Page 11
ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación 6.Bajar el cabezal a tope, presentándolo para de su máquina, información que encontrará en la poder bloquearlo con el botón 31. tabla de datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones de manuales de nuestras Apretar el botón de enclavamiento inferior 31 para maquinas en la página web: bloquear el cabezal...
Page 12
ESPAÑOL 6.Mesa de corte inferior. 45.Escala para longitud de corte en mesa superior. 7.Escala para ángulo de inglete horizontal. 46.Tornillo de ajuste de altura de la quilla. 8.Botón de enclavamiento horizontal para ángulos 47.Tapa del portaescobilla. de inglete discrecionales. 48.Tornillo de fijación de la tapa del portaescobilla. 49.Portaescobilla.
Page 13
Para ello se requiere conocimientos, experiencia y herramientas especiales. El servicio técnico oficial Ajuste para SC2500W / SC2600W de Stayer Iberica S.A. realizará para usted este trabajo de manera rápida, concienzuda y 1.Gire el pomo de enclavamiento 14 a la izquierda, económica.
Page 14
ESPAÑOL Ajuste Ajuste del ángulo de inglete vertical a 45º 1.Retirar el enclavamiento del resguardo 38 de la IMÁGENES mesa superior 26. 2.Girar hacía atrás el resguardo 26. Verificación 3.Aflojar los tornillos 46 de ajuste de la quilla. 1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aflojando el 4.Ajustar la altura de la quilla 37 de manera que la mando o tuerca 15 (con llave allen).
Page 15
ESPAÑOL SC250W: 5.Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal 22 en el sentido de las agujas del reloj con la llave tubo Límite de tamaño para la pieza Tipo de corte suministrada con el equipo. en mm 6.Apretar el botón 30 para desbloquear el 90º...
Page 16
ESPAÑOL 2.Cualquier preparativo se hará obligatoriamente Arranque y parada de la máquina con el cable desconectado. IMÁGENES Preparación de seguridad de la mesa de corte superior para cortes con la mesa Información inferior. 1.El equipo dispone del botón 3 de enclavamiento de arranque que permite el funcionamiento del IMÁGENES motor sin pulsar continuamente el interruptor 2.
Page 17
ESPAÑOL Para realizar cortes inclinados horizontalmente el 1.Preparar la pieza a trabajar sujetándola con c a b e z a l d e l a m á q u i n a p u e d e g i r a r completa seguridad.
Page 18
¡Información!: sobre la escala graduada 45. 3.Fije la guía 27 apretando sólidamente la palomilla Solo para modelos SC250W, SC265W, SC291W, SC2500W, SC2600W y SLL265W. La guía paralela 27, una vez colocada a la izquierda de la hoja de corte Uso del Goniómetro.
Page 19
ESPAÑOL Esta máquina requiere el uso de los siguientes 5.La ingleteadora se ha desarmado y montado equipos de protección individual: faltando piezas. 1.Casco protector. 6.El operario no utiliza la protección indicada. 2.Equipo de protección facial integral (ojos y cara) 7.El operario sujeta la pieza con la mano. contra impactos.
Page 20
ESPAÑOL Descripción de accidente tipo 2.1.1: Este riesgo 1.La máquina estará siempre perfecto estado se manifiesta en operaciones sobre piezas cortas mediante mantenimiento regular. con topes fijos. Al finalizar el corte e izar el disco, el 2.Cada jornada examine visualmente la zona y la retal encunado entre tope y disco puede ser máquina y pruebe rutinariamente todos los arrastrado por éste y proyectado violentamente, e...
Page 21
18.Limpieza, mantenimiento y 19.Servicios de reparación del lubricación regulares fabricante o agente comercial: ¡ADVERTENCIA!.Desenchufar la clavija antes de Stayer Ibérica S.A. llevar a cabo cualquier ajuste, reaparición o Área Empresarial de Andalucía - Sector 1 mantenimiento. C/ Sierra de Cazorla, 7. CP.28320 Pinto (Madrid) Spain.
Page 22
ESPAÑOL No utilizar herramientas en presencia de 14.Mantener las herramientas con cuidado. líquidos o gases inflamables. Mantener las herramientas de corte afiladas y limpias para un funcionamiento mejor y más 3.Proteger contra el choque eléctrico. Evitar seguro. Seguir las instrucciones para la contactos corporales con superficies puestas a lubricación y cambio de accesorios.
Page 23
La vibración típica en la mano / brazo es inferior a reparadas fuera de la fábrica. 2,5 m/s STAYER se compromete únicamente a reparar o reemplazar gratuitamente el producto, o las partes 24.Garantía de éste, que resulten defectuosos, después de un examen, a exclusivo juicio de sus Técnicos.
Page 24
EN 60745-1, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Ha obtenido un certificado “CE” de tipo número 43/3M/02/000024 (SC250WPRO, SC250W, SC265W, SLL265W, SC291W, SC2500W) Expedido por el organismo notificado siguiente: 0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA ADMINISTRACIÓN, S.A.U.
