1. Allgemeines 1.1. Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus. 1.2.
2. Lieferumfang Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert worden sind: • Küchenmaschine • 1 Rührschüssel • Zubehör und Anbauteile der Küchenmaschine (Siehe „Übersicht der Zubehörteile“ auf Seite 9) • Bedienungsanleitung und Garantiedokumente 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät darf nur zum Kneten bzw. Rühren von Lebensmitteln wie Teig, Cremes, Sahne oder Eisch- nee verwendet werden .
4.1. Gerät auspacken − Wenn Sie einen Transportschaden feststellen wenden Sie sich umgehend an das Medion Service Center. WARNUNG! Erstickungsgefahr. − Verpackungsfolien von Kindern fernhalten. GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Stromschlag − Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Küchenmaschine sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
− Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswelle der Küchenmaschine. Greifen Sie während des Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle! Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Rührschüssel, auch wenn Sie das Gerät als Mixer oder Fleischwolf benutzen. HINWEIS! Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Aufstellung −...
5. Bedienelemente Knopf zum Lösen des Frontdeckels Frontdeckel des Fleischwolfs Hinterer Deckel Schwenkarmhebel Haltegriff beim Schwenken Betriebs-LED Stufenregler Bodenplatte mit Standfüßen 8 von 86...
5.1. Übersicht der Zubehörteile Stopfer Fülltablett Wurstfüllstutzen Befestigungsring Pastaaufsätze Wurstaufsatz Fleischmesserscheiben Kebabstutzen Kebabaufsatz Plätzchenadapter mit Formaufsatz Plätzchenaufsatz (Siehe „5.2. Darstellung der Montageteile des Fleischwolfs“) Fleischmesser (Siehe „5.2. Darstellung der Montageteile des Fleischwolfs“) Förderschnecke (Siehe „5.2. Darstellung der Montageteile des Fleischwolfs“) Einfüllstutzen des Schneckengehäuse Spritzschutz für Rührwerkzeuge Knethaken...
6. Erstinbetriebnahme 1. Drehen Sie den Stufenregler auf „0“ und drücken Sie den Schwenkarmhebel zum Heben des Schwenkarms. 2. Setzen Sie die Rührschüssel auf die Haltung der Bodenplatte, drehen Sie die Schüssel wie die Pfeilrichtung LOCK bezeichnet bis zum Anschlag und verrie- geln die Rührschüssel.
7. Nach dem Probelauf drehen Sie den Stufenregler auf „0“. 8. Drücken Sie den Schwenkarmhebel und heben Sie den Arm, dann nehmen Sie das Rührwerk aus dem Bajonettverschluss. Anschließend stellen Sie den Schwenkarm wieder nach unten. HINWEIS! Gefahr der Überhitzung durch übermäßigen Betrieb Benutzen Sie das Gerät ohne Unterbrechung nicht länger ca.
7.5. Mixen von Shakes, Cocktails oder anderen Flüssigkeiten Benutzen Sie zum Mixen von Shakes, Cocktails und anderen Flüssigkeiten den Schneebesen. − Mischen Sie die Zutaten, entsprechend des vorhandenen Rezeptes, für ca. 3 bis 5 Minuten mit einer Geschwindigkeitsstufe von 1 bis 8. Überschreiten Sie nicht die Höchstfüllmenge der Rührschlüssel Verwenden Sie den Schneebesen nicht länger als 5 Minuten und halten Sie danach eine Pause von min- destens 10 Minuten ein.
2. Halten Sie den Knopf zum Lösen des Frontdeckels gedrückt und entnehmen Sie den Frontdeckel indem Sie ihn nach rechts drehen. 3. Drücken Sie gegebenenfalls den Schwenkarmhebel und stellen Sie den Schwenkarm nach unten. Achten Sie darauf, dass der Arm am Gehäuseunterteil eingerastet ist. 4.
