Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

CHIPPER 790 QG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland 790 QG-V23

  • Page 1 CHIPPER 790 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta El dispositivo de corte de esta máquina está...
  • Page 4 Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
  • Page 5 Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
  • Page 6 Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes Pare el motor cada vez que deje la máquina. móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya afectar al funcionamiento de esta máquina.
  • Page 7 Español ¡Peligro, gases mortales!. No use esta 3. ICONOS DE ADVERTENCIA máquina en lugares cerrados o mal ventilados. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo de fuego o explosión. información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
  • Page 8 Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina: Depósito de combustible. Aire cerrado. Los gases del escape son tóxicos. Una buena ventilación en el area de trabajo debe estar garantizada.
  • Page 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 7,6 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 790 QG-V23 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW/CV) 4,3/5,8 Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Par máximo (Nm) 13,5 Régimen de giro del motor a par máximo (min¯¹) 2.800...
  • Page 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA 6.2. MONTAJE PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: 1 Máquina 2 Apoyo trasero 3 Rueda (x2) 4 Eje rueda 5 Tolba de salida 6 Asa de transporte 7 Protector...
  • Page 12 Español 12/124...
  • Page 13 Español gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo seco. ADVERTENCIAS: Parar el motor antes de repostar. No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
  • Page 14 Español 6.3.2. ACEITE DEL MOTOR que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de razones de transporte.
  • Page 15 Español en espacios abiertos en los que pueda darse una D. Mueva la palanca del acelerador a la posición alta acumulación de humos del tubo de escape. La maquina debe ser usada por una única persona, E. Tire de la empuñadura de arranque, hasta que el preferiblemente la misma.
  • Page 16 Español No introduzca su cara o sus manos en la tolva. Algunos troncos deberán ser empujados hacia las cuchillas con los siguientes troncos, nunca utilice Mantenga su cara y su cuerpo alejado de la sus manos. apertura de la tolva para evitar ser golpeado con algún material que pudiese salir.
  • Page 17 Español 7.2.2. ATASCO DE BOCA DE DESCARGA El área de descarga se tapona con facilidad si el material está húmedo o pegajoso. El tapón se puede formar entre los martillos de trituración y el colador Para liberar el atasco tendrá que desmontar la rejilla, el y colador siguiendo el siguiente procedimiento: 8.
  • Page 18 Español 8.2. CAMBIO DE LA CORREA Las chispas no intencionadas pueden producir un incendio. Cambie o apriete la correa si nota que, con el motor Un arranque no intencionado puede causar enredos, en marcha, las cuchillas no giran. amputaciones traumáticas o desgarros. Procedimiento a seguir: Utilice solo piezas de repuesto originales para el motor.
  • Page 19 Español del depósito de combustible y las zonas cercanas al Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener filtro del aire. un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio 8.3.2. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor.
  • Page 20 (Y2) situado en la base del conducto de llenado o puede utilizar Llenado del aceite del cárter: el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: - Coloque la máquina en una superficie plana, 7199000020, no incluido con la máquina que puede horizontal y despejada.
  • Page 21 Español ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las aletas del cilindro. - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
  • Page 22 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema. Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Problema Causa probable Solución...
  • Page 23 Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado motor está en marcha. Apague también el motor vacíe el combustible ya que los vapores podrían siempre que se desplace entre diferentes zonas de entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e...
  • Page 24 - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 24/124...
  • Page 25 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 790QG-V23 con números de serie del año 2022 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
  • Page 26 English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 27 English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
  • Page 28 English Remove all keys or hand tools from the machine and certain that ventilation is sufficient as to not happen the work area before starting the machine. A wrench again this concentration. or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters personal injury.
  • Page 29 English with soap and water as soon as possible, if you then Do not use fuel that it has been stored for longer than continue to feel irritated skin or eyes immediately 2 months. consult a doctor. 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE Do not refuel fuel in closed or poorly ventilated places.
  • Page 30 English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
  • Page 31 English Danger: Lethal Gases! Do not use this 3. WARNING SIGNS machine in enclosed or poorly ventilated areas. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Danger! Flammable fuel. Risk of fire or explosion. Warning: Danger! Do not smoke or get flames near the fuel or machine.
