Sommaire des Matières pour vacuubrand MD 1 VARIO-SP
Page 1
1 de 52 Technologie du vide Mode d’emploi MD 1 VARIO-SP MD 1 Pompe à membrane Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
® ® ® logos de l’entreprise sont des marques déposées de VACUUBRAND GMBH + CO KG en Allemagne et/ ou autres pays. Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement...
Page 3
page 3 de 52 Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß- nahmen müssen eingehalten werden.
Page 4
page 4 de 52 Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suori- tettava kaikki tarvittavat valmistelut ja muut toimenpiteet.
Page 5
page 5 de 52 Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiksaanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete ge- bruiksaanwijzing te hebben.
Matériaux exposés au gaz ......................15 Pièces des pompes .........................15 Remplacement du fusible du moteur (seulement MD 1 C/US) ............18 Remplacement du fusible sur le platine (seulement MD 1 VARIO-SP) ...........19 Utilisation et fonctionnement ..................21 Installation ............................21 Raccord de vide (aspiration) ......................21 Raccordement au refoulement ......................23...
Page 7
page 7 de 52 ➨ Danger! Indication d’une situation dangereuse qui, si pas évitée, va amener la mort ou des blessures graves. ☞ Avertissement! Indication d’une situation dangereuse qui, si pas évitée, peut amener la mort ou des blessures graves. •...
☞ Les composants individuels ne doivent être raccordés que comme indiqué et comme prévu par leur conception et doivent être utilisés ou raccordés unique- ment avec des pièces de rechange et accessoires originaux VACUUBRAND. Autrefois le fonctionnement et la sécurité du produit ainsi que sa compatibilité...
page 9 de 52 peut être plus élevée que la pression maximale admissible et compatible avec la stabilité mécanique du système. ☞ Evitez une augmentation de pression non contrôlée (p.ex. ne raccordez pas le refoulement à un système des tuyaux bloqués ou comprenant une vanne d’ar- rêt fermée).
page 10 de 52 quates, p.ex. si l’appareil est utilisé en plein air, à haute altitude ou en cas de contamination conductrice ou en cas de condensation. La conception et la construction des appareils sont conformes aux exigences fonda- NOTE mentales des directives EU et des normes harmonisées qui sont applicables à...
Page 11
page 11 de 52 ➨ Empêchez la formation de mélanges potentiellement explosifs dans la pompe ou au refoulement et leur inflammation causée par la formation mécanique d’étin- celles en cas de fissure dans la membrane, par des surfaces chaudes ou par l’électricité...
page 12 de 52 Attention: En cas de la tension d’alimentation étant au-dessous de 100V, • l’auto-alimentation du coupe-circuit peut être réduite. Après refroidissement, la pompe peut redémarrer elle-même, le cas échéant. Ceci présente un risque, prenez des précautions de sécurité. Pompe avec moteur à...
(l’environnement). La catégorie générale de l’appareil dépend des composants raccordés. Si les composants ne se conforment pas aux exigences des appareils VACUUBRAND, la catégorie spécifiée des appareils VACUUBRAND n’est plus valable.
(d) En cas de la tension d’alimentation étant au-dessous de 100V, l’auto-alimentation du coupe-circuit peut être réduite. (e) Pompes avec commutateur de tension: IP 40 (f) Mesurage au vide limite à 230V/50Hz resp. à 1500min-1 (MD 1 VARIO-SP) selon EN ISO 2151:2004 et EN ISO 3744:1995 avec silencieux au refoulement.
page 15 de 52 Températures des gaz aspirés Gamme admissible de tem- Etat de fonctionnement Pression d‘aspiration pérature Marche continue > 100 mbar (beaucoup de gaz) +10°C à +40°C Marche continue < 100 mbar (peu de gaz) 0°C à +60°C* è...