Page 25
ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di Operazione 2: Imballare la macchina fabbricazione del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati tecnici della macchina 1.Localizzare la scatola di cartone e i suoi angoli acquistata controllo manuale degli aggiornamenti 2.Localizzare la documentazione delle nostre macchine sul sito: 3.Sostenere con cura la macchina per la testata...
Page 26
ITALIANO 8.Tasto di fissaggio orizzontale per angoli di 51.Spazzola ugnatura discrezionali 52. Molla pressa dello spazzolino. 9.Indicatore di angoli orizzontali 53.Testa pulsante di spostamento orizzontale. 10.Fori di fissaggio orizzontale per angoli di 54.Viti di regolazione del basamento. 55.Coprire i bulloni di fissaggio della tabella chiglia ugnatura fissi 11.Fori di fissaggio della macchina in alto.
Page 27
6.Liberare il perno di fissaggio 14 Per questo si richiedono conoscenze, esperienza e 7.Ripetere la stessa sequenza per l'angolo attrezzi speciali. Il servizio tecnico ufficiale di Stayer orizzontale a –45º Iberica S.A. realizzerà questo lavoro per lei in modo veloce, coscienzioso ed economico.
Page 28
ITALIANO Se le misurazioni non sono incluse nel rango della Regolazione dell'angolo dell'ugnatura figura si proceda alla regolazione. verticale a 45º 4. La chiglia 37 deve essere perfettamente allineata con il disco 21. Se non non usare la macchina e IMMAGINI portarla al servizio.
Page 29
ITALIANO SC250W: 4.Immobilizzare la staffa 23 mediante la chiave da Tipo di taglio Limite dimensionale per il staffa fornita con l'attrezzatura. Pezzo mm 5.Afflosciare la vite a testa esagonale 22 nel censo 90º 140x75 orario con la chiave a tubo somministrata con 45º...
Page 30
ITALIANO 2.L'attrezzatura dispone di un modulo di sicurezza Preparazione di sicurezza del tavolo di che la protegge da avviamenti inaspettati. Se taglio superiore per tagli con il tavolo mentre la macchina è avviata dovesse cessare inferiore l'erogazione elettrica quando questa si reattiva la macchina non si avvierà.
Page 31
ITALIANO 1.Afflosciare i due tasti 8 di fissaggio orizzontale. Uso come sega circolare mediante il tavolo 2.Alzare e mantenere alzato il perno di ancoraggio di taglio superiore 14 per fissaggi orizzontali predeterminati 3.Muovere l'insieme della testata del taglio e tavolo Informazione: inferiore di taglio 6 fino all'angolo desiderato mediante la scala graduata in gradi 7 e l'indicatore...
Page 32
12 Informazione! IMMAGINI Soltanto per modelli SC250W, SC265W, SC291W, 1.Liberi il movimento della guida parallela 27 SC2500W, SC2600W e SLL265W. La guida parallela afflosciando la farfalla 28. 27, una volta collocata alla sinistra della lamina di taglio 2.Regolare l'ampiezza del taglio muovendo la guida...
Page 33
ITALIANO - Sostituire il blocco del tavolo quando è usurato. Caso d'uso 1.2. Contatti fortuiti con il disco che gira a vuoto in posizione di riposo. - Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore Descrizione di incidente tipo 1.2.1: si produce sega, con l'avvertenza che la chiglia non deve lavorando con una macchina manipolata o con essere più...
Page 34
ITALIANO 3.Non si metteranno mai le mani o qualsiasi parte 2. Prevenzione contro proiezioni del pezzo del corpo o abbigliamento sopra o sotto la zona di tagliato taglio del disco o nella traiettoria di taglio del medesimo. 1.Per la realizzazione di taglio di pezzi con 4.Il sostegno del pezzo da tagliare al tavolo di dispositivo d'arresto, questo sarà...
Page 35
8.Vestirsi in modo appropriato. Non utilizzare vestiti ampi o oggetti di gioielleria che si possono Stayer Iberica S.A. agganciare alle parti in movimento. Si Área Empresarial de Andalucia - Sector 1 raccomanda l'uso di calzature antiscivolo Calle Sierra de Cazorla nº...
Page 36
Una STAYER si impegna esclusivamente a riparare o protezione o qualsiasi altra parte che sia sostituire gratuitamente il prodotto, o le parti del danneggiata, dovrebbe essere riparata in forma...
Page 37
Che le macchine: 1 gennaio 2017 Tipo: MACCHINE COMBINATE TRONCATRICI E DI SEGA DA BANCO Modello: SC 250W PRO, SC250W, SC265W, SC291W, SC2500W, SC2600W SLL265W. Si trovano in conformità con quanto disposto nella Direttiva 2006/42/EC, 2014/30/EU: Così come con le seguenti normative: ·EN 60745-1, EN 61029-1, EN 61029-2-11,...
