Télécharger Imprimer la page
Singer SC-220 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour SC-220:

Publicité

Liens rapides

HAUTE COUTURE
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Singer SC-220

  • Page 1 HAUTE COUTURE INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
  • Page 3 • Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. • Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. • Do not use bent needles. • Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
  • Page 4 For Europe only: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 5 SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved. Eng 4...
  • Page 6 Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. C O N S I G N E S D E S É C U R I T É IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité...
  • Page 7 • Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
  • Page 8 • Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter les risques. • Cette machine est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces détachées d’origine.
  • Page 9 SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. © 2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. Fre 4...
  • Page 10 Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica.
  • Page 11 • No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos. • Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
  • Page 12 • Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente piezas de repuesto i d é n t i c a s . C o n s u l t e l a s i n s t r u c c i o n e s s o b r e e l mantenimiento de los aparatos provistos de doble aislamiento.
  • Page 13 SINGER es una marca registrada de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados. Spa 4...
  • Page 14 TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING Zigzag stitching --------------------------------- 40 Adjusting stitch width and length MACHINE Multi-stitch zigzag, Shell stitch -------- 41-42 Machine identification ------------------------9-10 Satin stitch, Placement of patterns Accessories ---------------------------------------11 Sewing on a button --------------------------- 43 Setting up your machine -----------------------12 Blindhem stitch ---------------------------- 44-45 Spool pins, Presser foot lifter -----------------13 Decorative and stretch stitches ------- 46-51...
  • Page 15 TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À Point droit -------------------------------------- 36-37 Pour garder la couture droite COUDRE Point de matelassage d'apparence Description -------------------------------------- 9-10 fait à la main ----------------------------------38-39 Accessoires----------------------------------------- 11 Mise en place de fermetures à glissière Passepoil Préparation de la machine ------------------ 12 Point zigzag --------------------------------------- 40...
  • Page 16 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA Puntada recta ---------------------------------- 36-37 MAQUINA Manteniendo la puntada derecha Puntada recta con función de Identificación de la máquina ----------------- 9-10 remate automático--------------------------- 38-39 Accesorios -----------------------------------------11 Colocación de cierres y vivo Preparación de la máquina ----------------------12 Colocación de vivos Porta carretes, Palanca pie prensatelas ---------13 Puntada zig-zag ---------------------------------- 40...
  • Page 17 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE IDENTIFICATION 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table / Accessory box 7.
  • Page 18 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA DESCRIPTION 1. Disco de tensión de bobina 1. Disque de tension du bobineur 2. Releveur de fil 2. Tira hilos 3. Réglage de la tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal 5.
  • Page 19 ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Needles ® 2. Bobbins - SINGER Class 15 metal bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap 6. Buttonhole opener/Seam ripper and brush 7. Screwdriver for needle plate 8. Darning plate 9.
  • Page 20 SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” PRÉPARATION DE LA MACHINE R é g l a g e d e l ' i n t e r r u p t e u r moteur/lumière à « OFF » PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Poner el Interruptor de corriente/luz de velocidad en “OFF”...
  • Page 21 SPOOL PINS Spool Bobine PORTE-BOBINE Carrete Spool pin felt disc PORTA CARRETES Rondelle feutre Disco del pasador carrete Vertical spool pin HORIZONTAL SPOOL PIN Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical Pull the spool pin towards you. Place thread spool on the pin and secure Thread retaining slot with a spool cap to ensure smooth flow of Fente de retenue de fil...
  • Page 22 DARNING PLATE PLAQUE DE REPRISAGE PLACA TRANSPARENTE Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
  • Page 23 WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Be sure to use SINGER Class 15 metal bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread...
  • Page 24 REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the extension table / accessory box.
  • Page 25 INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE MISE EN PLACE PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA 1. Hold the latch open, with locating pin Locating groove straight up. Fente Ranura de posicionamiento 2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, with the thread toward you.
  • Page 26 ① ③ ② ④ ⑤ C.Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated. *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check:...
  • Page 27 USING NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. H o o k t h r e a d i n t o t h r e a d g u i d e a s illustrated.
  • Page 28 PICKING UP BOBBIN THREAD RAPPEL DU FIL INFÉRIEURE EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position.
  • Page 29 All-Purpose 16/100 purple band ® * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. TABLEAU DES TISSUS, DU FIL ET DES AIGUILLES Le choix d’une aiguille et du fil correspondant au tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire un choix, avant d’entreprendre votre ouvrage.