9.2.2. Fleisch wolfen und Wurst herstellen in einem Arbeitsgang Um in einem Arbeitsgang Fleischstücke zu wolfen und Wurst herzustellen, montieren Sie den Fleischwolf mit Fleischmesserscheibe und Messer, wie unter „9.1. Fleischwolf zum Wolfen ausrüsten“ beschrieben. Anschließend stecken Sie den Wurstaufsatz auf und schrauben den Befestigungsring auf das Gewinde des Fleischwolfs.
9.4. Fleischwolf zum Pasta herstellen ausrüsten Für das Herstellen von Pasta aus Nudelteigmasse verwenden Sie einen der vier Pastaaufsätze. − Setzen Sie den Fleischwolf wie oben abgebildet zusammen und beachten Sie dabei die Vorgehens- weise zur Montage wie unter „9.1. Fleischwolf zum Wolfen ausrüsten“ beschrieben. 9.5.
10. Außerbetriebnahme 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Ziehen Sie den Netzstecker. 3. Demontieren Sie den Fleischwolf und alle Zubehörteile. 4. Lösen Sie größere Teig-/Fleischreste mit Hilfe eines Spachtels aus dem Einfüllstutzen. 5. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben. 11.
12. Reinigung GEFAHR! Verletzungsgefahr durch stromführende Teile − Stellen Sie vor der Reinigung den Stufenregler auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker. − Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder Flüssigkeiten! − Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sowie vor Auf- und Abbau des Zubehörs den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und nega- tive Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit obenste- hendem Symbol gekennzeichnet. 15. Technische Daten Modell: MD 16480 Nennspannung: 220-240 V~50/60 Hz Nennleistung: 1000 W Schutzklasse: I (das Gerät muss geerdet werden)
18. Allgemeine Garantiebedingungen 18.1. Allgemeines Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Produktes. Die Garantie be- zieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können. Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich vor, eine Garantiere- paratur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser Nachweis nicht erbracht werden kann.
Page 21
Die Inanspruchnahme der Hotline ist ggf. kostenpflichtig. Die Service Hotline ersetzt auf keinen Fall eine Anwenderschulung für Soft- bzw. Hardware, das Nachschla- gen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdprodukten. 18.2. Besondere Garantiebedingungen für PC, Notebook, Pocket PC (PDA), Geräte mit Navigationsfunktion (PNA), Telefongeräte, Mobiltelefone und Geräte mit Speicherfunktion Hat eine der mitgelieferten Optionen (z.B.
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 Sa. - So.: 10:00 - 18:00 www.medion.de Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact 19.2. Österreich 0810 - 001 048 (0,10 €/Min. aus dem Festnetz) ...
1. Généralités 1.1. Lire le mode d’emploi et le conserver Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi. Gardez toujours ce mode d’emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l’appareil, pensez impérativement à...
2. Contenu de l’emballage Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants ont bien été livrés : • Robot ménager • 1 bol mélangeur • Accessoires du robot ménager et pièces utilisées avec le hachoir à viande (voir „Aperçu des accessoires“ à...
− Si l’appareil est défectueux, faites-le immédiatement réparer dans un atelier qualifié. En cas d’endommagement du cordon d’alimentation de cet appareil, le faire remplacer par le centre de service après-vente Medion ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Page 28
REMARQUE ! Dommages de l’appareil en cas d’orage − Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être endommagés pendant un orage. Débranchez donc toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant en cas d’orage. DANGER ! Risque de blessure par des pièces en rotation et en mouvement −...
4.3. Fonctionnement de courte durée REMARQUE ! Risque de surchauffe en cas de fonctionnement irrégulier − N’utilisez pas l’appareil sans interruption plus longtemps qu’indiqué ci-après : − Fonctionnement de courte durée : env. 5 minutes − Après avoir utilisé l’appareil sans interruption pendant 5 minutes, laissez-le refroidir 10 minutes. 30 / 86...
