Page 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE SKYSTAR SK-RSP-ECM FAN COIL CASSETTE SKYSTAR SK-RSP-ECM INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE SKYSTAR SK-RSP-ECM HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN SKYSTAR SK-RSP-ECM MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
Page 4
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
Page 6
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchi- for the machinès user, the owner na, al proprietario al tecnico instal- and installation technician and must latore e deve essere sempre a always be available to be consulted, disposizione per qualsiasi even-...
Page 7
UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, is gericht tot de gebruiker van de...
Page 8
SCOPO APPLICATION StRUZioni RiGinAli PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono de- The Cassette fan convectors are stinati all’uso in ambienti commer- designed for use in commercial ciali e privati dotati di controsoffitti.
Page 9
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette...
Page 10
IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo Each unit is supplied di ogni singola macchina with an identifi cation è applicata plate giving details l’etichetta di identifi cazione of the manufacturer riportante i dati del costruttore and the type of appliance. ed il tipo di macchina.
Page 11
IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem Cada máquina lleva Aan boord d’identifi cation est appliquée Typenschild gekennzeichnet, una placa de identifi cación van elk apparaat sur chaque machine; auf dem die Daten en la que fi guran wordt een identifi catielabel...
Page 12
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE SKYSTAR SK-RSP-ECM FAN COIL CASSETTE SKYSTAR SK-RSP-ECM INSTALLATION, • Plafoniera + 4 viti M5x50 mm • Diffuser + 4 screws M5x50 mm USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES...
Page 13
Gewicht des unverpackten Geräts Modelo Peso de la unidad embalada Peso de la unidad sin embalar Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking SK-RSP-ECM 12 SK-RSP-ECM 14 SK-RSP-ECM 22 SK-RSP-ECM 26 SK-RSP-ECM 32 SK-RSP-ECM 36 REMARQUES GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE...
Page 14
AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L ’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
Page 15
ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
Page 16
Campo di applicazione e qualifiche Scope and Qualifications This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
Page 17
Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und •...
Page 18
Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION L’UNITÀ NON È PROVVISTA THE UNIT IS NOT SUPPLIED DI POMPA PER WITH A PUMP TO DISCHARGE LO SMALTIMENTO DELLA CONDENSATION; CONDENSA; LA CONDENSA CONDENSATION MUST BE DEVE ESSERE EVACUATA EVACUATED BY GRAVITY BY PER GRAVITÀ...
Page 19
Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP L ’UNITÉ N’EST PAS DAS GERÄT IST NICHT LA UNIDAD NO TIENE UNA DE EENHEID IS NIET ÉQUIPÉE D’UNE POMPE MIT EINER PUMPE ZUR BOMBA PARA LA ELIMINACIÓN UITGERUST MET EEN POUR L’ÉVACUATION DE...
Page 20
Durante l’installazione, per motivi During installation, for safety reasons, di sicurezza, è necessario attenersi observe the following precautions: a quanto segue: • La movimentazione della macchi- • The unit must always be handled na deve essere effettuata sempre by two people. da due persone.
Page 21
Pendant l’installation, pour des rai- Aus Gründen der Sicherheit sind Durante la instalación, por motivos Tijdens de installatie is het uit veilig- sons de sécurité, il est nécessaire während der Installation die folgenden de seguridad, es necesario atenerse heidsoverwegingen noodzakelijk na de respecter ce qui suit: Vorschriften einzuhalten: a lo siguiente:...
Page 22
Per la manutenzione e riparazione: For maintenance and repairs: In caso di sostituzione di compo- Always use original spare parts. nenti richiedere sempre ricambi originali. Utilizzare sempre guanti da lavoro. Always use work gloves. Non effettuare nessun tipo di inter- Always unplug the unit from the vento o manutenzione senza aver mains power supply before carrying...
Page 23
Para el mantenimiento Voor het onderhoud Pour l’entretien et la réparation: Für Wartung und Reparaturen: y repación: en de reparaties: Si l’on doit remplacer des compo- Falls irgendwelche Komponenten En caso de sustitución de compo- Voor de vervanging van onderdelen, sants, demander toujours des piè- ersetzt werden müssen, unbedingt nentes pedir siempre recambios...