  • Page 30 11/80 banda narranja Punto aglomerado Algodón sobre mecha polyester 2045 14/90 Puntos Punto doble 100% Polyester amarilla rojo banda azúl Jersey / Tricot Uso general 16/100 banda púrpula * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
  • Page 31 CHANGING THE NEEDLE CHANGEMENT D'AIGUILLE CAMBIO DE LA AGUJA Flat side Côté plat Always disconnect the machine Lado plano from power supply by removing the plug from the electrical outlet. Needle Aiguille Aguja 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise).
  • Page 32 ADJUSTING TOP THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL ILOSUPERIOR Under side Envers Reverso Top side Endroit Cara Top stitch too tight Top stitch too loose Fil supérieur trop tendu Fil supérieur trop lâche Well balanced P u n t a d a s u p e r i o r P u n t a d a s u p e r i o r...
  • Page 33 STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads "lock" in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control.
  • Page 34 FUNCTIONS OF CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL Stitch width/needle position of straight stitch Stitch length Largeur du point/position de l'aiguille sur le point droit Longueur du point Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada Stitch pattern number LCD display...
  • Page 35 STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH / Manual adjustment buttons NEEDLE POSITION ADJUSTMENT for stitch length BUTTONS Boutons d'ajustement manuel Your sewing machine will produce your de la longueur du point . stitching requirements at a default stitch Ajuste manual botones length and width.
  • Page 36 ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA B O B B I N T H R E A D T E N S I O N R E Q U I R E S Fabric puckers ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE La couture est froncée.
  • Page 37 HELPFUL MESSAGES MESSAGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Si une opération ne se fait pas correctement, un message d’aide apparaîtra Lorsque le message d’aide apparaît, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
  • Page 38 REVERSE OPERATION BUTTON BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO DUAL PURPOSE REVERSE/ TACKING STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches (  Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in Reverse stitch button reverse as long as the reverse button is...
  • Page 39 2. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LARGEURS ET 2. POUR COUDRE LONGUEURS DE POINTS CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE LARGO Y 2. EMPEZAR A COSER ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION LENGTH POSITION D’AIGUILLE LONGUEUR (mm)
  • Page 40 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) ANCHO LARGO ANCHO LARGO PATTERN No. PATTERN No. N° DU MODÈLE N° DU MODÈLE PATTERN No. PATTERN No. AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO AUTO AUTO AUTO MANUEL...
  • Page 41 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) ANCHO LARGO ANCHO LARGO PATTERN No. PATTERN No. N° DU MODÈLE N° DU MODÈLE PATTERN No. PATTERN No. AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO AUTO AUTO AUTO MANUEL...
  • Page 42 WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) ANCHO LARGO PATTERN No. N° DU MODÈLE PATTERN No. MANUAL AUTO AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL ─ ─ 0.5, 0.8 ─ ─ 0.5, 0.8 ─ ─ 0.5, 0.8...
  • Page 43 PATTERN NUMBER REFERENCE GUIDE GUIDE DE RÉFÉRENCE DES MOTIFS GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNTADA...
  • Page 44 STRAIGHT STITCHING POINT DROIT PUNTADA RECTA Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired. 1.SETTINGS A.Thread tension control Presser foot - All purpose foot...
  • Page 45 La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. 1.AJUSTES A. Control tensión hilo Pie prensatelas - Pie universal B.
  • Page 46 HAND-LOOK QUILT STITCH POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing, the machine will pull this thread to the top.
  • Page 47 INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder.
  • Page 48 ZIGZAG STITCHING POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG Under side Côté de dessous SETTINGS : Presser foot - All purpose foot Reverso :Thread tension control - 5 The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of Top side stitch and sewing speed, but the bobbin Côté...
  • Page 49 MULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS SETTINGS :Presser foot - All purpose foot :Thread tension control - 5 This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 50 SATIN STITCH This is a closely spaced stitch for appliqué, bar tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering.
  • Page 51 SEWING ON A BUTTON POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Darning plate Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button.
  • Page 52 BLINDHEM STITCH POINT INVISBLE PUNTADA INVISIBLE AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universa Settings : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control: 5 : Control tensión hilo - 5 La puntada invisible se usa principalmente para The blindhem stitch is primarily used for dobladillos invisible en cortinas, pantalones, creating nearly invisible hems on curtains, faldas, etc.
