Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

CHIPPER 1280 QG
EN
ES
FR
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland 1280 QG

  • Page 1 CHIPPER 1280 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
  • Page 4 Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
  • Page 5 Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
  • Page 6 Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes cualquier ajuste, llenar de combustible, desatranco de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no las toberas, limpieza, transporte o almacenamiento hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta máquina. Tales medidas preventivas de afectar al funcionamiento de esta máquina.
  • Page 7 Español ¡Atención! superficies calientes. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel de aparecen en esta máquina y/o en el manual indican aceite del cárter antes de arrancar. Capacidad: 1,1 litros. Aceite información necesaria para la utilización segura de 20W-40 1,1l multigrado 20W-40.
  • Page 8 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 8 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
  • Page 9 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1280 QG Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Régimen máximo de la cuchilla (min¯¹) 2.530 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) Capacidad depósito de combustible (l)
  • Page 10 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Casquillo Rueda Tornillo con arandela Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el Coloque el soporte delantero como muestra la imagen defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas...
  • Page 11 Español Fig.2 Coloque la polea tensora como muestra la imagen y apriete el tornillo. Coloque el interruptor de seguridad como se ve en la ATENCIÓN: Antes de colocar la polea en su imagen por encima de las 2 tolvas y sujételo mediante alojamiento cerciórese de que está...
  • Page 12 Español ADVERTENCIAS: Parar el motor antes de repostar. No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo 6.3.
  • Page 13 Español 6.3.2. ACEITE DEL MOTOR - Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar. El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por - Si la marca está por encima del máximo tendrá razones de transporte.
  • Page 14 Español manera anormal, pare el motor para que las cuchillas - Luego, quite la pieza en posición trasversal con un dejen de rotar. Lleve la máquina a un servicio técnico palo u objeto de largo alcance. para que la reparen. ATENCIÓN: NO INTRODUZCA NUNCA LAS MANOS Si la máquina se atasca, debe apagarla y esperar a EN EL ROTOR.
  • Page 15 Español 6.4.2.1. ARRANQUE EN FRÍO 6.4.2.2. ARRANQUE EN CALIENTE A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON. Siga los pasos A y B de arranque en frío. Mueva la B. Mueva la palanca del paso de la gasolina a la palanca del acelerador a la posición intermedia y tire posición ON.
  • Page 16 Español emergencia. Para apagar la máquina con parado y retire la pipa de la bujía. Efectúe todos los normalidad, primero debe poner el motor al ralentí mantenimientos de la máquina con ésta puesta en ) y luego debe poner el contacto en la posición una superficie plana y despejada.
  • Page 17 Español A continuación, quite los tornillos Allen del tubo de entrada (imagen 1.3). Incline el tubo de entrada hacia atrás con cuidado (imagen 1.4). Afloje un poco los tornillos que sujetan el motor al chasis (imagen 2.3). La máquina podría perder el equilibrio. En caso de que sea necesario, calce la máquina (imagen 1.5).
  • Page 18 Español Una vez que las nuevas correas están tensadas y niveladas, compruebe que la separación entre el eje y - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. las poleas sea de +/- 730 mm. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la Ponga la tapa que preserva las correas y recoloque la marca que el aceite ha dejado en la varilla.
  • Page 19 Español deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede provocar riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la máquina. Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada en la siguiente tabla: Operación Comprobar que no hay piezas sueltas •...
  • Page 20 - Vacíe el aceite del motor en un recipiente el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano)
  • Page 21 Español 8.4.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la Llenado del aceite del cárter: refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin - Coloque la máquina en una superficie plana, ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
  • Page 22 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
  • Page 23 Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
  • Page 24 Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado motor está en marcha. Apague también el motor vacíe el combustible ya que los vapores podrían siempre que se desplace entre diferentes zonas de entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e...
  • Page 25 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
  • Page 26 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 1280 QG-V15 (GBD-130) con números de serie del año 2015 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
  • Page 27 Español NOTAS 27/160...