Page 38
ENGLISH This manual is consistent with the date of 3.Firmly grasp the machine by its operating head manufacture of your machine, you will find and motor body. information on the technical data of the machine 4.Place the machine over the 4 circular recesses of acquired manual check for updates of our machines the bottom of the box.
Page 39
47.Brush-holder lid 48.Fastening screw for the brush-holder cover This requires knowledge, experience and special 49.Brush-holder tools. The official technical service of Stayer Iberica 50.Brush-holder connecting screw S.A. will carry out that work for you in a quick 51.Brush pressing spring thorough and inexpensive manner.
Page 40
ENGLISH Adjusting 3.Lock the vertical adjustment of the head by tightening control element or nut 15 (with Allen key). 1.Loosen fastening screw 35. 4.Check the angle by means of a duly calibrated 2.Lower the head down to the lower stop by means angle chart or a goniometer (minimum precision of 4.
Page 41
ENGLISH 5. Act on adjusting screw 16 until obtaining a Removal of the cutting disk measurement of 45º on the goniometer or until the surface of the angle chart that contacts the IMAGES disk has full (it does not allow any light to pass through) contact.
Page 42
2 permanently. present manual 2.The equipment is provided with a safety module protecting it against unexpected starts. If, whilst SC250W: the machine is running, the supply of electrical Kind of cut Limit of the workpiece power should cease, the machine will not start size in mm after reestablishment thereof.
Page 43
ENGLISH Stopping the machine when actuated with IIMAGES locking Push switch 2 briefly. For carrying out inclined cuts horizontally, the machine head can turn horizontally up to 90º. To Use of the lower cutting table facilitate work, the lower cutting table is provided with 4 pre-set positions at +- 22º...
Page 44
8.Check that the blade rotates freely. There is a model-specific goniometer for upper 9.Finally, briefly start the machine without load and aluminum tables (SC250W, SC265W, SC291W, ensure that the disk does not friction. SC2500W and SLL265W) and another for upper 10.Disconnect the electrical power jack again.
Page 45
12. sawing wood. - Always store the push stick in place when not in Information! Only for models SC250W, SC265W, SC291W, Description of risks specifically related to SC2500W, SC2600W and SLL265W. Once it has the machine been placed at the left of the saw blade, parallel guide 27 allows to cut small cuttings at 45º...
Page 46
ENGLISH Case of use 1.2: Fortuitous contact with the disk disk or within the cutting path of the disk. when turning without load in the resting position 4.Fastening the workpiece to be cut shall not be Description of an accident of type 1.2.1: It occurs carried out manually but with the assistance of when working with a machine that has been pushers, wedgers and clamps warranting a firm...
Page 47
Read these instructions with attention before using manufacturer or commercial this product, and store them. agent: 18.Regular cleaning, Stayer Ibérica S.A. maintenance and greasing Área Empresarial de Andalucía - Sector 1. C/ Sierra de Cazorla, 7. Postal code: 28320 Pinto WARNING! .Desenchufar the plug before (Madrid) Spain.
Page 48
ENGLISH 15.Disconnect the tools. Disconnect tools form the 21.Special tools as possibly grid supply when not in use, before repairing and required when changing accessories such as saw blades, drilling bits and blades. Tools as required are standard or included with the 16.Remove setting keys and adjustable spanners.
Page 49
EN 61000-3-3 plant. STAYER obliges itself to repair or replace the It has received a Type Certificate with the number product or the parts thereof that may be faulty, free of charge only after a check and at the exclusive 43/3M/02/000024 (SC250WPRO, SC250W, criterion of its technicians.
Page 50
DEUTSCH Das Handbuch steht im Einklang mit dem 6.Kopf bis zum Anschlag senken, um ihn mittels des Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie K n o p f s 3 1 z u a r r e t i e r e n . U n t e r e n Informationen über die technischen Daten der Verriegelungsknopf 31 drücken, um den Kopf zu Maschine erworben manuelle Prüfung auf Updates...
Page 51
DEUTSCH 10.Öffnungen für die Horizontalverriegelung für fixe 52.Bürste Gehrungswinkel 53.Horizontale Kopfbewegung Taste. 11.Öffnungen für die Befestigung des Geräts 54.Einstellschrauben Kurbelgehäuse. 12.Verankerungsöffnungen für die Klemmbacken 55.Deckel Befestigungsschrauben der oberen Tabelle Kiel. zum Einspannen des Werkstücks 13.Anschlagführung 56.Deckel oben Tabelle Kiel. 14.Ankerbolzen zur Horizontalverriegelung für fixe Gehrungswinkel 6.Beschränkungen hinsichtlich 1 5 .
Page 52
Hierzu sind Kenntnisse, Erfahrung und spezielle 7.In derselben Reihenfolge für den horizontalen 45º Werkzeuge erforderlich. Der offizielle technische Winkel wiederholen. Kundendienst von Stayer Iberica S.A. führt diese Arbeiten für Sie schnell, gründlich und Anpassung für SC2500W/SC2600W kostengünstig durch. 1.Drehen Sie den Arretierknopf 14 nach links, und...