5. Éléments de commande Bouton de déverrouillage du couvercle frontal Couvercle frontal du hachoir à viande Couvercle arrière Levier du bras pivotant Poignée en cas de pivotement LED de fonctionnement Sélecteur de niveau Socle avec pieds 31 / 86...
5.1. Aperçu des accessoires Tasseur Plateau de remplissage Goulotte de remplissage de chair à saucisse Bague de fixation Accessoires pour nouilles Accessoire pour saucisses Disques de couteau à viande Goulotte pour kebabs Accessoire pour kebabs Adaptateur pour biscuits avec embout moule Accessoire pour biscuits (voir „5.2.
5.2. Aperçu des pièces utilisées avec le hachoir à viande 11 12 Tasseur Plateau de remplissage Goulotte de remplissage de chair à saucisse Bague de fixation Accessoires pour nouilles Accessoire pour saucisses Disques de couteau à viande Goulotte pour kebabs Accessoire pour kebabs Adaptateur pour biscuits avec embout moule Accessoire pour biscuits...
6. Première mise en service 1. Tournez le sélecteur de niveau sur « 0 » et appuyez sur le levier du bras pivotant pour lever le bras pivotant. 2. Placez le bol mélangeur sur le support du socle, tournez le bol jusqu’à la butée dans le sens LOCK signalé...
7. Après la marche d’essai, tournez le sélecteur sur « 0 ». 8. Appuyez sur le levier du bras pivotant et levez le bras puis enlevez le batteur de la fermeture à baïonnette. Rabaissez ensuite le bras pivotant. REMARQUE ! Risque de surchauffe en cas de fonctionnement irrégulier N’utilisez pas l’appareil sans interruption pendant plus de 5 minutes.
7.5. Mixer shakes, cocktails ou autres liquides Pour mixer des shakes, cocktails et autres liquides, utilisez le fouet. − Mélangez les ingrédients selon la recette pendant 3 à 5 minutes au niveau 1 à 8. Ne dépassez pas la quantité de remplissage maximale du bol. N’utilisez pas le fouet pendant plus de 5 minutes sans interruption et faites ensuite une pause d’au moins 10 minutes.
2. Maintenez le bouton de déverrouillage du couvercle frontal enfoncé et enlevez le couvercle en le tournant vers la droite. 3. Appuyez si nécessaire sur le levier du bras pivotant et mettez le bras pivotant en position inférieure. Veil- lez à ce que le bras se verrouille en bas du boîtier. 4.
9.2.2. Hacher de la viande et préparer des saucisses en une seule opération Pour hacher la viande et préparer les saucisses en une seule opération, montez le hachoir à viande avec disque de couteau à viande et couteau comme décrit à la section „9.1. Montage du hachoir à viande“. Mettez ensuite l’accessoire pour saucisses en place et vissez la bague de fixation sur le filetage du hachoir à...
9.4. Utilisation du hachoir à viande avec accessoires pour nouilles Pour préparer des nouilles à partir d’une pâte à nouilles, utilisez un des quatre accessoires pour nouilles. − Assemblez le hachoir à viande comme illustré plus haut en respectant l’ordre de montage décrit à la section „9.1.
10. Mise hors tension 1. Éteignez l’appareil. 2. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise. 3. Démontez le hachoir à viande et tous les accessoires. 4. Enlevez les plus gros restes de viande/pâte de la goulotte de remplissage à l’aide d’une spatule. 5.
12. Nettoyage DANGER ! Risque de blessure par des pièces conductrices de courant − Avant de nettoyer l’appareil, mettez le sélecteur de niveau en position « 0 » et débran- chez la fiche d’alimentation de la prise. − Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide ! −...
7,8 kg Sous réserve de modifications techniques ! 16. Informations relatives à la conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit MD 16480 est conforme aux exi- gences européennes suivantes : • Directive CEM 2004/108/CE • Directive « Basse tension » 2006/95/CE •...
