Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HARVIA GRIFFIN COMBI
22032017/ZVR-552
Ohjauskeskus
Styrenhet
Control unit
Steuergerät
Пульт управления
Juhtimiskeskus
Centre de contrôle
Sterownik
Centralina di controllo
Адрес:
ООО «Харвия Рус»
191015, Россия, город
Санкт-Петербург,
улица Шпалерная, дом 54, литера В,
ОГРН 1157847200818
телефон: +78123258294
Е-mail: spb@accountor.ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia CG170400C

  • Page 1 HARVIA GRIFFIN COMBI Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Centralina di controllo Адрес: ООО «Харвия Рус» 191015, Россия, город Санкт-Петербург, улица Шпалерная, дом 54, литера В, ОГРН 1157847200818 телефон: +78123258294 Е-mail: spb@accountor.ru 22032017/ZVR-552...
  • Page 2 Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne! Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val! SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL 1. HARVIA GRIFFIN COMBI ..........7 1. HARVIA GRIFFIN COMBI ..........7 1.1. Yleistä .............7 1.1. Allmänt ............7 1.2. Tekniset tiedot ..........7 1.2.
  • Page 3 Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder maintaining them. der für die Wartung der Anlagen zuständigen Per- son auszuhändigen. CONTROL UNIT HARVIA GRIFFIN COMBI STEUERGERÄT HARVIA GRIFFIN COMBI (CG170C) (CG170C) Control unit's purpose of use: the control unit is Verwendungszweck des Steuergeräts: Das...
  • Page 4 лицу, ответственному за эксплуатацию всего on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks. Seda вышеперечисленного. ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. Пульт управлениЯ Harvia Griffin Combi (CG170C) Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! Назначение устройства управления: Данное устройство предназначено для управления ка- менкой сауны и/или паровой сауны.
  • Page 5 à la prawid³owe funkcjonowanie sauny (pieca i/lub personne chargée de leur maintenance. steamera, sterownika). CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA GRIFFIN STEROWNIK HARVIA GRIFFIN COMBI (CG170C) COMBI (CG170C) Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i Fonction du centre de contrôle : le centre de...
  • Page 6 CENTRALINA HARVIA GRIFFIN COMBI (CG170C) Utilizzo della centralina: la centralina deve essere adoperata per controllare le funzioni dell’umidificatore e/o della stufa della sauna. Non deve essere utilizzata per alcun altro scopo.
  • Page 7 1. HARVIA GRIFFIN COMBI 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Griffin Combi -ohjauskeskus on tarkoitettu Syftet med Harvia Griffin Combi styrenhet är att ohjaamaan saunan sähkökiuasta ja höyrystintä tai styra ett bastuaggregat och en ånggenerator, eller niiden yhdistelmää Combi-kiuasta. Ohjauskeskus en Combi-aggregat som är en kombination av des- koostuu ohjauspaneelista, tehoyksiköstä, lämpöan-...
  • Page 8 mittaavalla NTC-termistorilla (22 kΩ/T=25 °C). T=25 °C). WX325-kosteusanturi mittaa lämpötilaa ja suh- Fuktighetsgivaren WX325 mäter temperatur • • teellista ilmankosteutta. och relativ luftfuktighet. Paino 175 g johdon kanssa (noin 4 m) Vikt 175 g inklusive ledning (ca 4 m) • •...
  • Page 9 2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING 2.1. Kiukaan ja höyrystimen käyttö 2.1. Använda aggregatet och ånggeneratorn Kun ohjauskeskus on kytketty sähköverkkoon ja När styrenheten är ansluten till strömförsörjningen pääkytkin (katso kuva 1) on kytkettynä päälle, oh- (se bild 1) och huvudströmbrytaren är på, är styren- jauskeskus on valmiustilassa ja valmiina käyttöön.
  • Page 10 2.1.2. Kiuas ja/tai höyrystin pois päältä 2.1.2. Bastuaggregat och/eller ånggenerator av Kiuas ja/tai höyrystin sammuu ja ohjauskeskus siir- Bastuaggregatet och/eller ånggeneratorn stängs av tyy valmiustilaan, kun och styrenheten växlar till standby-läge när I/O-painiketta painetaan I/O-knappen trycks in • • päälläoloaika loppuu tai den inställda på-tiden löper ut, eller •...