Page 53
DEUTSCH 2.Schutzteil 26 nach hinten drehen. Einstellen des vertikalen Gehrungswinkels 3.Der Abstand zwischen dem Inneren des Kiels 37 auf 45º und dem Äußeren der Zähne der Schneidscheibe muss an jedwelchem sichtbaren Punkt zwischen ABBILDUNGEN 3mm und 5mm betragen. 4. Der Kiel 37 müssen perfekt mit der Scheibe 21 Überprüfung ausgerichtet werden.
Page 54
7.Schutzteil 5 nach oben ziehen und abnehmen. 8.Schneidscheibe mit einer Hand festhalten. 9.Flansch und Sechskantschraube entfernen. Bearbeitungsgrenzen für alle in der vorliegenden 10.Zu ersetzende Schneidscheibe entfernen. Anleitung enthaltenen Modelle. SC250W: Austauschen der Schneidscheibe Schnittyp Grenze der Werkstückgröße in mm 1.Sägemehl und Schmutz sorgfältig von den 90º...
Page 55
DEUTSCH Starten mit Verriegelung 12.Allgemeine 1.Schalter 2 drücken. Gebrauchsanweisungen 2.Verriegelungsknopf 3 drücken und dabei Schalter 2 weiter gedrückt halten. Hinweis! 3.Schalter 2 loslassen. 1.Falls das Gerät sich in einem schlechten Zustand Stoppen des Geräts bei Betätigung mit der befindet oder ihm Teile einschließlich der Verriegelung vorgeschriebenen oberen Schutzteile fehlen 1.Schalter 2 kurz drücken.
Page 56
DEUTSCH 2.Verwenden Sie wann immer möglich 1.Schraube 39 lockern. Klemmbacken zum Festhalten des Werkstücks. 2.Profil 41 in die Einführungsöffnung 44 einführen. 3.Verriegeln Sie bei Arbeiten mit dem unteren 3.Profil 41 bis zum Anschlag in 40 hineinschrieben. S c h n e i d e t i s c h n i e d e n 4.Schraube 39 anziehen.
Page 57
Information! 27 mittels Lockern der Flügelmutter 28 frei. 2.Schnittbreite mittels Verschieben der Führung 27 Nur für die Modelle SC250W, SC265W, SC291W, auf der geeichten Skala 45 einstellen. SC2500W und SLL265W. Nach Anordnen der 3.Setzen Sie die Führung 27 fest, indem sie die Parallelführung 27 links von der Schneidescheibe...
Page 58
DEUTSCH Beschreibung von gerätspezifischen 13.Vorsichtsmassnahmen und Risiken Gebrauch von Schutzkleidung Damit diese Risiken eintreten muss zuvor eine der D i e s e s E l e k t r o w e r k z e u g d a r f n u r v o n folgenden Risikobedingungen bestehen: erwachsenem Personal mit der erforderlichen Ausbildung und Anleitung unter Beachtung der...
Page 59
DEUTSCH Schneidscheibe ausübt (z.B. Wegnehmen des 3.Niemals Hände oder sonstige Körperteile oder zugeschnittenen Werkstücks, Einlegen eines K l e i d u n g a u f o d e r u n t e r d e n neuen Werkstücks usw.). Schneidscheibenbereich oder in the Schnittweg Benutzungsfall 1.3: Plötzliches Fallen der legen.
Page 60
DEUTSCH 8.Benutzen Sie bei jeglicher Pause zwischen und Verletzungen von Personen zu vermindern, Schneidvorgängen, egal wir kurz sie ist, während einschließlich folgender Vorkehrungen. der Arbeit die automatische Sperrung des Kopfes in der oberen Stellung, indem Sie den Kopf bis Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam vor zum oberen Anschlag heben.
Page 61
Schneiden von Ästen Stämmen von Bäumen verwenden. 8.Richtige Kleidung. Keine weite Kleidung oder Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía Schmuckgegenstände tragen, die von sich - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla 7. Plz: 28320. bewegenden Teilen erfasst werden können. Bei Pinto (Madrid) Spanien.
Page 62
Herstellungsstätte abgebaut, manipuliert oder der vorliegenden Benutzungsanleitung repariert worden sein sollten. empfohlen wird, kann Verletzungsgefahr erzeugen. STAYER verpflichtet sich nur dazu, das Produkt 22.Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal oder dessen möglicherweise fehlerhafte Teile durchführen lassen. Dieses Elektrowerkzeug kostenlos nach einer Prüfung und gemäß der e r f ü...
Page 63
STAYER IBÉRICA S.A. Sie hat ein „CE“- Typen-Zertifikat der Nummer erhalten. Mit Anschrift: Calle Sierra de Cazorla, 7 43/3M/02/000024 (SC250WPRO, SC250W, Área Empresarial Andalucía SC265W, SLL265W, SC291W, SC2500W) Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81 Ausgestellt von der benannten Stelle:...