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Le mode d‘emploi peut être à...
18. Conditions générales de la garantie commerciale 18.1. Dispositions générales La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du produit. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type susceptibles de nuire à une utilisation normale du produit.
La ligne d‘assistance SAV ne se substitue en aucun cas à la familiarisation de l‘utilisateur avec le logiciel ou le matériel, à la lecture du mode d‘emploi ni à la responsabilité pour les produits tiers. 18.2. Conditions particulières de la garantie commerciale pour les ordinateurs personnels, ordinateurs portables, ordinateurs de poche (PDA), appareils avec fonction de navigation (PNA), téléphones, portables et appareils avec fonction de stockage...
08 92 35 05 40 (0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur) Lun - Ven : 09:00 - 19:00 www.medion.fr Veuillez utiliser le formulaire de contact sous : www.medion.com/contact 19.2. Belgique 022006198 022006199 (Appel non surtaxé) Premium Hotline ...
Page 46
Table of content General information ........................48 1.1. Reading and safekeeping of operating instructions ............... 48 Package contents .......................... 49 Proper use ............................. 49 Safety information ........................49 4.1. Unpacking the appliance ........................49 4.2. Electrical Safety ............................50 4.3. Operating Times ............................51 Controls ............................
1. General information 1.1. Reading and safekeeping of operating instructions Read the safety instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the operating instructions. Always keep the operating instructions close to hand. If you sell the appliance or give it away, make sure you also hand over these instructions and the warranty card.
− Children must not be allowed to play with the appliance. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4.1. Unpacking the appliance − If damage has occurred during transit, contact the Medion Service Centre at once. WARNING! Risk of suffocation.
− Before using the appliance for the first time and after each use, check the mains cable for damage. − If damage has occurred, DO NOT use the appliance. Contact the Medion Service Centre for advice and repair. 4.2. Electrical Safety...
− Remove the plug from the mains socket after each use, before cleaning and during periods when the appliance is left unattended. − Unwind the cable fully when using the appliance. − Do not allow the mains cable to come into contact with hot objects or surfaces (e.g. cooker hob).
5. Controls Knob to release front cover Front cover of mincer drive Rear cover Tilt lever Support grip for tilting Operating LED Control knob Base plate with feet 52 of 86...
6. Using the appliance for the fi rst time 1. Set the control knob to “0” and press the tilt lever to raise the tilting arm. 2. Place the mixing bowl on the fixing tongues in the base and rotate it as far as it will go in the direction indicated by the LOCK arrow to lock it in place.
PLEASE NOTE! Risk of overheating due to excessive operation Do not operate the appliance continuously for more than 5 minutes. After operating for 5 minutes, allow to cool for 10 minutes. 7. Operation as a kneading machine 7.1. Getting started 1.
7.5. Mixing shakes, cocktails or other liquids To mix shakes, cocktails and other liquids, use the whisk. − Mix the ingredients in accordance with the required recipe for some 3 to 5 minutes at a speed setting of 1 to 8. Do not exceed the maximum quantity in the mixing bowl.
3. If needed, press the tilt lever and lower the tilting arm. Make sure that it is latched home on the bottom part of the housing. 4. Assemble the mincer with accessory parts in the order illustrated above. 5. Screw the end fixing ring clockwise onto the thread. 6.
9.2.2. Mincing meat and making sausages in a single pass To mince meat and make sausages in a single pass, assemble the mincer and meat cutting disc and cutter as described in “Setting up the mincer to mince meat”. Put on the sausage attachment next and screw the fixing ring onto the thread of the mincer body. 9.3.
9.4. Setting up the mincer to produce pasta To produce pasta from pasta dough, choose one of the four pasta attachments. − Assemble the mincer as illustrated above, following the assembly procedure as described in “Setting up the mincer to mince meat”. 9.5.
