Page 1
Perceuse Trapano Boormachine Taladro D 13 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 3
English Deutsch Français Lever Hebel Levier Depth stopper Tiefenstopper Bouchon de Profondeur Handle joint Griff anschluß Raccord de Poignée Side handle Seitengriff Poignée latérale Spade handle Spatengriff Poignée aff ûtée Bolt Bolzen Boulon Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure No. of carbon brush Nr.
Page 4
Symbols Symbole Symboles WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont for the machine. Be sure that you für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se understand their meaning before Achten Sie darauf, diese vor der familiariser avec leur signifi...
English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid WARNING safety shoes, hard hat or hearing protection used for Read all safety warnings, instructions, illustrations and appropriate conditions will reduce personal injuries.
English f) Keep cutting tools sharp and clean. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 1. Make sure to securely hold the tool during operation. g) Use the power tool, accessories and tool bits Failure to do so can result in accidents or injuries.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Power input 720 W* No load speed 650 min –1 Steel 13 mm Capacity Wood 40 mm Weight (without cord)* 3.1 kg *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Do not cool the drill bit tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE in water or oil. found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI 6. Caution concerning immediately after use Authorized Service Center.
Page 9
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 97 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 86 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A) Wear hearing protection.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz ELEKTROGERÄTE geeignetes Verlängerungskabel. für Außeneinsatz geeignetes Kabel WARNUNG vermindert das Stromschlagrisiko. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
Deutsch h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen 5) Service Gebrauch Werkzeugen erworbene a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie Fachkräfte und nur unter Einsatz passender die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug Originalersatzteile warten.
Deutsch 5. Niemals Handschuhe während der Arbeit tragen. 10. Wenn der Bohrer ganz durch das Material bohrt, Handschuhe können sich manchmal in bewegenden führt eine unachtsame Handhabung oft zu einem Teilen verfangen und zu schweren Verletzungen führen. abgebrochenen Bohrer oder einer Beschädigung 6.
Bürstenhalter gleiten. Beim Bürstenwech-sel unbedingt Je größer der Bohrerdurchmesser um so stäker sit die Bürsten, die für den HiKOKI Elektro-Bohrer von Typ D13 auf den Arm rückwirkende Kraft. Man muß darauf achten, vorgesehen sind und der Nummer der technischen Daten daß...
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes standardisierten Testverfahrens gemessen und können Servicezentrum. beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Français (Traduction des instructions d’origine) f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX humide est inévitable, utiliser une alimentation POUR L’OUTIL protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). AVERTISSEMENT L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, électrique.
Français b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice PERCEUSE versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par Consignes de sécurité concernant toutes les opérations l’interrupteur représente un danger et doit être a) Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire(s).
Français 7. Tenez la poignée principale dans votre main droite. 11. Ne changez jamais la direction de rotation pendant que Tenir la poignée principale dans votre main gauche le moteur tourne. Débranchez l’interrupteur principal pourrait causer à l’appareil verrouiller avant de changer la direction de rotation. accidentellement.
En pressant la détente et en appuyant sur le cliquet nécessaire, cette opération doit être eff ectuée par un d'arrêt, l'interrupteur se trouve maintenu en position service après-vente HiKOKI agréé afi n d’éviter tout MARCHE pour un perçage continu. Pour mettre risque d’accident.
Page 19
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux.
Page 20
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SUGLI UTENSILI ELETTRICI verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni stanchi, sotto l’infl...
Page 21
Italiano b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL possibile accenderlo/spegnerlo tramite TRAPANO l’interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere a) Utilizzare le maniglie ausiliarie. alla relativa riparazione.
Italiano 8. Pressione 11. Non cambiare mai la direzione di rotazione mentre il Il lavoro di foratura NON sarà accelerato se si esercita motore è in movimento. Prima di cambiare la direzione di una forte pressione sul trapano. Una tale azione avrà rotazione spegnere l’utensile.
Quando si sostituiscono le spazzole, fare attenzione Quando la punta perfora tutto il materiale, un maneggio ad usare solo il tipo D13, per HiKOKI ELECTRIC non attento ha spesso come risultato una punta spezzata DRILL, del numero indicato nella fi gura. Le spazzole di...
Page 24
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een WAARSCHUWING elektrische schok.
Nederlands h) Laat bekendheid opgedaan veelvuldig 5) Onderhoud gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd worden waardoor u veiligheidsprincipes van het onderhoudspersoneel worden onderhouden gereedschap negeert. en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt onzorgvuldige actie ernstig letsel...
Nederlands 5. Draag geen handschoenen tijdens bediening. 10. Wanneer de boor volledig door het materiaal heenboort, Handschoenen kunnen verward raken in draaiende leidt een achteloze hantering dikwijls tot een afgebroken delen, hetgeen tot ongelukken kan lijden. Gebruik nooit boor of tot een beschadiging van de boormachine zelf bandschoenen tijdens bediening.
Als het nodig is om het stroomsnoer te vervangen, 4. Bediening van de schakelaar moet dit worden uitgevoerd door een erkend HiKOKI (1) Trek-schakelaar Service-centrum ter voorkoming van problemen met de Door het bedienen van de trekschakelaar en het veiligheid.
Page 29
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica en un lugar húmedo, utilice un LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). ADVERTENCIA El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,...
Español b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL no la enciende y apaga. TALADRO herramientas eléctricas pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben Instrucciones de seguridad para todas las operaciones repararse. a) Utilice la(s) manija(s) auxiliar(es). c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o La pérdida de control puede causar lesiones personales.
Español 6. Instalar el mango lateral y sostener la herramienta 10. Si la broca de taladro perfora completamente a través fi rmemente con ambas manos. del material, un manejo sin cuidado resulta a menudo La operación con una sola mano es muy peligrosa. una broca de taladro rota o daño del mismo cuerpo de Instalar siempre el mango lateral y sostener la taladro, a causa del movimiento repentino del taladro.
Español 4. Confi rmar la dirección de giro de la broca. 3. Perforando el material completamente a través del La broca del taladro gira hacia la derecha (cuando se material mira desde la parte posterior) cuando la palanca del Si la broca de taladro perfora completamente a través interruptor de inversión se pone en la posición “R”.
Page 34
Si es necesario cambiar el cable de alimentación, lo comparar una herramienta con otra. debe hacer el Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de para evitar riesgos de seguridad.
English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICATO DI GARANZIA Model No. Modello Serial No. N° di serie Date of Purchase Data di acquisto Customer Name and Address Nome e indirizzo dellʼacquirente Dealer Name and Address Nome e indirizzo del rivenditore (Please stamp dealer name and address) (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Deutsch Nederlands...
EN62841-2-1:2018 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.