FR | Appuyez sur le ressort métallique rond de la canne directionnelle et maintenez-le avec votre doigt, insérez la canne directionnelle dans le connecteur, assurez-vous
que le bouton du ressort sort du trou et entendez un clic pour vous assurer qu'il est en place. Insérer la canne directionnelle dans la prise arrière et entendre un clic de
sécurité pour s'assurer qu'elle est en place.
ATTENTION
! Lorsque le tricycle est en mode poussée ou en mode équilibre, les trous de la roue avant doivent être recouverts par les caches. Lorsque la selle
est assemblée avec la protection et le dossier, les adultes doivent faire attention aux deux housses de protection libérées de la selle, qui ne peuvent pas être utilisées
comme jouets par les enfants. Lorsque la canne directionnelle n'est pas utilisée, elle doit être correctement conservée par les adultes et ne peut pas être utilisée
comme jouet par les enfants. Pour pousser un tricycle, les pédales doivent être placées sur le cadre, comme le montre la figure (1).
ES | Presione y sostenga el resorte metálico redondo de la barra de empuje con el dedo, inserte la barra de empuje en el conector de la barra de empuje, asegúrese
de que el botón del resorte salga del orificio y escuche un clic para asegurarse de que esté en su lugar. Inserte la barra de empuje en el enchufe trasero y escuche
un "clac" para asegurarse de que esté en su lugar.
ADVERTENCIA
! Cuando el triciclo está bajo el modo empujable o modo de bicicleta de equilibrio, los agujeros enfrente de la rueda deben ser cubiertos por las
tapas. Cuando el sillín está ensamblado con la protección y el respaldo, los adultos deben cuidar bien las dos fundas blandas que se desprenden del sillín, que no pue-
den usarse como juguetes para que jueguen los niños. Cuando la barra de empuje no está en uso, los adultos deben conservarla adecuadamente y no puede usarse
como juguete para que jueguen los niños. Cuando el triciclo está en modo empujable, los pedales deben colocarse como se muestra en el cuadro, fig. (1).
IT | Premere e tenere premuta la molla metallica rotonda dell'asta di spinta con il dito, inserire l'asta di spinta nel connettore dell'asta di spinta, assicurarsi che il pul-
sante a molla esca dal foro e sentire un clic per assicurarsi che sia in posizione. Inserisci l'asta di spinta nella presa posteriore e senti un "clack" per assicurarti che sia in
posizione.
ATTENZIONE
! Quando il triciclo è in modalità triciclo a spinta o in modalità bici senza pedali, i fori nella ruota anteriore devono essere coperti dalle coperture
apposite. Una volta assemblata la sella con protezione e schienale, gli adulti devono avere molta cura delle due coperture imbottite sganciate dalla sella, che non
possono essere utilizzate come giocattoli per far giocare i bambini. Quando l'asta di spinta non viene utilizzata, deve essere adeguatamente custodita dagli adulti e
non può essere utilizzata come giocattolo per far giocare i bambini. Nella modalità di spinta del triciclo, i pedali devono essere posizionati sul telaio, come mostrato in
fig. (1)
PT | Pressione e segure a mola de metal redonda da barra de pressão com o dedo, insira a barra de pressão no encaixe da barra de pressão, certifique-se de que o botão
da mola sai do orifício e ouça um "clique" para se certificar de que está no lugar. Insira a barra de empurrar no encaixe traseiro e ouça um "clique" para se certificar de
que está no lugar.
CUIDADO
: Quando o triciclo está no modo de empurrar ou no modo de bicicleta de equilíbrio, os orifícios à frente da roda devem estar cobertos pelas tampas.
Quando o selim está equipado com o protetor e o encosto, os adultos devem ter muito cuidado com as duas capas macias que saem do selim, que não devem ser
utilizadas como brinquedos para as crianças. Quando a barra de empurrar não estiver a ser utilizada, deve ser objeto de uma manutenção adequada por parte dos
adultos e não deve ser utilizada como brinquedo para as crianças. Quando o triciclo está no modo de empurrar, os pedais devem estar posicionados como mostra a
fig. (1).
FI | Pidä työntötangon pyöreää metallijousta painettuna sormella, työnnä työntötanko sen liittimeen, varmista, että jousipainike tulee ulos reiästä ja kuuntele napsau-
tusta varmistaaksesi, että se on paikallaan. Aseta työntötanko taka-aukkoon ja kuuntele "klik"-ääntä varmistaaksesi, että se on paikallaan.