  • Page 53 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a small ½” (1.3cm) or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge. 2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up. 3.
  • Page 54 DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control - 5 Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials.
  • Page 55 OVEREDGE STITCH This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments. POINT SURJET EXTENSIBLE Point extensible spécial pour assembler et surfiler en une seule opération.
  • Page 56 Le point entredeux est le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille “de ala” (SINGER estilo 2040) para crear sabre (Style SINGER 2040) pour créer des agujeros en el patrón de costura.
  • Page 57 LADDER STITCH The ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color.Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration.
  • Page 58 SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching projects like table linens. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. POINT ÉPINGLE OBLIQUE PUNTADA ALFILER INCLINADO Excellent pour les projets de couture de Excelente para proyectos de encaje como bordures des linges de tables.
  • Page 59 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des pièces de tissu aussi bien que Es una puntada versátil, usada para unir piezas de pour la couture décorative à...
  • Page 60 MORE DECORATIVE STITCHES and IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING AUTRES POINTS DÉCORATIFS ET IDÉES POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA MACHINE MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR SUS MANUALIDADES SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control - 5 or -1 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used.
  • Page 61 BUTTONHOLE MAKING CONFECTION DES BOUTONNIÈRES Tab A Tab B CONFECCION DE OJALES Languette A Languette B Lengüeta A Lengüeta B ONE-STEP BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round- end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
  • Page 62 1. Select one of the buttonhole patterns. 2. R e p l a c e t h e p r e s s e r f o o t w i t h t h e buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot”...
  • Page 63 * Sewing will be completed automatically in the following order. * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. Buttonhole foot alignment position Position d'alignement du pied à boutonnière. Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu...
  • Page 64 3. CARING FOR YOUR MACHINE A l w a y s d i s c o n n e c t t h e machine from power supply 3. ENTRETIENT DE LA MACHINE by removing the plug from 3. CUIDE SU MAQUINA CAUTION the electrical outlet.
  • Page 65 CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Raise the needle to its highest position. 1.Remove the bobbin case from the shuttle. 2.Push aside the two shuttle keepers. 3.Remove the shuttle race cover and shuttle.
  • Page 66 4.OPTIONAL ACCESSORIES 4.ACCESOIRES EN OPTIONS 4.ACCESORIOS OPCIÓN LARGE EXTENSION TABLE To p l a c e o n t o t h e m a c h i n e , l i f t t h e supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fitting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
  • Page 67 OPTIONAL PRESSER FEET ACCESSOIRES OPTIONNELS ACCESORIOS OPCIONALES ROLLER FOOT PIED A GALETS PRENSATELAS DE RODILLO When sewing leather, suede, plastic and velvet, fit the roller foot to aid the smooth flow of fabric. However, especially when sewing softer leather and suede, better results may be achieved by using the normal zigzag foot.
  • Page 68 1. Abra el cierre jalando hacia abajo sobre el broche y deslice la lengüeta ubicada en la parte superior del cierre. 2. Trabaje sobre el lado derecho de la tela, hilvane el cierre boca abajo a lo largo de la parte derecha de la prenda. Los dientes de la cremallera deben quedar hacia dentro de la costura.
  • Page 69 1. Coloque la tela abajo del prensatelas. 2. Coloque el botón debajo del pie, asegurándose de alinear la abertura del botón con la del pie. 3. Alinee la posición de la aguja (posición izquierda) para que la aguja penetre en la (abertura) el orificio del lado izquierdo del botón.
  • Page 70 1. Dar terminado a la orilla de la tela. Para telas finas cambie a una puntada pequeña de ½” o menor. Para telas medianas y gruesas dobladille primero la orilla de la tela. 2. Ahora doble la tela, con el lado izquierdo hacia arriba. 3.
  • Page 71 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. - Turn on the switch. * Assure foot control plug is fully engaged (pushed into its socket). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. –...
  • Page 72 5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEUR DE COUTURE PROBLÈMES GÉNÉRAUX La machine ne coud pas. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Asegúrese que el control de pedal esté completamente conectado (presionando el conector). * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière.
  • Page 73 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * Assurez que la fiche du rhéostat est totalement insérée (poussé la dans son réceptacle). * La palanca de ojal no está...
  • Page 76 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 19888 6/19...