Page 24
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
Page 25
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- betrekking ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
Page 26
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELO / MODEL SK-RSP-ECM 12-14 / SK-RSP-ECM 22-26 / SK-RSP-ECM 32-36 277,50 DETTAGLIO C SCALA 1 : 2...
Page 28
INSTALLAZIONE INSTALLATION L ’UNITÀ NON È PROVVISTA THE UNIT IS NOT SUPPLIED DI POMPA PER WITH A PUMP TO DISCHARGE LO SMALTIMENTO DELLA CONDENSATION; CONDENSA; LA CONDENSA CONDENSATION MUST BE DEVE ESSERE EVACUATA EVACUATED BY GRAVITY BY PER GRAVITÀ PREVEDENDO CORRECTLY SLOPING THE LA CORRETTA PENDENZA DRAIN PIPE.
Page 29
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’UNITÉ N’EST PAS DAS GERÄT IST NICHT LA UNIDAD NO TIENE UNA DE EENHEID IS NIET ÉQUIPÉE D’UNE POMPE MIT EINER PUMPE ZUR BOMBA PARA LA ELIMINACIÓN UITGERUST MET EEN POUR L’ÉVACUATION DE ENTSORGUNG VON DE LA CONDENSACIÓN; POMP VOOR DE AFVOER LA CONDENSATION ;...
Page 30
Spazi di rispetto Clearance Per qualsiasi operazione di manu- For any maintenance operation tenzione mantenere lo spazio keep the necessary space to have necessario per accedere al quadro access to the electrical box and elettrico e agli attacchi idraulici. Lo to the hydraulic connections.
Page 31
Distancias mínimas Minimum Espace de réserve Zwischenraum obligatorias in acht te nemen ruimten Pour toutes les operations d’entre- erforderlichen Zwischen- Para realizar cualquier operación Houd voor alle onderhoudswerk- tien il faut prévoir l’espace néces- räume bei jedem Wartungsbe- de mantenimiento mantenga el zaamheden de ruimte vrij die saire pour accéder au boîtier trieb behalten, um Zugang zur...
Page 32
Trattamento dell’aria Air handling Le unità SK-RSP-ECM 12-14 / The SK-RSP-ECM 12-14 / SK-RSP-ECM 12-14 / SK-RSP-ECM 22-26 SK-RSP-ECM 22-26 / SK-RSP-ECM 22-26 / SK-RSP-ECM 32-36 SK-RSP-ECM 32-36 SK-RSP-ECM 32-36 sono munite di 3 ingressi per units are equipped with inlets l’aria primaria agli angoli delle...
Page 33
Traitement de l’air Luftaufbereitung Tratamiento del aire Luchtzuivering Les unités SK-RSP-ECM 12-14 / Die Einheiten SK-RSP-ECM Las unidades SK-RSP-ECM Eenheden SK-RSP-ECM 12-14 / SK-RSP-ECM 22-26 / 12-14 / SK-RSP-ECM 22-26 / 12-14 / SK-RSP-ECM 22-26 / SK-RSP-ECM 22-26 / SK-RSP-ECM 32-36...
Page 34
INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION SK-RSP-ECM 12-14 / SK-RSP-ECM 22-26 SK-RSP-ECM 32-36 Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air;...
Page 35
INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventilado- Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das res convectores de techo se reco- aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
Page 36
I condotti per l’aria primaria van- Fresh air ducts are connected no connessi come segue: as follows: SK-RSP-ECM 12-14 SK-RSP-ECM 22-26 SK-RSP-ECM 32-36 A proposito di aria primaria, occor- As concerns the fresh air, note the...
Page 37
De leidingen voor de primaire lucht doivent être raccordés comme suit: wie folgt angeschlossen: se conectan del siguiente modo: worden als volgt aangesloten: SK-RSP-ECM 12-14 SK-RSP-ECM 22-26 SK-RSP-ECM 32-36 A propos d’air primaire il faut noter Im Hinblick auf die Primärluft muss...