Page 16
page 16 de 52 MD 1 MD 1 C/US pompe avec moteur à tension universelle Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 17
17 de 52 MD 1 VARIO-SP Assurez une ventilation suffisante de la pompe! Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
page 18 de 52 Uniquement pompes avec moteur à tension universelle commutable: Commutateur de tension: A l’aide d’un tournevis ajustez la tension au commutateur à la tension nominale du réseau d’alimentation: ”115/120” correspond à 100-120 V ”230/240” correspond à 200-230 V •...
page 19 de 52 Remplacement du fusible sur le platine (seulement MD 1 VARIO- ➨ Isolez la pompe du secteur. ➨ Attendez que des pièces sous tension soient déchargées. ☞ Identifiez la cause de défaillance et éliminez avant la remise en marche. Attention: Dispositifs sensibles aux décharges électros- tatiques! Travaux sur la platine seulement dans une zone de protection...
Page 20
page 20 de 52 Retirez la fusible avec une pince et montez un fusible nouveau de même type. Schema de platine Fusible F 7 AF, 125 V, 2 x 7 mm Assemblez le couvercle après le remplacement du fusible. Fixez le couvercle. Ce document doit être transmis et utilisé...
page 21 de 52 Utilisation et fonctionnement Installation Déballez la pompe. Lisez et observez le document «Safety information for va- Safety information cuum equipment - Avis de sécurité pour des dispositifs for vacuum equipment à vide»! Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte Safety information for vacuum equipment Avis de sécurité...
Page 22
page 22 de 52 Le cas échéant, remplacez l’embout par un raccord à petite bride DN 16 (filetage G 1/8“), cf «Accessoires». aspiration Evitez les pertes d’étranglement en utilisant des tuyaux de ✘ raccordement aussi courts que possible et à large diamètre. ✔...
page 23 de 52 Raccordement au refoulement Le refoulement a lieu par un silencieux. Attention: Utilisez le silencieux seulement si le débit de gaz est faible. Contrôlez régulièrement le perméabilité du silen- cieux! En cas, installez un embout (cf «Accessoires») au refoulement refoulement.
”115/120” correspond à 100-120 V ”230/240” correspond à 200-230 V MD 1 VARIO-SP (moteur à courant continu) Connectez la tension d’alimentation et, le cas échéant, le signal de commande au câble de connexion de la pompe (cf «Commande de la MD 1 VARIO-SP».
25 de 52 Commande de la MD 1 VARIO-SP Connexion du câble: Le câble de connexion contient quatre cordons aux couleurs différentes Cordon Affectation des cordons rouge +24V (alimentation, max. 7A) bleu GND (24V) dépendant au choix du signal de commande pour vitesse de moteur: blanc réglage par MID (modulation d’impulsions en durée): 5V à...
page 26 de 52 taille 2 Ecartez le couvercle avec précau- tion et seulement aussi loin que nécessaire. bornes de connexion, connexion Platine de commande du câble de connexion (tension potentiomètre-trimmer d’alimentation et signal de com- mande), cf marquage sur la platine Ce document doit être transmis et utilisé...
page 27 de 52 Plan des bornes de connexion (connexion du câble sur la platine) Tension d‘alimentation: Bornes de connexion ST1A Tension d’alimentation rouge bleu Signal de commande (réglage de la vitesse): Bornes de connexion ST1B noir blanc Tension 0-10V blanc noir Réglage interne de la vi-...
Page 28
page 28 de 52 Notes concernant la vitesse de moteur: Le plus haute la vitesse de moteur, le plus haut le débit de la pompe. Assurez un refroidissement suffisant de la pompe! Le plus basse la vitesse de moteur, le meilleure le vide limite de la pompe (meilleure vide dans la gamme de vitesse de 600 à...
page 29 de 52 Durant le fonctionnement ➨ Evacuez les gaz ou vapeurs potentiels dangereux au refoulement de la pompe de manière appropriée. ☞ En raison du taux de compression élevé des pompes, la pression au refoulement peut être plus élevée que la pression maximale admissible et compatible avec la stabilité...
