • Page 109 Español Français Fonctionnement Operación del d'égaliseur ecualizador Description Descripción Courbe EQ Patrón EQ Courbe de spectre d'analyseur Patrón de analizador de espectro Courbe de maintien des crêtes Patrón de retención de crestas Courbe d'augmentation de la valeur crête Patrón de aumento de valor de la cresta Courbe de caractère "i"...
  • Page 110: Displaying Time

    English English CD Operation Clock Operation Displaying Time Press CLK (Clock) button. The mode changes each time you press the 12:00 button. TITLE Select the clock displaying mode. Notes: • The clock will be displayed by pressing the CLK button even if the power is turned off with the ignition ON.
  • Page 111: Affichage De L'heure

    Español Français Español Français Fonctionnement Fonctionnement Operación del Operación del du lecteur CD de l'horloge reproductor de CD reloj Affichage de l'heure Visualización de la hora Pulse el botón CLK (reloj). Appuyer sur la touche CLK (horloge) El modo cambiará cada vez que usted pulse el Le mode change à...
  • Page 112: Setting Time

    English English CD Operation Clock Operation Setting Time Make sure you are in the Clock mode by TITLE pressing the Clock button (see page 110). 12:30 Then, press and hold the CLK (Clock) button for at least 3 seconds. The time indication will begin to blink.
  • Page 113: Fonctionnement De L'horloge Du Lecteur Cd

    Español Français Español Français Fonctionnement Fonctionnement Operación del Operación del de l'horloge du lecteur CD reloj reproductor de CD Réglage de l'heure Ajuste de la hora Assurez-vous d'être en mode Clock (horloge) Asegúrese de que está en modo de reloj en appuyant sur la touche de l'horloge (se presionando el botón de reloj (vea la página reporter à...
  • Page 114 English English CD Operation Remote Control Controls VOLUME 1 Mute Button MUTE Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. CD-CHG Button BAND...
  • Page 115: Télécommande

    Español Français Español Français Fonctionnement Operación del Télécommande Control remoto du lecteur CD reproductor de CD Commandes Controles 1 Touche de sourdine 1 Botón de sordina Appuyer sur la touche pour diminuer Presione el botón para bajar instantánea- mente el volumen de 20 dB. Vuelva a instantanément le volume de 20 dB.
  • Page 116 English English CD Operation Remote Control Button Radio mode: SEEK (DN) Button 3D/MD/CD Shuttle mode: Press the VOLUME button to go back to the beginning of the MUTE current track. Button Radio mode: SEEK (UP) Button 3D/MD/CD Shuttle mode: Press the CD-CHG button to advance to the beginning of the next track.
  • Page 117 Español Español Français Français Fonctionnement Operación del Télécommande Control remoto du lecteur CD reproductor de CD 8 Touche 8 Botón Modo de radio: Botón de búsqueda Mode radio: Touche de recherche descendente (SEEK – DN) (SEEK) en ordre descendant (DN) Modo de 3D/MD/Cambiador de CD: Mode 3D/MD/Changeur CD: Appuyer sur Presione el botón para volver al inicio de la...
  • Page 118: Battery Replacement

    English English CD Operation Remote Control Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Slide out the battery cover while firmly pressing outward. Replacing the battery Put the batteries in the case as illustrated. Closing the cover Push the cover as illustrated until a click is heard.
  • Page 119: Remplacement De La Pile

    Español Français Español Français Fonctionnement Operación del Télécommande Control remoto du lecteur CD reproductor de CD Remplacement de la pile Reemplazo de la pila Pile appropriée: Utiliser deux piles sèches de Pila apropiada: Use dos pilas secas de tamaño dimension "AAA" ou équivalente. "AAA"...
  • Page 120: Correct Handling

    Feuille transparente Hoja transparente specifications and may create operational problems. We recommend not using these accessories on discs played in Alpine CD players. Disc Stabilizer Stabilisateur de disque Estabilizador del disco...
  • Page 121: Entretien Du Disque Manipulation Correcte

    Nous décon- reproducidos en reproductores de discos seillons l'utilisation de tels accessoires avec compactos Alpine. des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
  • Page 122 English Disc Care English/Français/Español What is an MD The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette).
  • Page 123: Entretien Du Disque Qu'est-Ce Qu'un Md

    Español Français Cuidado de los Entretien du discos disque Qu’est-ce qu’un MD ¿Qué es un MD? La petite cartouche compacte qui contient un El cartucho pequeño y compacto que contiene disque de 64 mm de diamètre est très facile à un disco de 64 mm de diámetro es muy fácil de manipuler.
  • Page 124: In Case Of Difficulty

    This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-on After Installa- tion Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution No function or display./Fonctions...
  • Page 125: Mise En Service Après L'installation

    Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine. Puesta en marcha inicial Mise en service après después de la instalación...
  • Page 126: Radio Mode

    English In Case of Difficulty English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution Unable to receive stations./Impossible de • No antenna or open connection in cable. recevoir les stations./Es imposible recibir – Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Page 127: Réception Radio