Page 64
FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de 7.Serrer le bouton de regard inférieur 31 pour fabrication de votre machine, vous trouverez des bloquer la tête. informations sur les caractéristiques techniques de la machine contrôle manuel acquis pour les mises à Opération 2: Emballer la machine.
Page 65
FRANÇAIS 11.Trous de fixation de la machine. 55.Couvrir les boulons de fixation de la table de 12.Trous d'ancrage de mâchoires pour fixation de la quille en haut. pièce de travail. 56.Couvrir la quille de table. 13.Glissièrebutée. 14.Boulon d'ancrage pour regard horizontal pour 6.Limitations sur les conditions angles à...
Page 66
Ajustement pour SC2500W/SC2600W des outils spéciaux sont requis. Le service 1.Tournez le bouton de verrouillage 14 vers la technique official de Stayer Iberica S.A. réalisera gauche, et cliquez sur le bouton 53 pour déplacer pour vous ce travail d'une manière rapide, la tête.
Page 67
FRANÇAIS 4.Vérifier l'angle à l'aide d'un patron angulaire 4.Ajuster la hauteur de la quille 37 de sorte que la dûment calibré ou un goniomètre (précision distance entre l'intérieur de la quille et l'extérieur minimale +- 5') en en présentant une sur les des dents du disque soit à...
Page 68
FRANÇAIS SC250W: 5.Desserrer la vis de tête hexagonale 22 dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé à Limite de dimension pour Type de coupe tube fournie avec l'équipement. la pièce en mm 6.Serrer le bouton 30 pour débloquer la protection 90º...
Page 69
FRANÇAIS Information Préparation de sécurité de la table de découpe supérieure pour des découpes 1.L'équipement dispose du bouton 3 de regard de avec la table inférieure. démarrage qui permet le fonctionnement du moteur sans appuyer en permanence sur IMAGES l'interrupteur 2. 2.L'équipement dispose d'un module de sécurité...
Page 70
FRANÇAIS P o u r r é a l i s e r d e s d é c o u p e s i n c l i n é e s 3.Attendez quelques secondes jusqu'à ce que le horizontalemente la tête de la machine peut pivoter disque de coupe atteigne sa vitesse maximale.
Page 71
Cette machine requiert l'utilisation des équipements suivants de protection individuelle: Il existe un modèle spécifique de goniomètre pour les tables supérieures en aluminium (SC250W, 1.Casque protecteur. SC265W, SC291W, SC2500W et SLL265W) 2.Équipement de protection faciale intégrale (yeux et un autre pour les tables supérieures en tôle...
Page 72
FRANÇAIS 7.Vêtements de travail. Les deux principaux types de risque que comporte 8.Sac à outils. l'utilisation de cette machine sont le contact avec le 9.Ceinture de sécurité (occasionnel). disque de coupe et les projections de particules ou de pièces coupées. 1 4 .
Page 73
FRANÇAIS 3.Révisez chaque jour et faites réviser 1 5 . M e s u r e s d e p r é v e n t i o n périodiquement par un personnel qualifié les derisques spécifiques de la ressorts 32 et leurs sièges. machine 4.Assurez-vous que la tête monte parfaitement à...
Page 74
1 8 . N e t t o y a g e , e n t r e t i e n e t Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía lubrification réguliers - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7. CP:28320.
Page 75
FRANÇAIS 5.Emmagasiner les outils qui ne sont pas 18.Utiliser des câbles extensibles pour utilisés. Lorsqu'on ne les utilise pas, les outils extérieur. lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, devraient être emmagasinés dans un lieu sec et utiliser seulement des câbles extensibles fermé, hors de la portée des enfants.
Page 76
été démontées, manipulées ou EN 60745-1, EN 61029-1, EN 61029-2-11, réparées hors de l'usine. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, STAYER s'engage seulement à réparer ou remplacer EN 61000-3-3 gratuitement le produit, ou les pièces de ce dernier, qui seraient défectueuses, après examen, A obtenu un certificat “CE”...
Page 77
PORTUGUÊS Este manual é compatível com a data de fabricação Operação 2: Embalar a máquina. da sua máquina, você vai encontrar informações 1.Localizar a caixa de cartão e seus batentes. sobre os dados técnicos da máquina adquirida 2.Localizar a documentação. verificação manual para atualizações de nossas 3.Sujeitar firmemente a máquina pela cabeça máquinas no site: www.grupostayer.com...
Page 78
Para isto requerem-se conhecimentos, experiência 55.Cobrir os parafusos de fixação da mesa superior e ferramentas especiais. O serviço técnico oficial da quilha. de Stayer Iberica S.A. realizará para você este 56.Cubra quilha mesa. trabalho de maneira rápida, conscienciosa e económica.