Page 38
Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate di distribuzione separati. supply air ducting. SK-RSP 12-14 / SK-RSP 22-26 / SK-RSP 32-36 Il fl usso e la pressione dell’aria in Air fl ow and pressure at each air...
Page 39
Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
Page 40
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l’acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a fi lter which should be per mezzo di un fi ltro che deve located in the inlet.
Page 41
RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par exem- Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por ejem- In open circuits (bijvoorbeeld wan- ple lorsqu’on utilise l’eau d’un puit), Gebrauch Wassers eines plo, cuando se usa agua de pozo), neer men putwater gebruikt), moet l’eau utilisé...
Page 42
Servi- contact the Sabiana Assistance zio Assistenza Sabiana. Service. Se l’apparecchio è usato per raf- If the unit is used for cooling, insulate...
Page 43
Service d’ A ssistance Einheit hydraulisch isolieren und camente la unidad y contactar el contact the Assistance Service Sabiana. den Sabiana Hilfsdienst kontak- Servicio de Asistencia Sabiana. Sabiana. tieren. Si on utilise l’appareil pour rafraîchir, Um bei Einsatz des Geräts zum...
Page 44
Caratteristiche valvole Valves characteristics Tipo: Type: - SK-RSP-ECM 12-22-32 - SK-RSP-ECM 12-22-32 Batteria principale Main battery - SK-RSP-ECM 14-26-36 - SK-RSP-ECM 14-26-36 Batteria principale e ausiliare Main and auxiliary battery ∆P...
Page 45
Caractéristiques des vannes Ventilmerkmale Características de la válvula Ventielkarakteristiek Type: Typ: Tipo: Type: - SK-RSP-ECM 12-22-32 - SK-RSP-ECM 12-22-32 - SK-RSP-ECM 12-22-32 - SK-RSP-ECM 12-22-32 Batterie principale Hauptregister Batería principal hoofd warmtewisselaar - SK-RSP-ECM 14-26-36 - SK-RSP-ECM 14-26-36...
Page 46
1/2” per le grandezze 1-2-3, mentre è di female (Kvs 2). 1/2” femmina (Kvs 2) per le batterie secondarie. 3 vie / 3 ways SK-RSP-ECM 12-14 3 voies / 3-Wege SK-RSP-ECM 22-26 3 vias / 3-weg SK-RSP-ECM 32-36 AlVole...
Page 47
1/2” hembra laar is 1/2” (Kvs 2). daires. Verbindungsstück (Kvs 2) für die (Kvs 2). Zusatzregister. 2 vie / 2 ways SK-RSP-ECM 12-14 2 voies / 2-Wege SK-RSP-ECM 22-26 2 vias / 2-weg SK-RSP-ECM 32-36 Anne AVec Kit ASSeRVentil ÁlVUlA...
Page 48
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical o altri tipi di protezione elettrica pre-...
Page 49
BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale normes nationales en vigueur.
Page 50
Prevedere a monte della singola Provide, for the product unità un DISPOSITIVO DI protection, a RESIDUAL PROTEZIONE DIFFERENZIALE CURRENT DEVICE (RCD) with (RCD) con corrente a nominal residual operating differenziale nominale (Idn) current rating (Idn) not non superiore a 30 mA. exceeding 30 mA.
Page 51
Veuillez installer un Vor jedem Gerät EINEN Antes de cada unidad, debe Voorzie vóór elke DISPOSITIF DE PROTECTION FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER colocarse un DISPOSITIVO DE EENHEID EEN DIFFÉRENTIELLE (RCD) en (RCD) mit einem PROTECCIÓN DIFERENCIAL DIFFERENTIEELBEVEILIGING amont de l'unité, avec un Nennfehlerstrom (Idn) von (RCD) con corriente (RCD) met een nominale courant différentiel nominal...
Page 52
Dotazione elettrica Electrical Equipment Il motore è protetto da un termo- The motor is protected by a thermal contatto integrato nell’avvolgimento contact integrated in the winding. che arresta il motore in caso di sur- It stops the motor if overheating riscaldamento e lo riavvia automati- occurs and starts the motor again camente dopo che si è...