VAROITUS
! Kun kolmipyörä on työntötilassa tai tasapainopyörätilassa, etupyörän reiät on peitettävä tukkoisilla suojuksilla. Kun satula on koottu suojuksen ja
selkänojan kanssa, aikuisten on pidettävä hyvää huolta kahdesta satulasta vapautuneesta tukkoisesta peitteestä, joita ei voi käyttää leluina lasten leikkimiseen. Kun
työntötanko ei ole käytössä, aikuisten on pidettävä sitä kunnolla, eikä sitä voida käyttää leluna, jolla lapset voivat leikkiä.
Kolmipyörän työntötilassa polkimet on asetettava runkoon. Katso kuvaa (1).
SE | Tryck och håll den runda metallfjädern på tryckstången med fingret, för in tryckstången i tryckstångsleden, se till att fjäderknappen kommer ut ur hålet och hör ett
klick för att se till att den sitter på plats. Sätt in föräldrahandta i det bakre röret och lyssna efter ett "klick" för att se till att det är på plats.
VARNING
! När trehjulingen är i tricycle push-läge eller balanscykelläge måste hålen i framhjulet täckas av skydden. När sadeln är monterad med skydda och
ryggstöd måste vuxna ta väl hand om de två skydden som frigörs från sadeln och inte kan användas som leksaker för barn att leka med. När föräldrahandtaget inte
används måste den förvaras på rätt sätt av vuxna och kan inte användas som en leksak för barn att leka med.
Som ett tricycle push-läge måste pedaler placeras på ramen, som fig. (1) visar.
NO | NO: Trykk og hold den runde metallfjæren på skyvestangen med fingeren, før skyvestangen inn i skyvestangens ledd, pass på at fjærknappen kommer ut av hullet
og hør et klikk for å være sikker på at den er på plass. Sett inn foreldrestangen i det bakre røret og lytt etter et "klikk" for å sikre at den er på plass.
ADVARSEL
! Når trehjulssykkelen er i tricycle push-modus eller balansesykkelmodus, må hullene i forhjulet dekkes av beskytterne. Når salen er montert med sik-
kerhetsbøyle og ryggstøtte, må voksne ta godt vare på de to beskytterne som frigjøres fra salen og ikke kan brukes som leker for barn å leke med. Når foreldrestangen
ikke er i bruk, må den oppbevares riktig av voksne og kan ikke brukes som leketøy for barn.
Som tricycle push-modus må pedaler plasseres på rammen, som fig. (1) viser.
DK | Tryk og hold den runde metalfjeder på trykstangen med din finger, sæt trykstangen ind i stødstangsforbindelsen, sørg for, at fjederknappen kommer ud af hullet, og
hør et klik for at sikre, at den er på plads. Sæt forældrestangen ind i det bagerste rør, og hør efter et "klik" for at sikre, at den er på plads.
ADVARSEL
! Når den trehjulede cykle er i tricycle skub-tilstand eller balancecykel-tilstand, skal hullerne i forhjulet dækkes af beskytterne. Når sadlen er samlet
med sikkerhedsbøjle og ryglæn, skal voksne passe godt på de to beskyttere, der frigøres fra sadlen, og som ikke kan bruges som legetøj for børn at lege med. Når
forældrestangen ikke er i brug, skal den opbevares ordentligt af voksne og kan ikke bruges som legetøj for børn at lege med.
Som en trehjulet skubbetilstand skal pedaler placeres på stellet, som fig. (1) viser.
CZ | Stiskněte a přidržte prstem kovovou pružinku na vodící tyči a zasuňte ji do otvoru táhla. Ujistěte se, že pružná pojistka prošla otvorem, měli byste slyšet cvaknutí
pojistky. Zasuňte vodící tyč do zadního otvoru pod sedátkem, měli byste slyšet cvaknutí.
UPOZORNĚNÍ
: Pro režim tlačení / nebo v režimu balančního kola je nutné zakrýt otvory v předním kole plastovými krytkami. Uložte a uchovejte mimo dosah
dětí všechny části výrobku, které se v danou chvíli nepoužívají (krytky, vodící tyč), tyto části nejsou hračka, nedovolte dítěti, aby si s nimi hrálo. Pro režim tlačení je
nutné upevnit pedály do rámu v pozici, viz obr. (1).
9