  • Page 28 English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 29 English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
  • Page 30 English Remove all keys or hand tools from the machine and the area and are certain that ventilation is sufficient as the work area before starting the machine. A wrench to not happen again this concentration. or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters around the personal injury.
  • Page 31 English continue to feel irritated skin or eyes immediately Do not use fuel that it has been stored for longer than consult a doctor. 2 months. Do not refuel fuel in closed or poorly 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE ventilated places.
  • Page 32 English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
  • Page 33 English Danger! hot surfaces. 3. WARNING SIGNS Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 1,1 litres. Multigrade oil 20W-40. 20W-40 1,1l Warning: Danger! Guaranteed sound power level XX Lwa, dB(A).
  • Page 34 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 8 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
  • Page 35 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 1280 QG Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (kW) Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Max. cutting speed (min¯¹) 2.530 Petrol consumption at maximum power (g/kW.h) Fuel tank capacity (l) 6,50...
  • Page 36 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you fi nd any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced.
  • Page 37 English Fig.2 Place the tension pulley as shown in the diagram and tighten the screw. Place the security switch as shown in the diagram over the top of the two chutes and hold in place using ATTENTION: Before placing the pulley in place, the four screws.
  • Page 38 English WARNING: Place the emergency button and tighten the two screws. Stop the engine before refueling. Do not start the machine in an enclosed room or space. The exhaust gases and fumes from the fuel and oil contain carbon monoxide and harmful chemicals.
  • Page 39 English 6.4. START-UP This engine uses quality oil for 4-stroke, 20w-40 viscosity. The 20W-40 1,1l capacity of the crankcase is 1,1 l. 6.4.1. CHECKPOINTS BEFORE COMMISSIONING Filling the oil sump: The machine must be mounted and must be used - Place the machine on a flat, horizontal and according to the following instructions: uncluttered surface.
  • Page 40 English The machine is designed only for outdoor use. Avoid After an hours work, check the screws and nuts are using the machine in outdoor areas with a high still well tightened. If not so, tighten them. probability of exhaust fumes. Always use original spare parts, if not you shall lose The machine must be used by only one person at a your warranty.
  • Page 41 English C. Place the air lever in the Closed position 7. MACHINE USAGE Only use this machine for those jobs for which it has been designed. The use of this machine for other uses is dangerous and could cause damages to the user and/or the machine.
  • Page 42 English Always ensure that the two screws of the bottom Before carrying any work on the rotor, block the rotor part of the entry chute are well screwed. If you using a spanner on the rotor axis. want to stop the shredding, leave the machine working a few minutes so that the shredding Check frequently that the emergency button works.
  • Page 43 English 8.2. REPLACEMENT AND ADJUSTMENT OF THE Tense the belts by moving the engine block forwards BELTS using the tensing pulley and once you have found the correct belt tense, block the engine by screwing to the Before doing any maintenance work or repair work chassis.
  • Page 44 English 8.4. PERIODIC MAINTENANCE 8.3.1. CLEANING Keep the machine clean, especially the area of the Perform regular inspections of the machine in order to fuel tank and areas close to the air filter. ensure effective operation of the machine and prevent risk of injury to machine and user.
  • Page 45 (Y2) located at the base - Install the filter on the machine. of the filling canal or you can use the Garland engine - Put on the protective cap. oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the...
  • Page 46 - If the mark is below the minimum, add a little more (Y1) and vacuum the motor oil by inserting the oil and recheck. Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, - If the mark is above the maximum, you will have not included with machine) to the bottom.
  • Page 47 English 8.4.4.CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that limit the flow of air. A few dirty fins will make the motor to overheat and can be dangerous.
  • Page 48 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
  • Page 49 English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
  • Page 50 English Before storing the machine follow the directions in the 10. TRANSPORT maintenance chapter. Never lift or transport the rotary tiller while the engine If you plan to store the machine in a closed place, first is running. It is necessary to always turn off the engine empty the fuel.
