Télécharger Imprimer la page

Brother EF4-N11 Manuel D'instructions page 31

Surjeteuse grande vitesse, surjeteuse grande vitesse - point safety

Publicité

4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D'EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-1. Replacing the needle
4-1. Auswechseln der Nadel
w
0670Q
1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2. Press the presser bar lifter
e
3. Loosen screw
, and insert the needle
e
4. Tighten screw
, press the presser bar lifter
1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2. Den Stoffdrückerfußhebel
e
3. Die Schraube
lösen und die Nadel
e
4. Die Schraube
festziehen und den Stoffdrückerfußhebel
nach rechts zu schwenken.
1. Tourner la poulie de machine afin d'amener la barre à aiguille en position relevée.
2. Appuyer sur le releveur de barre de presseur
gauche.
e
3. Desserrer la vis
, et insérer l'aiguille
e
4. Resserrer la vis
, appuyer sur le releveur de barre de presseur
cipal) en le faisant pivoter vers la droite.
1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba.
2. Oprimir el levantador de barra de prensatelas
principal).
e
3. Aflojar el tornillo
, e introducir completamente la aguja
e
4. Apretar el tornillo
, oprimir el elevador de barra de prensatelas
de prensatelas principal).
4-2. Opening and closing the front cover and cloth plate
4-2. Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung und der Stichplatte
4-2. Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu
4-2. Para abrir y cerrar la cubierta delantera y la placa de tela
e
w
Couvercle avant
Faire coulisser à fond le couvercle avant
Plaque de tissu
Enfoncer le ressort à lame
Cubierta delantera
Deslizar completamente la cubier ta delantera
Placa de tela
Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela
14
q
e
r
Make sure that the needle is not bent.
Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist.
Veiller à ce que l'aiguille ne soit pas tordue.
Se debe asegurar que la aguja no está doblada.
q
and swing the presser
r
fully with the indented side to the back.
q
and swing the presser
q
betätigen und den Stoffdrückerfuß
r
mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben.
q
r
bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers l'arrière.
q
q
0673Q
q
dans le sens de la flèche, puis l'ouvrir en le tirant vers l'avant.
w
de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu
q
en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir.
w
EF4-N11, N21, MA4-N31
4-1. Remplacement de l'aiguille
4-1. Cambio de la aguja
0671Q
Indented side
gekerbte Seite
Côté entaillé
Lado con muesca
w
(main presser arm) to the left.
w
(main presser arm) back to the right.
w
(Hauptarm) nach links schwenken.
q
drücken, um den Stoffdrückerfuß
et faire pivoter le presseur
q
et ramener le presseur
y mover hacia la izquierda del prensatelas
r
con el lado con muesca hacia atrás.
q
y mover hacia la derecha el prensatelas
Front cover
Slide the front cover
and then pull it forward to open.
Cloth plate
Press down the cloth plate leaf spring
e
cloth plate
.
Vordere Abdeckung
Die vordere Abdeckung
und zum Öffnen nach vorne ziehen.
Stichplatte
Zum Öffnen der Stichplatte
drücken.
, y abrir la placa de tela
w
(Hauptarm) wieder
w
(bras de presseur principal) vers la
w
(bras de presseur prin-
w
(brazo de prensatelas
q
fully in the direction of the arrow ,
w
q
ganz in Pfeilrichtung schieben
e
die Stichplattenfeder
e
.
e
.
0672Q
w
(brazo
, and open the
w

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ef4-n21Ma4-n31