Page 79
PORTUGUÊS Ajuste para SC2500W/SC2600W Ajuste do encravamento em posição de 1.Gire o botão de travamento 14 para a esquerda, e repouso inferior clique no botão 53 para mover a cabeça. 2.Horizontalmente mover o conjunto cabeça e IMAGENS mesa de corte até 45 graus. 3.Solte o botão 53 do botão de travamento 14 e vire Verificação à...
Page 80
PORTUGUÊS 5.Se a cara do patrão não ajustasse-se 9.Mudança da ferramenta exactamente com o disco ou se na medida directa do goniómetro alcançasse-se um desvio Advertência!: maior +- 20' proceder-se-á ao ajuste. Realizar esta operação com a maquina retirada da tomada e a folha imóvel. Utilizar luvas de Ajuste protecção.
Page 81
PORTUGUÊS SC250W: 3.Colocar o freio e seu parafuso de cabeçalho hexagonal 22. Limite de tamanho para Type de coupe 4.Bloquear o freio 23 com a chave de freio fornecida a peça em mm com o equipamento. 90º 140x75 5.Apertar o parafuso 22 no sentido oposto às 45º...
Page 82
PORTUGUÊS Advertências! 1.Afrouxar o parafuso do eixo e liberar o bloqueio (38) do resguardo da mesa de corte superior 25. 1. Evitar sempre que seja possível o encravamento 2.Afrouxar as 3 borboletas 24 que regulam a altura do motor (botão 3). da mesa superior.
Page 83
PORTUGUÊS Para a realização de cortes inclinados Instalação do resguardo de segurança verticalmente dispõe-se de dois inclinações em estático na mesa de corte inferior batente calibradas e predeterminadas em 0º e 45º. Para ângulos intermédios utilize um goniómetro IMAGENS para ajustar. 1.Começar com o cabeçalho alçado e o cabo 1.Afrouxar a palanca de encravamento vertical 15.
Page 84
Esta máquina requer a utilização dos seguintes Existe um modelo específico de goniómetro para as equipamentos de protecção individual: mesas superiores de alumínio (SC250W, SC265W, 1.Capacete protector. SC291W, SC2500W e SLL265W) e outro para as 2.Equipo de protecção facial integral (olhos e cara) mesas superiores de chapa (SC250WPRO).
Page 85
PORTUGUÊS - Vestir equipamento de protecção individual mantém-se encravado o órgão de accionamento de adequado, quando necessário, que podem maneira que o operário mantenha a girar o disco incluir: em vazio em posição de repouso e com o disco • Proteção de audição para reduzir o risco de acessível.
Page 86
PORTUGUÊS circunstancia (aparição de nós, etc.) uma sólida uma vez seleccionada a linha de corte e fixada fixação à mesa de apoio da peça de cortar. Com a solidamente a peça à mesa, retirará o batente posta em prática desta medida preventiva fica com o objectivo de evitar o atolado da peça praticamente anulado o risco de contacto com o cortada entre este e o disco.
Page 87
Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía 8.Vestir adequadamente. Não utilizar roupa - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla nº7. CP:28320.
Page 88
STAYER compromete-se unicamente a reparar ou seja indicada no manual de instruções. substituir gratuitamente o produto, ou as peças do 21.Advertência. A utilização de quaisquer mesmo, que resultem defeituosos, depois dum acessório ou complemento diferente do...
Page 89
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE 43/3M/02/000024 (SC250WPRO, SC250W, O que subscreve: STAYER IBERICA, S.A. SC265W, SLL265W, SC291W, SC2500W) Com endereço: Expedido pelo organismo notificado seguinte: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucia 0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID) ADMINISTRAÇÃO, S.A.U.
Page 90
TÜRKÇE Bu kılavuz tutarlı makinenizin üretim tarihi ile, size 3. Çalıştırma kafası ve motor gövdesi yoluyla sitemizde makinelerin güncellemeleri için makine makineyi sıkıca kavrayınız. edinilen manuel çek teknik veriler hakkında bilgi 4. Makineyi, kutunun altındaki 4 dairesel oluğa bulabilirsiniz: www.grupostayer.com yerleştiriniz.
Page 91
50. Fırça tutucu bağlantı vidası 51. Fırça bastırma yayı Bu durum, bilgi, deneyim ve özel aletler gerektirir. 52. Fırça Stayer Iberica S.A.'nın resmi teknik servisi, hızlı bir 53.Yatay baş hareketi düğmesi. mükemmellikte ve pahalı olmayan bir şekilde sizin 54.Ayar vidaları karter.
Page 92
TÜRKÇE 2. Düğmeye 29 basarak kilidi açınız. 2. Kafayı sağ durdurucuya hareket ettiriniz (90°) 3. 4 aracılığıyla aşağıda durdurma için aşağıya 3. Kontrol elemanını veya fındık 15 (Allen anahtar indiriniz. Düğmeye 31 basınız. Düğmenin ile) sıkıştırarak kafanın dikey ayarlamasını cıvatası iyi ayarlanmışsa, dayanıncaya kadar kilitleyiniz.