  • Page 51 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Page 52 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 1280 QG-V15 (GBD-130) with serial number of year 2015 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
  • Page 53 English NOTES 53/160...
  • Page 54 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
  • Page 55 Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
  • Page 56 Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE Utiliser la machine à l’extérieur. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher faire. le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Page 57 Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
  • Page 58 Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
  • Page 59 Français Ne touchez-pas, surface chaude. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Vérifiez le niveau d’huile du carter sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour avant de démarrer. Capacité: 1,1 litres. Huile multigrade 20W-40. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation 20W-40 1,1l sécurisée de cette machine.
  • Page 60 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 8 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
  • Page 61 Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 1280 QG Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Vitesse maximal de coupe (min¯¹) 2.530 Genre de carburant (g/kW.h) Capacité du réservoir de carburant (l) 6,50 Capacité...
  • Page 62 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifi ez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Douille Roue Vis avec rondelle Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
  • Page 63 Français Fig.2 Placez la poulie tendeur comme indiqué et serrer la vis. Placez l’interrupteur de sécurité comme on le voit ATTENTION: Avant de mêttre la poulie à sa place dans l’image, par-dessus des deux trémies et assurez-vous que la clavette est mis. sécurisée-le avec les 4 vis.
  • Page 64 Français carburant et éliminez toute fuite autour de la Placez le bouton d’emergence et, serrez les 2 vis. machine à l’aide d’un chiffon. AVERTISSEMENTS: Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant dans la machine. Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Page 65 Français 6.3.2. HUILE A MOTOR - Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile - Si la marque est au dessus du maximum vous par des raisons de transport.
  • Page 66 Français - Ensuite, retirer la pièce en position transversale de façon que les lames arrêtent de tourner. Emmenez la machine à votre Service Après-vente plus proche. avec un bâton ou objet à longue portée. Si la machine est coincée, vous devez l’éteindre et ATTENTION: Ne jamais mettre les mains dans le attendre que les lames s’arrêtent de tourner.
  • Page 67 Français B. Bougez le levier qui donne de pas au carburant 6.4.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD dans la position ON. Suivez les pas A et B du démarrage à froid. Placez le levier de l’accélérateur dans la position du Milieu et tirez de la poignée de démarrage jusqu’à...
  • Page 68 Français Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever la ATTENTION AUX COMMENTAIRES SUIVANTS: bougie avant de réaliser une opération d’entretien, de - Utilisez le bouton d’émergence sans délai en cas vérification, de nettoyage ou transporter la machine. d’urgence. Pour éteindre la machine avec Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est normalité, vous devez d’abord, mettre le moteur au fixé...
  • Page 69 Français 8.1. ENLEVER LA TREMIE D’ENTRE Enlevez le couvercle qui couvre la courroie. Dévissez légèrement la vis qui fixe la boîte des courroies sur le Commencez par retirer le tube de sortie en dévissant boîtier de rotor (Figure. 2.1). les vis Allen (photos 1.1 et 1.2). Ensuite, retirez les vis Allen du tube d’entrée (photo Desserrez légèrement les vis de fixation du moteur au 1.3).
  • Page 70 Français 8.3.1. NETTOYAGE GENERAL Assurez-vous, que les courroie une fois tendus, de que les poulies sont alignées. Effectuez cette manœuvre à l’aide d’une règle. Les courroies ont la Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones bonne tension quand ils peuvent être étirés +/- 8 cm. proches au réservoir de carburant et le filtre à...
  • Page 71 Français 8.4. ENTRETIEN PERIODIQUE Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, dommages personnels et rupture de la machine.
  • Page 72 élément. Si vous observez des dommages ou des de vidange placé à la base du tuyau de remplissage altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: un filtre neuf. 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus Le filtre à...
  • Page 73 Français Une fois l’aire préparée, enlevez le bouchon de 8.4.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE vidange de l’huile et renverser légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe sur le Fréquemment les défauts de démarrage ou conteneur. d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué...
  • Page 74 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
  • Page 75 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
  • Page 76 Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Page 77 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 78 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 1280 QG-V15 (GBD-130) avec numéro de série de l’année 2015 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Page 79 Français NOTES 79/160...