Page 53
Bijgeleverde elektrische Équipement électrique Elektroausstattung Dotación eléctrica inrichtingen Le moteur est protégé par un ther- Der Motor wird durch einen in die El motor está protegido por un ter- De motor is beschermd door een mocontact placé directement sur Wicklung integrierten Thermokontakt mocontacto integrado del bobinado ingebouwd thermocontact dat de la bobine qui arrête le moteur en...
Page 57
BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE SK-RSP-ECM SK-RSP-ECM SK-RSP-ECM SK-RSP-ECM ption ption pción ptie LEGENDA Scheda BLAC: BLAC Board LEGEND: LÉGENDE Carte BLAC: BLAC = Scheda elettronica BLAC = Inverter circuit board BLAC = Carte électronique Inverter de contrôle...
Page 58
LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà es- The controller must only sere posto esclusiva- be positioned inside the mente all’interno del metal shunt panel. quadro metallico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, machinery will be considered tutto il sistema macchina verrà...
Page 59
LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING Le régulateur devra être Der Regler muss El regulador tendrá que De regulator mag situé exclusivement à ausschließlich im estar colocado exclu- uitsluitend binnenin het l’intérieur du tableau Metall-Abzweigschrank sivamente en el interior metallische schakelbod métallique de dérivation.
Page 60
I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Page 61
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors Los fan coils pueden peuvent können mit kunnen geactiveerd ser accionados con uno être actionnés avec einer der nachstehend worden met één van de de los controles l’une des commandes beschriebenen hieronder beschreven de pared murals Wandsteuerungen bedieningen die op de...
Page 62
Impianto senza valvole. Termostatazione sul motore. System without valves. Thermostatic control of the motor. Installation sans vannes. Contrôle thermostatique sur le moteur. Anlage ohne Ventile. Temperaturregelung vom Motor. Instalación sin válvulas. Control termostático del motor. Installatie zonder kleppen. Thermostatische controle van de motor.
Page 64
Impianto 2 tubi (1 valvola). 2 pipe unit (1 valve). Installation à 2 tubes (1 vanne). 2-Leiter-Anlage (1 Ventil). Instalación de 2 tubos (1 válvula). Installatie met 2 leidingen (1 kleppe).
Page 65
Impianto 4 tubi (2 valvole). 4 pipe unit (2 valves). Installation à 4 tubes (2 vannes). 4-Leiter-Anlage (2 Ventile). Instalación de 4 tubos (2 válvulas). Installatie met 4 leidingen (2 kleppen).
Page 66
Pannello comandi Control panel per installazione ad incasso for recessed box installation in scatola a 3 moduli 503 in a fl ush mounting 503 box WM-503-AC-EC 9066686 per impianti a 2 e 4 tubi: for 3 modules, with electronic room thermostat and for 2-4 pipe-installations: - controllo del motore a tre - control of the 3 speed switch...
Page 67
Boîtier de commande à intégrer Bedientafel für die Wandmontage Panel de mando Bedieningspaneel voor dans une boîte d’encastrement auf Unterputzdose für para instalaciones dentro inbouwinstallatie in een doos in pour 3 modules 503, 3 Module 503 ausgelegt, mit de una caja en la pared 503 de muur 503, met elektronische avec thermostat électronique elektronischem Thermostat...
Page 68
Impianto senza valvole. Termostatazione sul motore. System without valves. Thermostatic control of the motor. Installation sans vannes. Contrôle thermostatique sur le moteur. Anlage ohne Ventile. Temperaturregelung vom Motor. Instalación sin válvulas. Control termostático del motor. Installatie zonder kleppen. Thermostatische controle van de motor. Tm / T1 / CH EXT PROBE AUX-IN...
Page 72
Comando 0-10 V con display 0-10 V control with display adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed WM-S-ECM 9066644 a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti room thermostat and a 2 e 4 tubi:...
Page 73
POWER SUPPLY 230Vac 50Hz BLAC 0-10 V Steuerung mit Display Mando 0-10 V con display Bediening 0-10 V met display, Commande 0-10 V avec für Wandinstallation oder diseñado para ser montado geschikt voor wandinstallatie of écran digital concue pour für den Einbau auf Wandgehäuse à...