  • Page 11 PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR Perustila (kiuas ja höyrystin päällä) Grundläge (bastuaggregat och ånggenerator Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu på) lämpötila. Alarivillä näkyy mitattu Den översta raden visar temperaturen i bastun. ilmankosteus (tai jäljellä oleva päälläoloaika, Nedersta raden visar luftfuktigheten (eller jos höyrystin on pois päältä). återstående inställd tidsperiod om ånggeneratorn inte är aktiverad).
  • Page 12 LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR Ohjauskeskus valmiustilassa. Standby för styrenhet. I/O-painikkeiden taustavalot loistavat I/O-knappens bakgrundsljus glöder på styrpanelen. ohjauspaneelissa. Avaa asetusvalikko painamalla Öppna inställningsmenyn samanaikaisesti pohjaan ohjauspaneelin genom att samtidigt trycka på painikkeet –, MENU ja +. Paina 5 styrpanelsknapparna –, MENU och +. sekunnin ajan.
  • Page 13 3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä vain De elektriska anslutningarna av styrenheten får bara vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasen- göras av en behörig yrkeselektriker och i överens- taja voimassa olevien määräysten mukaan. Ohja- stämmelse med gällande regelverk. När installatio- uskeskuksen asennuksesta vastaavan on annet- nen av styrenheten är slutförd måste den person tava ohjauskeskuksen mukana tuleva asennus- ja...
  • Page 14 3.2.1. Sähkökytkennät 3.2.1. Elektriska anslutningar Sähkökytkennät tehdään kuvien 6 ja 7 mukaisesti. Bilder 6 och 7 visas elektriska anslutningarna för Taulukoissa 2 ja 3 on esitetty tarvittavat kaape- strömförsörjningsenheten. Tabeller 2 och 3 visar ka- lipaksuudet ja sulakekoot kiuastehoittain. Tarkem- beltjocklek och säkringsstorlek, beroende av bastu- mat asennustiedot tulee tarkistaa valitun kiuasmal- aggregatets uteffekt.
  • Page 16 3.2.2. Tehoyksikön sulakeviat 3.2.2. Säkringar i strömförsörjningsenheten Vaihda rikkoutunut sulake uuteen, arvoltaan vas- Byt ut en bränd säkring mot en hel med samma taavaan sulakkeeseen. Sulakkeiden sijainti tehoyk- märkning. Placeringarna av säkringarna i strömför- sikössä on esitetty kuvissa 6 ja 7. sörjningsenheten visas i bilder 6 och 7.
  • Page 17 Käytettäessä erillistä höyrystintä SS20(A) huomioi, Om du använder en separat ånggenerator SS20(A) että ohjauskeskuksen lämpötila-anturia ei saa asen- får du inte montera temperaturgivaren i ett område taa höyrystimestä purkautuvan höyryn vaikutusalu- som påverkas av ångan. eelle. OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än Huom! Älä...
  • Page 18 WX232 360° 180° Kuva 11. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 11. Överhettningsskyddets återställningsknapp Kuva 10. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 10. Givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.5. Återställning av överhettningsskydd Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuu- Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgi- menemissuoja.
  • Page 19 1. HARVIA GRIFFIN COMBI 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of the Harvia Griffin Combi control unit Der Zweck des Steuergeräts Harvia Griffin Combi is to control an electric sauna heater and steamer, liegt darin, einen elektrischen Saunaofen nebst Ver-...
  • Page 20 The humidity sensor WX325 measures NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus- • temperature and relative humidity. gestattet (22 kΩ/T=25 °C). Weight 175 g with leads (ca 4 m) Der Feuchtigkeitsfühler WX325 misst Tempera- • • Dimensions: 51 mm x 73 mm x 27 mm tur und relative Luftfeuchtigkeit.
  • Page 21 2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1. Using the Heater and the Steamer 2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers When the control unit is connected to the power Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steuer-...
  • Page 22 2.1.2. Heater and/or Steamer Off 2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten The heater and/or steamer turn off and the control Ofen und/oder Verdampfer werden ausgeschaltet unit switches to standby-mode when und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus the I/O button is pressed um, wenn •...