  • Page 80 1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 81 Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
  • Page 82 Italiano Collocare l’interruttore in posizione “Off” sempre 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO quando: - La macchina resti incustodita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e - Si realizzino lavori di manutenzione. in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Non avviare la macchina in ambienti chiusi come Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con stanze o garage.
  • Page 83 Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza e a motore spento. Non eccedere con il carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la per tentare di riempire il serbatoio di carburante sicurezza. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il...
  • Page 84 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Page 85 Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Controllare sempre il livello necessarie per l’utilizzo della macchina. dell’olio nel carter prima di iniziare. 20W-40 1,1l Capacità: 1,1 litri. 20W-40 Olio multigrado. Attenzione Pericolo!. Livello di potenza sonora garantito Lw dB (A).
  • Page 86 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 8 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
  • Page 87 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 1280 QG Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Velocità massima di taglio (min¯¹) 2.530 Consumo di carburante alla massima potenza (g/kW.h)
  • Page 88 Italiano Collocare il supporto frontale come mostrano le 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN immagini e serrare le 2 viti. IN MOTO MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati.
  • Page 89 Italiano Fig.2 ATTENZIONE: Prima di collocare la puleggia nell’alloggiamento assicurarsi che lo spinotto sia Collocare l’interruttore di sicurezza come mostrato inserito. nell’immagine sopra alle tramogge e fi ssarlo mediante le 4 viti. 6.2.4. MONTAGGIO DELLA MANIGLIA DI TRASPORTO E DEL TASTO DI EMERGENZA Una volta collocato premere con sicurezza le viti di fi ssaggio della tramoggia e del tubo di uscita (fi g.1 e 2).
  • Page 90 Italiano 3. Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della Collocare il tasto di emergenza e serrare le 2 viti. benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante versato sulla parte esterna con un panno asciutto. ATTENZIONI: Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso.
  • Page 91 Italiano 6.3.2. OLIO MOTORE tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo) Il motore della vostra macchina alla consegna, e per motivi di trasporto - è privo di olio. Prima di avviare il motore per la prima volta è necessario quindi inserire dell’olio al motore.
  • Page 92 Italiano Se i coltelli si bloccano con un oggetto estraneo (qualsiasi oggetto eccetto il legno) o se la macchina comincia a fare rumori anomali e/o vibra in modo anormale, fermare il motore in modo che le lame smettano di ruotare. Portare la macchina in un centro assistenza per le riparazioni.
  • Page 93 Italiano 6.4.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO normale posizione di lavoro A. Portare l’interruttore del manubrio in posizione “I” B. Posizionare la valvola del carburante in posizione aperta. ON. leva dell’acceleratore 6.4.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO Seguire i passi A e B di avviamento a freddo. Muovere la leva dell’acceleratore in posizione intermedia e tirare la corda di avviamento fino a che si metta in moto.
  • Page 94 Italiano SUGGERIMENTI PER LA MACINAZIONE manutenzione completa si consiglia di portare la La durezza della legna dipende dal tipo di pianta, dal macchina al vostro servizio di assistenza clienti. tempo trascorso tra la pota e la triturazione e dalla secchezza dei rami. Per un funzionamento ottimale, i E’...
  • Page 95 Italiano Dopodichè, togliere le viti a brugola dal tubo di entrata (immagine 1.3) inclinare il tubo di entrata indietro con cautela (immagine 1.4). Mollare un po’ le viti che fissano il motore al telaio (immagine 2.3). La macchina potrebbe perdere l’equilibrio. In caso sia necessario, incuneare la macchina (immagine 1.5).
  • Page 96 Italiano - Svitate il tappo di riempimento dell’olio. Una volta che le nuove cinghie siano tese e allineate, controllare che la distanza tra l’albero e le pulegge sia - Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un di +/- 730 mm. panno asciutto.
