droite; if doit étre sur une position ot 'on puisse obtenir un niveau
normal d'écoute.
. Mettre le bouton SELECTOR
sur TUNER.
. Ajuster le contréle Tuning et accorder sur la position désirée.
. Ajuster les autres boutons et commutateurs de réglage de | 'appareil
pour convenir le mieux au genre de musique que I'on désire enten-
dre.
Bruit durant la réception radio
*
Des signaux FM sont souvent parasités par le systéme d'allumage des
automobiles passant a proximité et autres appareillages. Par consé-
quent, pour obtenir une meilleure réception FM, !installation d'une
antenne FM extérieure est conseillée. Pour la connexion d'antenne,
s'assurer d'employer
un cable coaxial, et non
un cable du type
feeder.
Si l'on entend du bruit durant la réception AM, cela peut provenir
de nombreuses causes, et qui rendent presque impossible |'élimina-
tion entiére de tous les bruits AM.
Utiliser des filtres prévus sur l'appareil en mettant celui-ci a la terre
et en montant un dispositif de réduction de bruit.
1. Uberzeugen Sie sich davon, da@ der Lautstaérkeregler (VOLUME)
ee
nicht
zu
weit
nach
rechts gedreht
ist; er sollte
fur normale
Lautstarke eingestellt sein.
2. Stellen Sie den Wahischalter (SELECTOR) auf TUNER.
3. Mittels Abstimmregler
(Tuning) danach auf den Sender Ihrer Wahl
abstimmen,
4. Stellen Sie die anderen
Regler und Schalter des Gerates entspre-
chend der Musik ein.
Stérungen bei Radioempfang
*
Schwache
UKW-Signale
werden
oft durch
Ziindungsfunken
von
Autos
in der
N&he
und
andere
Stérungen
beeintrachtigt.
Fir
besseren UKW-Empfang
wird deshalb die Installierung einer UKW-
Auenantenne
empfohlen.
Verwenden
Sie fiir den Anschlu& der
Antenne Koaxialkabel und nicht paralleles Antennenkabel.
Es
gibt
unzdhlig
viele
médgliche
Ursachen
fiir Stérungen
bei
MW-Empfang,
weshalb
es
praktisch
unméglich
ist,
alle
MW-StGrungen zu beseitigen.
Verwenden
Sie die Filter des Gerates, wenn
Erdung des Gerates
sowie
Anbringung
eines
Stérungsunterdrtickers
diese
Stérungen
nicht verringern.