Page 30
page 30 de 52 Prévenez toute condensation interne, les montées subites condensat / poussière de vapeur ou la présence de poussière. La membrane et les clapets risquent d’être endommagés, si des liquides ou de la poussière sont pompés sur une longue période. ✘...
page 31 de 52 Une période de démarrage (environ. 15 min) est requise pour assurer que le vide limite et la vitesse de pompage normale sont atteints. O ➨ I ✔ ✔ Torr/mbar ~15min Arrêt Courte durée: condensat? La pompe a-t-elle été exposée au condensat? Laissez fonctionner la pompe à...
page 32 de 52 Causes de mauvais fonctionnement Défaut Cause possible Remède ❑ La pompe ne démarre ➨ ✔ Prise pas branchée dans la Branchez la prise. Contrôlez pas ou elle s’arrête immé- sortie murale? le fusible. diatement. ➨ ✔ Surpression dans la conduite Débloquez la conduite, ouv- d’échappement?
page 33 de 52 Remplacement des membranes et des clapets ➨ Ne mettez jamais la pompe en marche en état ouvert. Assurez vous que la pompe ne démarre pas accidentellement en étant démontée. ➨ Avant de commencer les travaux de maintenance débranchez la prise sec- teur (pompes avec moteur à...
Page 34
page 34 de 52 Prévenez toute condensation interne, les montées subites de vapeur ou la pré- sence de poussière dans la pompe. Réalisez la maintenance à intervalles plus rapprochés (par expérience de l’utilisa- teur), si des gaz et des vapeurs corrosifs sont pompés ou si des dépôts risquent d’être formés dans la pompe.
page 35 de 52 Contrôler des membranes et des clapets Position Désignation Couvercle de carter Clapets Couvercle de tête Disque de fixation de la membrane avec vis de raccord Membrane Disque de support de la membrane Rondelles Bielle Carter Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
Page 36
page 36 de 52 taille 15 taille 2 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 37
page 37 de 52 ☞ Nettoyer. 20696824 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
page 38 de 52 Remplacement de la membrane Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 39
page 39 de 52 ☞ Faites attention au nombre des rondelles! Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 40
page 40 de 52 ☞ Faites attention au nombre des rondelles! Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
page 41 de 52 Remplacement des clapets et montage des têtes de pompe Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 42
page 42 de 52 Vissez en diagonale ☞ les vis d’abord légè- rement puis serrez. ☞ 6 Nm Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 43
page 43 de 52 ☞ Remplacez mêmement les membranes et les clapets des autres têtes de pompe. taille 15 / 16 taille 2 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
page 44 de 52 Contrôler le vide limite ➨ Après de interventions à l’équipement (p.ex. réparation / maintenance) il faut contrôler le vide limite de la pompe. Un évitement des mélanges explosibles dans l’intérieur de la pompe est assuré seule- ment si le vide limite spécifié de la pompe et à travers de cela un taux de fuite bas soient atteintes. Si la pompe n’atteint pas le vide limite: Si la membrane ou les clapets ont été...
Ajoutez le document original dans les documents d’expédition. Démontez tous les composants ne pas étant des pièces originales de VACUUBRAND. VACUUBRAND n’assume aucune responsabilité pour des composants manquantes ou endommagés ne pas étant des pièces originales.
éventuellement causés à des tiers. Nous avons connaissance du fait que nous sommes directement respon- sables vis à vis de tiers - tout particulièrement vis à vis des collaborateurs de VACUUBRAND chargés de la manipulation / réparation de la pièce - selon § 823 du BGB (code civil allemand).
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person authorised to compile the technical file / Personne autorisée à constituer le dossier technique: Dr. F. Gitmans · VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred-Zippe-Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany Wertheim, 11.04.2019 .
Page 48
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person authorised to compile the technical file / Personne autorisée à constituer le dossier technique: Dr. F. Gitmans · VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred-Zippe-Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany Wertheim, 11.04.2019 .
Page 49
page 49 de 52 Cette déclaration est seulement valable pour des pompes avec marquage C/US (cf plaque signa- létique). Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 50
page 50 de 52 Cette déclaration est seulement valable pour des pompes avec marquage C/US (cf plaque signa- létique). Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 51
page 51 de 52 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.