  • Page 97 Italiano Eseguire le seguento operazioni di manutenzione rispettando la frequenza specificata nella tabella che segue: Operazione Controllo che non vi siano parti non fissate • Controllo del livello dell’olio • Cambio dell’olio del motore • • • • • Pulizia del filtro dell’aria •...
  • Page 98 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
  • Page 99 Italiano Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo per poi poterlo portare al sito di smaltimento. (0,6 – 0,7 mm). Riempimento dell’olio del carter: 8.4.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO - Posizonaate la macchina su di una superficie Le alette del cilindro sono responsabili del piana, orizzontale e spaziosa.
  • Page 100 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Page 101 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
  • Page 102 Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 103 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 104 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 1280 QG-V15 (GBD-130) con numero di serie del anno 2015 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 105 Italiano NOTE 105/160...
  • Page 106 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Page 107 Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
  • Page 108 Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 10m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
  • Page 109 Português se em contato com o óleo ou combustível limpe com Não adicione combustível numa sala fechada ou zona abundante água e sabão o mais rapidamente possível, pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. se após sente os olhos e a pele irritados consulte um médico imediatamente.
  • Page 110 Português 2.6. SERVIÇO máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Por favor, reveja periodicamente a sua máquina conservadas. elétrica para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai Verificar: - Inspecione toda a máquina, procurando peças garantir a segurança da máquina elétrica é...
  • Page 111 Português Atenção: Superfície quente. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Comprove sempre o nível de máquina e / ou no manual indicam as informações óleo do cárter antes de começar. necessárias para o uso. Capacidade: 1,1 litros.
  • Page 112 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 8 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
  • Page 113 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1280 QG Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima (kW) Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Velocidade máxima de corte: (min¯¹) 2.530 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/kW.h) Volume de combustível (l)
  • Page 114 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danifi cados. Se alguma parte da máquina está danifi cado ou faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema.
  • Page 115 Português Fig.2 Coloque a poleia como mostra a imagem e aperte o parafuso. Coloque o interruptor de segurança como se vê na ATENCIÓN: Antes de colocar apoleia no imagem, depois coloque os 2 funis e aperte com os 4 alojamento certifi que-se que a chave esta posta. parafusos.
  • Page 116 Português AVISOS: Pare sempre o motor antes de encher o depósito. Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a...
  • Page 117 Português 6.4. INICIAR A MAQUINA Este motor usa óleo de qualidade para viscosidade 4-stroke, 20w- 40. A capacidade do cárter do 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR motor é de 1,1 L. A máquina deve estar pronta para utilizar Enchimento do deposito de óleo: conforme as seguintes instruções: - Coloque a máquina sobre uma superfície plana,...
  • Page 118 Português Questa macchina è pensata per essere usata Nunca deixe a máquina em funcionamento sozinha. unicamente all’aperto. Evitare l’uso in luoghi aperti Pare o motor e remova a vela de ignição antes de che non consentano l’appropriata dispersione dei gas substituir as lâminas ou contra- lâmina.
  • Page 119 Português C. Mova a alavanca do ar para a posição de fechado 7. USO DA MÁQUINA Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina e para pessoas, animais ou coisas que podem ser em torno de.
  • Page 120 Português - O tubo de saída deve ser bem apertado na Ao limpar a máquina com água em alta pressão, máquina em todos os momentos, a fim de não nunca dirigir a água aos rolamentos porque pode deixar qualquer material triturado sair para que danificar a máquina e, portanto, invalidar a garantia.
  • Page 121 Português na ordem inversa ao procedimento. Use apenas as correias de transmissão originais ou equivalentes. CONSELHO: Ao substituir correias, é fácil de verificar a distância entre as lâminas da contra- lâmina, uma vez que o rotor pode rodar livremente. Encaixe o tubo de entrada novamente seguindo os mesmos passos na ordem inversa.
  • Page 122 Português 8.3. MANUTENÇÃO APÓS O USO - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de Realize as seguintes operações de manutenção e lado, para que o filtro de ar esteja virada para cuidado quando você...