Page 93
TÜRKÇE 4. Kesim tablası 6 üzerindeki taraflarından birine - Çelik disklerin kullanımı (HSS) yasaklanması veya kesim diski 21 üzerindeki diğerine - Arızalı veya deforme disklerin kullanımını başvurarak uygun şekilde kalibre edilmiş açı yasaklayan veya gönyemetre (minimum hassaslık +- 5°) - Giyildiğinde tablo ekleme değiştirin aracılığıyla dikey ayarlamayı...
Page 94
2. Ekipman, beklenmedik çalışmalara karşı kendisini koruyan bir güvenlik modülü ile tedarik edilmiştir. Makine çalışır haldeyken, elektik güç kaynağı durursa, gücün yeniden gelmesinden SC250W: sonra makine çalışmayacaktır. Korumayı serbest Kesim türü mm olarak iş parçası bırakmak için çalıştırma düğmesine 2, iki kez ebadının limiti...
Page 95
TÜRKÇE 3. Kilitli disk ile makineyi asla çalıştırmayınız ve bir 1. İş parçasının ebadı ve malzeme ile ilgili limitlere kesime başlamadan önce her zaman disk, riayet ediniz. maksimum hıza ulaşıncaya kadar bekleyiniz. 2. Her ne zaman mümkünse iş parçasını 4. Makineyi durdurmadan önce, disk temiz olmalı sabitlemek için mengeneler kullanınız.
Page 96
üst kesim tablasının sağ tarafına 6. Mahfazanın, alt kesim tablasına dayanmasını monte ediniz. sağlayarak mahfazayı 34 aşağıya doğru ittiriniz. Üst alüminyum tablalar (SC250W, SC265W, 7. Kelebek somununu 24 sıkı bir şekilde sıkıştırınız. SC291W, SC2500W ve SLL265W) için modele 8. Bıçağın serbestçe döndüğünü kontrol ediniz.
Page 97
Bilgi! bir değişikliğe yol açan ahşaptaki bir çıkıntı görünümü, iş parçasında ani bir itmeye nende olur Yalnızca SC250W, SC265W, SC291W, SC2500W, ve bu yüzden muhtemelen operatörün elleri aniden SC2600W ve SLL265W modeller içindir. Bıçak diske doğru gider ve erişilebilir kalırsa aynı diske yaprağının soluna yerleştirilir yerleştirilmez paralel...
Page 98
TÜRKÇE Kullanım durumu 1.3: Dinlenme pozisyonunda 6. Bir veya daha fazla yardımcının olması, 1.5m'den sabitleyici yayın kırılması nedeni ile diskin aniden daha uzun iş parçalarının kesimi için gerekli düşmesi. olabilecektir. Kaza tipinin tanımı 1.3.1: Denge ağırlık yayları veya orada bulunan demirin biri veya her ikisin in 1.2 Dinlenme pozisyonunda yüksüz dönen disk kırılması...
Page 99
Bu ürünü kullanmadan önce bu talimatları dikkatli Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía şekilde okuyunuz ve bunları saklayınız. - Sector 1, Calle Sierra de Cazorla No. 7. Postal code: 28320 Pinto (Madrid), İspanya.
Page 100
TÜRKÇE 3. Elektrik çarpmalarına karşı koruma somun anahtarlarının aletten çıkarıldığını sağlayınız. Vücudunuzu topraklı veya şasi kontrol etmeyi alışkanlık haline getiriniz. topraklı yüzeylere (örneğin; borular, radyatörler, 17. Kazara çalışmasından kaçınınız. Makine ısıtıcılar, buzdolapları, vb.) temas ettirmekten sokete takıldığında düğmenin “açık” pozisyonda kaçınınız.
Page 101
2006/42/EC, 2014/30/EU: edildiğinde garantinin geçerliliği sona erer. Direktifinin hükümlerine uygundur. STAYER, yalnızca kontrolden sonra ve kendi EN 60745-1, EN 61029-1, EN 61029-2-11, teknisyenlerinin özel kriterlerine göre arızalı EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, olabilen ürünü veya onun parçalarını bedelsiz EN 61000-3-3 olarak tamir etmekten veya değiştirmekten...
Page 102
TÜRKÇE YETKİLİ SERVİS LİSTESİ TEL NO ADRES FİRMA DI İL KARASOKU MAH KIZILAY CAD GÖRGÜN PASAJI NO 12 DEMİR ELEKTİRİK ADANA 0322 352 97 95 AKDENİZ SAN.SİT.5007 SOK N0 56 ANTALYA UZMANLAR KAYNAK ANTALYA 0242 224 12 44 SANAYİ SİT 663 SOK NO 24 ANTALYA FAZ MAKİNA BOBNAJ ANTALYA 0242 346 58 76...