    Español Français En caso de En cas de dificultad problème Réception radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou connexion incorrecte • La antena no está conectada o el cable está des câbles. desconectado.
  • Page 128 English In Case of Difficulty English/Français/Español CD Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution CD not functioning./Le lecteur CD ne fonctionne • Out of operating temperature range +50°C pas./El reproductor de discos compactos no (+120°F) for CD. funciona. – Allow the car's interior (or trunk) tempera- ture to cool.
  • Page 129 Español Français En caso de En cas de dificultad problème Mode CD Modo del reproductor de discos compactos Causa y solución Cause et solution • Se encuentra a más de 50°C de temperatu- • La température dépasse +50°C (+120°F). – Laissez la température de l'habitacle –...
  • Page 130 English In Case of Difficulty English/Français/Español MD Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Another MD is already inserted. The MD could not be inserted./On ne peut pas – Eject the inserted MD and insert the MD. insérer le MD./El MD no puede ser insertado. •...
  • Page 131 Español Français En caso de En cas de dificultad problème Mode de MD Modo de MD Cause et solution Causa y solución • Il y a déjà un MD dans l'unité. • Ya hay un MD insertado en la unidad. –...
  • Page 132 CD back into the magazine. When the "ERROR" indication disappears from the display, insert the magazine into the unit. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer. • Magazine ejection not possible. – Press the magazine eject button. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer.
  • Page 133: Indication Pour L'unité Principale 3D

    – Appuyez sur la touche d'éjection du – Presione el botón de expulsión del magasin. Si le magasin n'est pas depósito. Si no puede expulsar el éjecté, consultez votre revendeur depósito, consulte a su proveedor Alpine. Alpine. • Le magasin est éjecté sans CD. •...
  • Page 134 • Mechanism error. 1. Press the O/C button and eject the MD. If not ejecting, consult your Alpine dealer. 2. When the error indication remains after ejecting, press the O/C button again. If the error indication still does not turn off after pressing the O/C button for a few times, consult your Alpine dealer.
  • Page 135: Indication Pour L'unité Principale Md

    Si la indicación de error no desaparece toujours pas après avoir appuyé después de pulsar el botón O/C unas plusieurs fois sur la touche O/C, cuantas veces, consulte a su distribuidor consulter le détaillant Alpine. Alpine. • Le circuit de protection est activé à cause •...
  • Page 136 • Malfunction in the CD Shuttle. – Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication. Insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
  • Page 137: Indications Sur Le Changeur Cd

    • Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection de Presione el botón de expulsión del magasin et sortez-le. Vérifiez l'indica- depósito y extraiga éste. Compruebe la tion.
  • Page 138 English Specifications English/Français/Español FM TUNER SECTION/SECTION TUNER FM/SECCION DEL SINTONIZADOR DE FM Tuning Range/Plage d'accord/Gama de sintonía ............87.7 – 107.9 MHz Mono Usable Sensitivity/Sensibilité utilisable mono/ Sensibilidad útil en modo monoaural ..............9.3 dBf (0.8µV/75 ohms) 50 dB Quieting Sensitivity/Seuil de sensibilité à 50 dB Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ............
  • Page 139 Español Français Spécifications Especificaciones ..........87,7 – 107,9 MHz ..........87,7 – 107,9 MHz ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohms) ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios) ......... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohms) ........13,5 dBf (1,3µV/75 ohmios) ............... 80 dB ..............80 dB ...............
  • Page 140 English Specifications English/Français/Español MD SECTION/SECTION MD/SECCION DEL REPRODUCTOR DE MD Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal sur bruit/Relación señal-ruido ..........90 dB Channel Separation/Séparation des canaux/Separación de canales ......85 dB (at 1 kHz) Wow & Flutter (% WRMS)/Pleurage et scintillement (% (WRMS)/ Fluctuación y trémolo (% WRMS) ..............
  • Page 141 Español Français Spécifications Especificaciones ............... 90 dB ..............90 dB ..........85 dB (à 1 kHz) ............ 85 dB (a 1 kHz) ....Inférieur aux limites mensurables ......Inferior a los límites medibles ..............7 ................7 ......63/160/400 Hz/1/2,5/6,3/16 kHz, ......
  • Page 142 English Specifications English/Français/Español CHASSIS SIZE/DIMENSIONS DU CHASSIS/DIMENSIONES DEL CHASIS Width/Largeur/Anchura ..................... 178mm (7") Height/Hauteur/Altura ....................100mm (3-15/16") Depth/Profondeur/Fondo ....................156mm (6-1/8") NOSEPIECE SIZE/DIMENSIONS DU PANNEAU AVANT/DIMENSIONES DEL PANEL FRONTAL Width/Largeur/Anchura ....................170mm (6-3/4") Height/Hauteur/Altura ..................... 96mm (3-3/4") Depth/Profondeur/Fondo ....................19mm (3/4") * Under maximum operating voltage and input signal, into 4 ohms.
  • Page 143 Español Français Spécifications Especificaciones ............178mm (7") ............... 178mm ..........100mm (3-15/16") ............... 100mm ..........156mm (6-1/8") ..............156mm ..........170mm (6-3/4") ..............170mm ........... 96mm (3-3/4") ..............96mm ............19mm (3/4") ..............19mm * Sous une tension de fonctionnement * A una tensión de funcionamiento máxima y una señal de entrada de 4 ohmios.
  • Page 144 Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH...

Table des Matières