  • Page 23 BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN Basic mode (heater and steamer on) Basis-Modus (Ofen und Verdampfer ein) The top row shows the sauna room Die obere Zeile zeigt die Temperatur in temperature. The bottom row shows the der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt humidity level (or remaining on-time, if the die Luftfeuchtigkeit an (oder bei nicht steamer is not activated).
  • Page 24 ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN Control unit standby Standby des Steuergeräts I/O buttons’ background lights glow on the Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf control panel. dem Bedienfeld. Open the settings menu by simultaneously Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie pressing the control panel buttons –, auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Taste –, MENU and +.
  • Page 25 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- may only be made by an authorised, professional fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- electrician and in accordance with the current ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- regulations.
  • Page 26 3.2.1. Electrical Connections 3.2.1. Elektrische Anschlüsse Figures 6 and 7 show the electrical connections Abbildungen 6 und 7 zeigen die elektrischen Anschlüs- of the power unit. Tables 2 and 3 show the wire se der Leistungseinheit. In Tabellen 2 und 3 werden, ab- and fuse sizes, depending on the heater output.
  • Page 28 3.2.2. Power Unit Fuse Faults 3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit Replace a blown fuse by a new one with the same Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Si- value. The placement of the fuses in the power unit cherung desselben Werts. Die Position der Siche- is shown in figures 6 and 7.
  • Page 29 With a separate steamer SS20(A), observe that the Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu temperature sensor must not be installed in the area beachten, dass der Temperaturfühler nicht in dem affected by steam. Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf Note! Do not install the temperature sensor closer getroffen wird.
  • Page 30 WX232 360° 180° Figure 11. Reset button of the overheat protector Abbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes Figure 10. Sensor’s minimum distance from an air vent Abbildung 10. Mindestabstand des Fühlers zu Luftschlitzen 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes The sensor box ( ) contains a temperature Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe-...
  • Page 31 1. HARVIA GRIFFIN COMBI 1. HARVIA GRIFFIN COMBI 1.1. Общие сведения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Griffin Combi предназначен Harvia Griffin Combi juhtimiskeskuse eesmärgiks для управления электрической каменкой, испарителем on juhtida elektrilist saunakerist ja aurustajat või или комбинированной моделью каменки Combi. Пульт...
  • Page 32 термистором с отрицательным температурным Niiskusandur WX325 mõõdab temperatuuri ja • коэффициентом (NTC) (22 kΩ/T=25 °C). suhtelist õhuniiskust. Датчик влажности WX325 замеряет относительную Kaal: 175 g koos juhtmetega (u 4 m) • • влажность. Mõõtmed: 51 mm x 73 mm x 27 mm •...
  • Page 33 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND 2.1. Эксплуатация каменки и испарителя 2.1. Kerise ja aurustaja kasutamine При подключенном питании пульта управления и Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga включенном сетевом (см. рис. 1) выключателе пульт ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- управления...
  • Page 34 2.1.2. Каменка и/или испаритель Выкл. 2.1.2. Kerise väljalülitamine Выключение каменки и/или испарителя происходит и Keris ja/või aurustaja lülitub välja ja juhtimiskeskus панель управления переходит в ждущий режим при lülitub ooterežiimi, kui нажатии кнопки включения-выключения vajutatakse I/O nuppu • • по истечении заданного времени работы или töötamisaeg möödub või •...
  • Page 35 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ /PÕHISEADED Основной режим (каменка и испаритель Põhirežiim (keris ja aurustaja sees) включены) Ülemisel real kuvatakse saunaruumi temperatuuri. В верхней строке отображается уровень Alumisel real kuvatakse niiskustaset (või температуры в парильне. В нижней строке järelejäänud aega, kui aurustaja ei ole отображается...
  • Page 36 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ /TÄIENDAVAD SEADED Режим ожидания устройства управления Juhtimiskeskuse ooterežiim Горит подсветка кнопки I/O на панели управления. I/O nupu taustvalgustus põleb juhtpaneelil. Зайдите в меню настроек путем Avage seadete menüü, vajutades juhtpaneelil одновременного нажатия кнопок на панели üheaegselt nuppe –, MENU ja +. Hoidke neid управления...
  • Page 37 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электро- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada питания должен осуществлять только профессио- pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- нальный электрик с соответствующим допуском, с vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise соблюдением текущих постановлений. После за- lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik вершения...