Page 103
POLSKI 1. Zalecane zastosowania maszyny i korpus silnika. Omawiane narzędzie zostało zaprojektowane wy- 4. Ustawić maszynę nad 4 kolistymi wgłębieniami w łącznie do następujących zastosowań: dolnej części pudła. 1. Stacjonarnych prac na płaskiej i stabilnej po- 5. Włożyć dokumentację maszyny. wierzchni 6.
Page 104
POLSKI 14. Śruba kotwowa do blokowania w poziomie sta- zatrzymującej górnego stołu. łych kątów 44. Otwór do montażu systemu ustawiania długości nachylenia piły. cięcia. 15. Dźwignia blokowania w pionie dowolnego kąta 45. Podziałka wskazująca długość cięcia przy górnym nachylenia stole. piły.
Page 105
(minimalna do- nych narzędzi. Autoryzowany serwis techniczny kładność +- 5º), przykładając jedno ramię do stołu 6, Stayer Ibérica S.A. wykona dla Państwa te czynności a drugie do tarczy tnącej 21. szybko, dokładnie i za niewygórowaną cenę.
Page 106
POLSKI 2. Przesunąć głowicę do oporu w lewo (45º). - Zabrania się używania wadliwych i zdeformowa- 3. Zdjąć nakrętkę ustalającą 17. nych tarcz 4. Sprawdzić regulację w pionie przy pomocy gonio- - Wymieniać wkładkę stołową, gdy jest zużyta metru (minimalna dokładność +- 5º), przykładając jedno ramię...
Page 107
Ograniczenia dla wszystkich modeli objętych zakre- 2. Urządzenie posiada moduł bezpieczeństwa unie- sem niniejszej Instrukcji możliwiający przypadkowe uruchomienie. Jeżeli SC250W: podczas pracy maszyny nastąpi przerwa w dopływie energii elektrycznej, maszyna nie włączy się samo- Rodzaj cięcia Ograniczenie wielkości przed- czynnie po przywróceniu zasilania.
Page 108
POLSKI Rozdział dotyczy modeli wyposażonych w górny Przy wykonywaniu nachylonych cięć w pionie, moż- stół: SC250WPRO, SC265W, SC291W, SLL265W, liwe są dwie nastawy powierzchni oporowej, które SC2500W i SC2600W skalibrowano i wstępnie ustawiono na 0º i 45º. Przy 1. Poluzować śrubę wałka i zwolnić blokadę (38) osło- ustawianiu kątów pośrednich należy stosować...
Page 109
Istnieje właściwy dla modelu goniometr przezna- 7. Mocno dokręcić nakrętkę skrzydełkową 24. czony do górnych stołów aluminiowych (SC250W, 8. Sprawdzić, czy ostrze obraca się swobodnie. SC265W, SC291W, SC2500W i SLL265W), oraz inny 9. Na koniec, uruchomić maszynę na krótką chwilę...
Page 110
POLSKI Omawiane narzędzie elektryczne może być obsługi- Opis wypadku typu 1.1.2: Występuje podczas cięcia wane wyłącznie przez dorosłe osoby, które przeszły trzymanych ręcznie przedmiotów o bardzo małej odpowiednie szkolenie i instruktaż, zgodnie z pra- długości. Gdy tarcza wchodzi w przedmiot obrabia- wem obowiązującym w tym zakresie oraz przepisami ny, może on wskoczyć...
Page 111
POLSKI 1. Operator powinien obowiązkowo przejść odpo- 5. W każdym dniu roboczym kontrolować system wiednie szkolenie i instruktaż, oraz znać treść niniej- górnej blokady podnosząc głowicę do oporu i spraw- szej Instrukcji w stopniu wystarczającym, aby rozpo- dzając blokowanie i odblokowywanie przy pomocy znać...
Page 112
19. Naprawy wykonywane przez producenta lub 8. Zakładać właściwe ubrania. przedstawiciela handlowego Stayer Ibérica S.A. Área Empresarial de Andalucía...
Page 113
POLSKI Do pracy nie zakładać luźnej odzieży ani biżuterii, Należy patrzeć na to, co się robi, postępować zgod- która mogłaby zostać wciągnięta przez maszynę. nie ze zdrowym rozsądkiem i nie używać maszyny w Podczas pracy na zewnątrz zaleca się używanie obu- stanie zmęczenia.
Page 114
Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do usterek produkcyjnych lub mechanicznych i w przypadku demontażu części urządzenia, manipulacji bez upoważnienia oraz napraw poza zakładem producenta nastąpi jej utrata. STAYER zobowiązuje się do nieodpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia lub jego części w przypadku stwierdzenia usterki, wyłącznie po przeprowadzeniu diagnozy przez własny serwis techniczny...
Page 115
Stayer Iberica S.A. CENTRALNY SERWIS ul. Hurtowa 6 14-100 Ostróda Tel. +48 89/6429734 Fax +48 89/6429735 Ramiro de la Fuente Muela, e-mail. serwis@pgn.com.pl Dyrektor generalny Stayer Iberica S.A. Pinto, Madryt, 01.01.2017r.
Page 116
Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...