Page 74
– Cod. 3021090 – Cod. 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare fra le alette della Position between the fi ns of the batteria di scambio termico. heat exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-AU, T-MB2, WM-S-ECM, WM-AU, T-MB2, WM-S-ECM, WM-503-AC-EC.
Page 75
– Cod. 3021090 – Cod. 3021090 – Cód. 3021090 – Cod. 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den A colocar entre las aletas de la Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
Page 76
BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE SK-RSP-ECM E SK-RSP-ECM E Nella serie Cassette sono disponi- The Cassette 2 pipe models are bili apparecchi con resistenza elet- available with electric resistance that trica nella configurazione 2 tubi più is controlled in place of the heating resistenza.
Page 77
BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ SK-RSP-ECM E SK-RSP-ECM E SK-RSP-ECM E SK-RSP-ECM E Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte En la serie Cassette hay disponibles In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- aparatos con resistencia eléctrica...
Page 78
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When fi rst installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verifi care che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
Page 79
Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass ficar que el ventilador del cassette...
Page 81
SCHEMAS ESQUEMAS ELEKTRISCHE ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S LEGENDA LEGEND LÉGENDE = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Sonde niveau des condensats BLAC BLAC BLAC = Scheda unica = ECM driver + pump board = Carte unique driver ECM + pompa driver ECM + pompe = Moto-ventilatore = Fan motor...
Page 82
INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED DALL ’INSTALLATORE BY THE INSTALLER • Per l’installazione delle val- • For the installation of the valves, vole seguire le istruzioni del follow the instruction of the pro- costruttore; per realizzare i col- ducer;...
Page 83
INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS GELEVERD DOOR L’INSTALLATEUR VENTILEN POR EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes • Für die Installation der Ventile • Para la instalación de las vál- •...
Page 84
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
Page 85
NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, het onderhoud en een degelijke...
Page 86
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
Page 87
DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
Page 88
ANOMALIE E RIMEDI Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore non Il ventilatore non è acceso Accendere il ventilatore entra in funzione Manca la corrente Controllare il fusibile/alimentazione elettrica I cavi non sono collegati Collegare i cavi (solo personale qualificato) Flusso d’aria Bassa velocità...
Page 89
MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) Low air flow from Low fan speed Select higher fan speed fan-coil unit...
Page 90
ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore non Il ventilatore non è acceso Accendere il ventilatore entra in funzione Manca la corrente Controllare il fusibile/alimentazione elettrica I cavi non sono collegati Collegare i cavi (solo personale qualificato) Flusso d’aria Bassa velocità...
Page 91
STÖRUNGEN UND ABHILFEN Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) Low air flow from Low fan speed Select higher fan speed fan-coil unit Air ducting obstructed...
Page 92
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur ne Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur se met pas en Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique marche Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) Flux d'air Vitesse trop basse du ventilateur...
Page 93
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl Eine höhere Ventilatordrehzahl einstellen erzeugte Luftstrom Luftkanal verstopft...
Page 94
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi SK-RSP-ECM 22-32 SK-RSP-ECM 12 Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Instalación de dos tubos X = Perdita di carico (kPa)
Page 95
DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 °C. For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Page 96
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria:...
Page 98
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/UE 2014/53/UE 2009/125/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)
Page 99
BS EN 61000-3-3 (2013) BS EN IEC 63000 (2018) BS EN IEC 62311 (2020) EN 300 328 V2.2.2 (2019) EN 301 489-17 V3.2.4 (2020) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) Corbetta, 24/05/2023...
Page 100
Plastica / Plastic / Plastique / Kunstoff / Plástico / Kunststof Plastica RaccoIta indifferenziata / General waste / Déchets généraux / Restmüll / Recogida indiferenciada / Ongedifferentieerde collectie Raccolta indifferenziata VERIFICA LE DISPOSIZIONI DEL TUO COMUNE Gruppo dimens SCOST TOLLE La SABIANA S.p.a. si riserva a termine di le...