  • Page 123 Português Operação Verificar que não existem peças soltas • Verifique o nível de óleo • Mudar o óleo do motor • • • • • Filtro de ar limpo • • • Verificar a vela de ignição • • 8.4.1. FILTRO DE AR Nota: O motor nunca deve funcionar sem o filtro de ar instalado.
  • Page 124 Português pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do tubo de óleo. Para facilidade de aplicação, limpeza e segurança que recomendamos vácuo óleo.
  • Page 125 Português 8.4.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO As lamas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu contacto com o ar. As lamas têm de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com o ar.
  • Page 126 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas desgastadas A máquina não funciona corretamente.
  • Page 127 Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
  • Page 128 Português Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os 10. TRANSPORTE pontos do capítulo de manutenção. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Page 129 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 130 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 1280 QG-V15 (GBD-130) com números de série do ano de 2015 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 131 Português NOTAS 131/160...
  • Page 132 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Page 133 ελληνικά ελληνικά Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και σταθεροποιήστε για να ξεκινήσετε. Ελέγξτε συχνά την πίεση των τροχών Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του τεμαχισμού(μιν. 1,5bar max. 1,9 bar). μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που Δημιουργήστε...
  • Page 134 ελληνικά ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε Να κρατάτε παιδιά και περίοικους μακριά από τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. εργασίας και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε...
  • Page 135 ελληνικά ελληνικά Αποφύγετε την επαφή της βενζίνης και/ή 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ του λαδιού με το δέρμα και τα μάτια. Μην ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με να...
  • Page 136 ελληνικά ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει περάσει τους ελέγχους συντήρησης. Όλες οι ζημίες που γίνονται στο μηχάνημα οφείλονται στην κακή χρήση των ανταλλακτικών , στη χρηση μη πρωτότυπων ανταλλακτικων και ακυρώνεται η εγγύηση και ευθύνη του κατασκευαστή. Διατηρήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά...
  • Page 137 ελληνικά ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια! 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κίνδυνος γκαυμάτων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Πάντα να ελέγχετε το λάδι του Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης στροφαλοθάλαμου πριν ξεκινήσετε. Χωρητικότητα: 1,1 λίτρα. Λάδι που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το 20W-40 1,1l 20W-40. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
  • Page 138 ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 8 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων...
  • Page 139 ελληνικά ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Τεμαχιστής Μάρκα Garland Μοντέλο CHIPPER 1280 QG Κινητήρας 4 stroke Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW) Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min-1) 3.600 Μέγιστη περιστροφή (min-1) 2.530 (g/kW.h) Κατανάλωση καυσίμου στη μέγιστη ισχύ Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (l) 6,50 Χωρητικότητα...
  • Page 140 ελληνικά ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να Καπάκι Tροχος Κοχλία...
  • Page 141 ελληνικά ελληνικά Τοποθετήστε την τροχαλία τάσης, όπως φαίνεται Fig.2 στο διάγραμμα και σφίξτε τη βίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την τοποθηςέτηση της τροχαλίας στη θέση της, βεβαιωθείτε ότι η σφήνα Τοποθετήστε το διακόπτη ασφαλείας, όπως είναι στη θέση τ. φαίνεται στο διάγραμμα πάνω από την κορυφή των...
  • Page 142 ελληνικά ελληνικά 2. Ανακινήστε το δοχείο ώστε η βενζίνη και το λάδι να αναμιχθούν καλά. 3. Αφαιρέστε την τάπα και γεμίστε με το μίγμα. 4. Κλείστε το ντεπόζιτο και σκουπίστε με στεγνό πανί παραπανήσιο μίγμα που τυχόν έχει χυθεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Σταματήστε...
  • Page 143 ελληνικά ελληνικά μηχανήματος έρχεται από το εργοστάσιο χωρίς 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ λάδι μέσα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά πρέπει να βάλετε λάδι. 6.4.1. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Αυτός ο κινητήρας χρησιμοποιεί Η μηχανή πρέπει να τοποθετείται και να λάδι για 4-χρονους, 20w-40 χρησιμοποιείται...