  • Page 38 3.2.1. Электропроводка 3.2.1. Elektriühendused На рисунках 6 и 7 показаны схемы электрических со- Joonised 6 ja 7 näitab kontaktori karbi elektriühen- единений блока питания. В таблицах 2 и 3 указаны dusi. Tabelid 2 ja 3 näitab juhtmete ja kaitsmete сечения проводов и номиналы предохранителей в за- suurusi sõltuvalt kerise võimsusest.
  • Page 40 3.2.2. Неисправность предохранителя блока 3.2.2. Kontaktorikarbi kaitsmete rikked питания Asendage katkenud kaitse sama väärtusega uuega. Замените сгоревший предохранитель на новый с таким Kaitsmete asetus kontaktori karbis on näidatud joo- же номиналом. Установка предохранителей в блок пи- nisel 6 ja 7. тания...
  • Page 41 При использовании отдельного испарителя SS20(A) не Eraldi aurustaja SS20(A) korral jälgige, et tempera- устанавливайте датчик температуры в зоне поступле- tuuriandurit ei paigaldataks auru poolt mõjutatavas- ния пара. se kohta. Внимание! Не устанавливайте датчик на рассто- Tähelepanu! Ärge paigaldage temperatuuriandurit янии менее 1000 мм от ненаправленного вентиля- lähemale kui 1000 mm ükskõik millisest ventilat- тора...
  • Page 42 WX232 360° 180° Рисунок 11. Кнопка сброса защиты от перегрева Joonis 11. Ülekuumenemise kaitse tagastamise nupp Рисунок 10. Минимальное расстояние между датчиком и вентилятором Joonis 10. Anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 3.5. Сброс защиты от перегрева 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Датчик температуры (WX232) состоит из термистора Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit и...
  • Page 43 1. HARVIA GRIFFIN COMBI 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Griffin Combi est des- Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi I kontro- tinée au contrôle des poêles et des générateurs de li elektrycznych pieców do saun, pieców Combi oraz vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi...
  • Page 44 d’une sécurité de surchauffe réinitialisable Czujnik wilgotno¶ci WX325, dokonuje pomiaru • et d’une thermistance NTC de détection de temperatury i wilgotno¶ci wzglêdnej. température (22 kΩ/T=25 °C). Waga: 175 g z przewodami (d³. ok. 4 m) • Le capteur d’humidité WX325 mesure la Wymiary: 51 mm x 73 mm x 27 mm •...
  • Page 45 2. MODE D’EMPLOI 2. INSTRUKCJA OBS£UGI 2.1. Utiliser la poêle et l’évaporateur 2.1. Przed w³±czeniem pieca i steamera Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± source d’alimentation et que le commutateur prin- elektryczn±...
  • Page 46 2.1.2. Poêle et/ou évaporateur éteint 2.1.2. Wy³±czanie pieca i/lub Steamera La poêle et/ou l’évaporateur s’éteint et le centre de Piec wy³±czy siê i panel steruj±cy przejdzie w stan contrôle passe en mode veille lorsque „standy” kiedy: le bouton E/S est enfoncé przyci¶niemy przycisk I/O •...
  • Page 47 USTAWIENIA PODSTAWOWE REGLAGES DE BASE/ Mode basique (poêle et évaporateur Tryb podstawowy (w³±czanie pieca i allumés) parownika/steamera) La ligne supérieure montre la température du Górny rz±d wy¶wietlacza pokazuje temperaturê w sauna. La ligne inférieure montre la valeur saunie. Dolny rz±d wy¶wietlacza pokazuje wilgotno¶æ d’humidité...
  • Page 48 DODATKOWE USTAWIENIA AUTRES REGLAGES/ Veille du centre de contrôle. Sterownik w pozycji „standby” Les lumières de fond des boutons E/S s’allument. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. Ouvrir le menu réglages en appuyant Aby wej¶æ w dodatkowe ustawienia nale¿y simultanément sur les boutons du tableau de jednocze¶nie wcisn±æ...
  • Page 49 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Griffin mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
  • Page 50 3.2.1. Raccordement électrique 3.2.1. Pod³±czenia elektryczne Les figures 6 et 7 montrent les connexions électri- Schemat pod³±czenia ilustruj± rys. 6 i 7. W tabeli nr ques du bloc d’alimentation. Les tableaux 2 et 3 2 znajduj± siê warto¶ci dotycz±ce przewodów oraz montrent les dimensions du câble et des fusibles, bezpieczników.