10. End of operation 1. Switch off the appliance. 2. Disconnect the mains plug. 3. Dismantle the mincer and all accessory parts. 4. Use a spatula to remove dough/meat residues from the feed tube. 5. Clean the parts used as described under “Cleaning”. 11.
13. Cleaning DANGER! Risk of electrocution − Before cleaning, turn the control knob to speed setting “0” and remove the mains plug. − Never immerse the appliance in water or other liquids! − Always disconnect the appliance plug from the mains socket before cleaning or servicing the appliance and before fitting or dismantling the attachments.
40.5 x 47 x 29.5 (H x W x D) Net weight: 7.8 kg 17. Conformity information Medion AG hereby declares that the product MD 16480 conforms to the following European requirements: • EMC Directive 2004/108/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
The operating manual can be reordered via the service hotline and is available for download via the service portal at www.medion.com/gb/service/start/. You can also scan the QR code above and download the operating manual onto your mobile device via the service portal.
handling charge, as well as to charge the customer for the materials and labour required for the repair after submitting a cost estimate. You will be informed in advance as the customer about these repair charges; you are responsible for accepting or rejecting the repair process. 19.1.2.
20. Service Address 0333 3213106 01793 715716 (costs: local) Mo - Fr: 08:00 - 20:00 Sa - Su: 10:00 - 16:00 www.medion.co.uk Please use the contact form at www.medion.com/contact 66 of 86...
Page 66
Inhoud Algemeen ............................68 1.1. Handleiding lezen en bewaren ......................68 1.2. Verklaring van de symbolen ........................ 68 Inhoud van de verpakking ......................69 Gebruik voor het beoogde doel ....................69 Veiligheidsinstructies........................69 4.1. Apparaat uitpakken ..........................70 4.2. Elektrische veiligheid ..........................70 4.3. Gebruik voor korte tijd ..........................71 Bedieningselementen ........................
1. Algemeen 1.1. Handleiding lezen en bewaren Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebe- wijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan iemand anders doorgeeft.
2. Inhoud van de verpakking Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: • Keukenmachine • 1 Mengkom • Accessoires en aanbouwcomponenten van de keukenmachine (zie „Overzicht van de accessoires“ à la page 73) • Handleiding en garantiedocumenten 3.
− Laat een defect apparaat direct in een gekwalificeerde werkplaats repareren. Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit, om gevaar te voorkomen, bij een Medion Service Center of door een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen. OPMERKING! Schade aan het apparaat door onweer −...
Grijp nooit naar de draaiende aandrijfas terwijl de machine draait! Monteer voor de veiligheid altijd de mengkom, ook wanneer u het apparaat als mixer of vleesmolen gebruikt. OPMERKING! Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste opstelling. − Plaats het apparaat met de voet op een stevige vlakke ondergrond. −...
5. Bedieningselementen Knop om de frontdeksel vrij te geven Frontdeksel van de vleesmolen Achterste deksel Zwenkarmhendel Houdgreep bij het zwenken Aan/uit led Snelheidsregelaar Bodemplaat met standvoeren 72 van 86...
5.1. Overzicht van de accessoires Stopper Vulschaal Worsttuit Bevestigingsring Pasta-opzetstuk Worstopzetstuk Vleesmesschijven Kebabtuit Kebabopzetstuk Koekjesadapter met vormopzetstuk Koekjesopzetstuk (zie „5.2. Weergave van de onderdelen van de vleesmolen“) Vleesmes (zie „5.2. Weergave van de onderdelen van de vleesmolen“) Transportworm (zie „5.2. Weergave van de onderdelen van de vleesmolen“) Vultuit van de schroefbehuizing Spatbescherming voor de roerhulpstukken Kneedhaken...
5.2. Weergave van de onderdelen van de vleesmolen 11 12 Stopper Vulschaal Worsttuit Bevestigingsring Pasta-opzetstuk Worstopzetstuk Vleesmesschijven Kebabtuit Kebabopzetstuk Koekjesadapter met vormopzetstuk Koekjesopzetstuk Vleesmes Transportworm Vultuit van de schroefbehuizing 74 van 86...