  • Page 144 ελληνικά ελληνικά Η χρήση γαντιών ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΕΙΣΆΓΕΤΕ ΤΑ ΧΈΡΙΑ εργασίας , ωτασπίδων ΣΑΣ ΣΤΟ ΡΌΤΟΡΑ. και γυαλιών εργασίας είναι υποχρεωτική. Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση ή τη λειτουργία. Σταματήστε τον κινητήρα και Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση αντικαταστήστε...
  • Page 145 ελληνικά ελληνικά 6.4.2.3. ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Μετακινήστε το μοχλό του γκαζιού στη θέση κάτω και το διακόπτη του κινητήρα στο OFF . Αν αποθηκεύσετε τον θρυμματιστη, μετακινήστε το μοχλό προς το πέρασμα της βενζίνης στη θέση OFF. C. Τοποθετήστε το τσοκ αέρα σε κλειστή θέση 7.
  • Page 146 ελληνικά ελληνικά πρώτα τοποθετήστε τον κινητήρα σε στροφές ρύθμιση του καρμπυρατέρ είναι περίπλοκη, και ρελαντί και στη συνέχεια να θέσετε την επαφή μόνο από τεχνικό συντήρησης σέρβις πρέπει να γίνεται. στη θέση (Off). Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά για αυτό το μηχάνημα για να διατηρήσετε καλή...
  • Page 147 ελληνικά ελληνικά Μετά από αυτό, αφαιρέστε τις βίδες από τη Χαλαρώστε λίγο τις βίδες που συγκρατούν το χοάνη εισόδου (εικόνα 1.3). Γείρετε τη χοάνη πλαίσιο στον κινητήρα (εικόνα 2.3). προς τα πίσω με προσοχή (εικόνα 1.4). Το μηχάνημα θα μπορούσε να χάσει την ισορροπία...
  • Page 148 ελληνικά ελληνικά Μόλις οι νέες ζώνες έχουν δεόντως χαλαρώσει - Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. και ευθυγραμμιστεί , ελέγξτε ότι η απόσταση - Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε την τάπα. μεταξύ του άξονα και της τροχαλίας είναι +/- 730 - Ξεβιδώστε...
  • Page 149 ελληνικά ελληνικά Να εκτελείτε συντήρηση με την συχνότητα που υποδεικνύεται στον ακόλουθο πίνακα: Λειτουργία • Έλεγχος ότι δεν υπάρχουν χαλαρά μέρη Έλεγχος της λεπίδας • Έλεγχος του επιπέδου λαδιού • Αλλαγή λαδιού κινητήρα • • • • • • Καθαρισμός φίλτρου αέρα •...
  • Page 150 σημάδι από το λάδι πρέπει να βρίσκεται αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε ανάμεσα στο ελάχιστο και το μέγιστο σημάδι. το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο...
  • Page 151 ελληνικά ελληνικά προέρχονται από ένα βρώμικο μπουζί ή σε κακή κατάσταση. Να καθαρίζετε και να ελέγχετε το μπουζί τακτικά. Ελέγξτε ότι το διάκενο είναι σωστό (0.6 - 0.7 mm). 8.4.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την...
  • Page 152 ελληνικά ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Γυρίστε τις λεπίδες και αν κρίνετε Οι λεπίδες είναι αμβλύες. σκόπιμο αντικαταστήστε σε Το μηχάνημα δεν λειτουργεί εξουσιοδοτημένο...
  • Page 153 ελληνικά ελληνικά Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το...
  • Page 154 ελληνικά ελληνικά Αν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε τα καύσιμα. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό αντικείμενο και να αναφλεχθούν. Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό Αν το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει ενώ...
  • Page 155 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 156 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chipper 1280 QG-V15 (GBD-130) με αύξοντα αριθμό του έτους 2015 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 157 ελληνικά ελληνικά NOTES 157/160...
  • Page 158 ελληνικά NOTES 158/160...
  • Page 159 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...