  • Page 52 3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation 3.2.2. Uszkodzenia bezpieczników w skrzynce Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible Uszkodzony bezpiecznik nale¿y wymieniæ na nowy neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- o tej samej warto¶ci. Umiejscowienie bezpiecznika mentation est indiqué...
  • Page 53 À l’aide d’un évaporateur séparé SS20(A), observez W przypadku urz±dzenia Steamer SS20(A) nale¿y que le capteur de température ne doit pas être ins- zwróciæ uwagê, ¿e ze wzglêdu na parê czujnik tem- tallé dans la zone où la vapeur se dégage. peratury nie mo¿e byæ...
  • Page 54 WX232 360° 180° Figure 11. Bouton de réinitialisation de la sécurité surchauffe Rysunek 11. Przycisk do zresetowania bezpiecznika termicznego Figure 10. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’air Rysunek 10. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.5.
  • Page 55 1. HARVIA GRIFFIN COMBI 1.1. Informazioni generali Dimensioni: 94 mm x 28 mm x 113 mm • La funzione della centralina Harvia Griffin Combi Lunghezza del cavo dati: 5 m (disponibile cavo • consiste nel controllare la stufa e l’umidificatore di prolunga di 10 m, lunghezza totale max.
  • Page 56 Descrizione Rimedio Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è guasto. verificare che siano correttamente collegati (vedere le figure 6 e 7). Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è...
  • Page 57 2.2. Modifica delle impostazioni Quando nella stanza della sauna viene raggiunta la temperatura (e/o l’umidità) desiderata, le re- La struttura del menu delle impostazioni e la mo- sistenze vengono spente automaticamente. Per difica delle impostazioni sono illustrate nelle figure mantenere la temperatura (e/o l’umidità) desidera- 3a e 3b.
  • Page 58 IMPOSTAZIONI DI BASE Modalità di base (stufa e umidificatore accesi) Nella riga superiore viene visualizzata la temperatura della stanza della sauna. Nella riga inferiore viene visualizzato il livello di umidità (o il tempo di funzionamento rimanente, se l’umidificatore non è attivato). Premere il tasto MENU per aprire il menu delle impostazioni.
  • Page 59 IMPOSTAZIONI SUPPLEMENTARI Standby della centralina Sul quadro comandi le luci dei tasti I/O si accendono. Apri il menu funzioni premendo contemporaneamente fino in fondo i tasti del quadro comandi –, MENU E +. Tieni premuto per 5 secondi. Tempo di funzionamento massimo È...
  • Page 60 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I collegamenti elettrici della centralina devono esse- 3.2.1. Collegamenti elettrici re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- Le figure 6 e 7 mostra illustra i collegamenti elettri- ci dell’unità di alimentazione. La tabella 2 indica le sionista autorizzato, in conformità...
  • Page 61 Stufa Fusibili (A) Dimensioni fili (mm H07RN-F H07RN-F per centralina per stufa per centralina per stufa Cavo di connessione Cavo di connessione K11GS 1 x 10 3 x 16 3 x 1,5 6 x 1,5 6 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 K13,5GS 1 x 10 3 x 20...
  • Page 63 3.3. Installazione del sensore di temperatura 3.4. Installazione del sensore di umidità Controlla il posizionamento della sonda dalle istru- Fissare il sensore di umidità alla parete, quanto più zione della stufa. lontano possibile dalla stufa e a una distanza di Stufe montate a parete (figura 8) 500–700 mm dal soffitto.
  • Page 64 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Sensore di umidità Sensore di temperatura Area consentita per il sensore WX325 Figura 9. Posizione dei sensori di temperatura e umidità con stufe montate a pavimento...
  • Page 65 WX232 360° 180° Figura 11. Pulsante di ripristino per il limitatore termico di sicurezza Figura 10. Distanza minima tra il sensore e gli sfiatatoi 4. PEZZI DI RICAMBIO 1 Quadro di comando (CG170C) WX355 2 Sensore di temperatura WX232 3 Sensore di umidità WX325 4 Cavo dati 5 m WX311...

Ce manuel est également adapté pour:

Griffin combi