6. Eerste ingebruikname 1. Zet de snelheidsregelaar op “0” en druk de zwenkarmhendel in om de zwenkarm omhoog te zetten. 2. Plaats de mengkom op de houder van de bodemplaat, draai de kom in de richting van de pijl LOCK tot aan de aanslag om de mengkom te vergrendelen. GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel door roterende of bewegende delen...
8. Druk op de zwenkarmhendel en zet de arm omhoog. Neem vervolgens het roerhulpstuk uit de bajonet- sluiting. Vervolgens zet u de zwenkarm weer naar beneden. OPMERKING! Gevaar door oververhitting door overmatig gebruik Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten achter elkaar. Laat het apparaat na 5 minuten gebruik weer 10 minuten afkoelen.
7.5. Mixen van shakes, cocktails of andere vloeistoff en Gebruik voor het mixen van shakes, cocktails en andere vloeistoffen de klopper. − Mix de ingrediënten volgens het beschikbare recept gedurende ca. 3 tot 5 minuten op een stand van 1 tot 8.
draaien. 3. Druk evt. op de zwenkarmhendel en zet de zwenkarm naar beneden. Let erop dat de arm aan het onder- ste deel van de behuizing vergrendeld is. 4. Zet de vleesmolen in elkaar met de toebehoren in de volgorde zoals hierboven afgebeeld. 5.
9.2.2. Vlees maken en worst vullen in één arbeidsproces Om in één arbeidsproces stukken vlees te malen en worst te maken, monteert u de vleesmolen met de vleesmesschijf en het mes zoals onder „9.1. Vleesmolen voorbereiden om te malen / mengen“ beschreven. Vervolgens plaatst u het worstopzetstuk en schroeft u de bevestigingsring op de schroefdraad van de vleesmolen.
9.4. Vleesmolen voorbereiden om pasta te maken Om pasta te maken van pastadeeg gebruikt u een van de vier pasta-opzetstukken. − zet de vleesmolen in elkaar zoals hierboven afgebeeld en houd u daarbij aan de werkwijze voor de montage zoals beschreven onder „9.1. Vleesmolen voorbereiden om te malen / mengen“. 9.5.
10. Buiten gebruik stellen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Demonteer de vleesmolen en alle toebehoren. 4. Verwijder de grovere deeg-/vleesresten met behulp van een spatel uit de vultuit. 5. Reinig de gebruikte onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging”. 11.
schurende reinigingsmiddelen. Motorbehuizing: − Gebruik slechts een vochtig afwasdoekje met een beetje handafwasmiddel voor de externe reiniging van de behuizing. Droog met een doek na. Kneedhaken, roerhaken, wormschroef, vultuit met schroefbehuizing, vulschaal en be- vestigingsring van de vleesmolen: − deze componenten van spuitgegoten aluminium zijn niet geschikt voor de vaatwasser! Onder inwerking van hitte en scherpe reinigingsmiddelen kunnen zij kromtrekken of verkleuren.
40,5 x 47 x 29,5(h x b x d) Nettogewicht: 7,8 kg Technische wijzigingen voorbehouden! 16. Verklaring van conformiteit Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 16480 voldoet aan de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2004/108/EG • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
QR Code www.medion.com/be/nl/service/start/ 18. Algemene garantievoorwaarden 18.1. Algemeen De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aankoop van het product. De garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten van allerlei aard die bij normaal gebruik kun- nen optreden.
Het recht op garantie vervalt wanneer de storing aan het apparaat is ontstaan door onderhoud of reparatie die is uitgevoerd door iemand anders dan een door de garantieverlener geautoriseerde servicepartner. De garantie vervalt ook wanneer stickers of serienummers van het apparaat of onderdelen van het apparaat worden gewijzigd of onherkenbaar worden gemaakt.