6.
NL | Plaats de rugleuning in het zadel en hoor een "klik" om er zeker van te zijn dat deze goed vastzit.
EN | Insert backrest into the saddle and hear for a "clack" to make sure it is in secured place.
DE | Setzen Sie die Rückenlehne in den Sattel ein und achten Sie auf ein hörbares "Klacken", um sicherzustellen, dass dieser fest angebracht ist.
FR | Insérez le dossier dans la selle et assurez-vous d'entendre un clic de sécurité pour confirmer sa bonne mise en place.
ES | Inserte el respaldo en el sillín y escuche un "clac" para asegurarse de que esté en un lugar seguro.
IT | Inserire lo schienale nella sella fino a sentire un "clack", segno che lo schienale è ben posizionato.
PT | Inserir o encosto no selim e ouvir um "clique" para se certificar de que está num lugar seguro.
FI | Aseta selkänoja satulaan ja kuuntele "klik"-ääntä varmistaaksesi, että se on kiinni tukevasti.
SE | Placera ryggstödet i sadeln och lyssna efter ett "klick" för att se till att det sitter säkert på plats.
NO | Plasser ryggstøtten i salen og lytt etter et "klikk" for å forsikre deg om at den er sikkert på plass.
DK | Sæt ryglænet ned i sadlen, og lyt efter et "klik" for at sikre dig, at det er på sikret plads.
CZ | Zasuňte opěrku zad do sedátka, měli byste slyšet cvaknutí pojistky.
PL | Włóż oparcie w siodełko, aż usłyszysz „kliknięcie", aby upewnić się, że jest dobrze zamocowane.
GR | Τοποθετήστε την πλάτη στη σέλα και περιμένετε να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο «κλικ» για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει.
HU | Rögzítse a háttámlát a nyereghez, kattanó hang jelzi a megfelelő összeszerelést.
RO | Introduceți spătarul în șa și ascultați un "click" pentru a vă asigura că este bine fixat.
SK | Zasuňte operadlo do sedadla, mali by ste počuť cvaknutie západky.
BG | Поставете облегалката в седалката и чуйте за „щракване", за да се уверите, че е монтирана правилно.
6.
clack!
7.
NL | Houd de ronde metalen veer van de duwstang met uw vinger ingedrukt, steek de duwstang in de duwstangconnector, zorg ervoor dat de veerknop uit het gat
komt en hoor een klik om te controleren of deze op zijn plaats zit. Steek de duwstang in de achterste aansluiting en hoor een "klik" om er zeker van te zijn dat deze
op zijn plaats zit.
WAARSCHUWING
! Wanneer de driewieler in de driewieler-duwmodus of loopfietsmodus staat, moeten de gaten in het voorwiel afgedekt worden door de
afdekdoppen. Wanneer het zadel met beschermkap en rugleuning wordt gemonteerd, moeten volwassenen er voor zorgen dat de twee afdekdoppen die van het za-
del loskomen niet als speelgoed voor kinderen worden gebruikt. Wanneer de duwstang niet in gebruik is, moet deze door volwassenen goed worden bewaard en mag
deze niet als speelgoed voor kinderen worden gebruikt. Bij het duwen van een driewieler moeten de pedalen op het frame worden geplaatst, zoals afb. (1) laat zien.
EN | Press and hold the round metal spring of the push rod with your finger, insert the push rod into the push rod connector, make sure the spring button comes out
of the hole and hear a click to ensure it is in place. Insert pushing bar into the rear socket and hear for a "clack" to make sure it is in place.
WARNING!
When the tricycle is under tricycle push mode or balance bike mode, the holes in the front wheel must be covered by the cover caps.
When the saddle is assembled with the guard and backrest, adults need to take good care of the two caps released from the saddle, which cannot be used as
toys for children to play with. When the pushing bar is not in use, it needs to be properly kept by adults and cannot be used as a toy for children to play with.
As a tricycle pushing mode, pedals must be placed on the frame, as fig. (1) shows.
DE | Drücken und halten Sie die runde Metallfeder der Schubstange mit dem Finger, führen Sie die Schubstange in den Schubstangenanschluss ein, achten Sie darauf,
dass der Federknopf aus dem Loch herauskommt und hören Sie auf ein "Klack", um sicherzustellen, dass er an seinem Platz ist. Führen Sie die Schubstange in die hintere
Buchse ein und hören Sie auf ein "Klack", um sicherzustellen, dass sie richtig sitzt.
WARNUNG
! Wenn das Dreirad im Schiebe- oder Gleichgewichtsmodus ist, müssen die Löcher im Vorderrad mit den Abdeckungen verschlossen sein. Wenn der
Sattel mit dem Schutzbügel und der Rückenlehne zusammengebaut ist, müssen Erwachsene gut auf die beiden Abdeckungen aufpassen, die sich vom Sattel lösen
können. Wenn der Schiebebügel nicht in Gebrauch ist, muss er von Erwachsenen gut aufbewahrt werden und darf nicht als Spielzeug für Kinder verwendet werden.
Beim Schieben des Dreirads müssen die Pedale am Rahmen angebracht werden, wie in Abb. (1) gezeigt.
8