  • Page 32 English 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Fuel tank. Closed air flow. The exhaust gas is poisonous. A good ventilation of the work area must be guaranteed. Open fuel key.
  • Page 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 7,6 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
  • Page 34 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 790 QG-V23 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (kW/CV) 4,3/5,8 Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Maximum torque (Nm) 13,5 Engine speed at maximum torque (min¯¹) 2.800 Max. cutting speed (min¯¹) 2.400...
  • Page 35 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2. ASSEMBLY 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: 1 Machine 2 Back support 3 Wheel (x2) 4 Axis wheel 5 Output hopper 6 Transport handle 7 Protector 8 Bag...
  • Page 36 English 36/124...
  • Page 37 English Stop the engine before refueling. Do not start the machine in an enclosed room or space. The exhaust gases and fumes from the fuel and oil contain carbon monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove area all that impedes the flow of clean air from the work area to improve ventilation.
  • Page 38 English This engine uses quality oil for 6.4. START-UP 4-stroke, 10W-40 viscosity. The capacity of the crankcase is 6.4.1. CHECKPOINTS BEFORE COMMISSIONING 0,6l 0,6l. The machine must be used as conformed under Filling the oil sump: the following instructions: - Place the machine on a flat, horizontal and Maintain hands, other extremities and clothes clear of uncluttered surface.
  • Page 39 English The pieces of wood that might have got stuck in the down position and let the engine warm for transversally must only be removed when the machine 1 minute before starting to work. has been stopped and the blades have stopped Normal working rotating.
  • Page 40 English Not stand in front of the discharge chute and not 7.1.2. CRUSHED TWIGS AND LEAVES try to open while the machine is operating. Wear glasses and gloves. Leaves, twigs, grass and similar materials must be placed in the crusher in lots intertwined. Do not clean the material with the engine running.
  • Page 41 English 8. MAINTENANCE AND SERVICE Priors to any maintenance, to stop engine and switch it off first. Disconnect spark plug wire from the spark plug to prevent unintentional engine starting. Unintentional sparking can result in fire. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
  • Page 42 English come to a complete stop, and disconnect the spark 8.3. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE plug wire!. 2. Remove the side cover plate to expose the blades. Perform the following maintenance operations 3. Remove one blade, rotate the impeller, and remove and care when you have finished working with the second blade.
  • Page 43 English 8.4. PERIODIC MAINTENANCE 8.4.1. AIR FILTER Perform regular inspections of the machine in order to The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the ensure effective operation of the machine and prevent performance of the machine. Check and clean this risk of injury to machine and user.
  • Page 44 You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland...
  • Page 45 English be between the minimum and maximum marks. - If the mark is below the minimum, add a little more oil and recheck. - If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling on the machine or the ground).
  • Page 46 English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Problem Problem cause Corrective action Spark plug wire is not connected to the...
  • Page 47 English Before storing the machine follow the directions in the 10. TRANSPORT maintenance chapter. Never lift or transport the rotary tiller while the engine If you plan to store the machine in a closed place, first is running. It is necessary to always turn off the engine empty the fuel.
  • Page 48 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 49 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 790QG- V23 with serial number of year 2022 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary...
  • Page 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 51 Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser d’utiliser la machine pour la première fois.
  • Page 52 Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE dans une aire propre dans laquelle, se trouve aucun élément à moins d’un mètre de distance. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de faire. Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Page 53 Français du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Les Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il aires en désordre et obscures peuvent provoquer des a une présence des flammes, étincelles ou sources dommages. intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint.
  • Page 54 Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant instructions vous pouvez causer de graves dommages. d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette changer les accessoires, nettoyage, transport ou machine.
  • Page 55 Français Danger, gaz mortels! Pendant son 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT utilisation la machine produit the gaz toxiques. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Danger!. Carburant inflammable. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation Risque d’incendie ou explosion.
  • Page 56 Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du carburant. Position de l’air fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques. Une bonne ventilation dans la zone de travail doit être assurée. Robinet de carburant ouvert.
  • Page 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 7,6 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
  • Page 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 790 QG-V23 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW/CV) 4,3/5,8 Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Couple maximal (Nm) 13,5 Régime moteur au couple maximal (min¯¹) 2.800 Vitesse maximal de coupe (min¯¹) 2.400...
  • Page 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN 6.2. MONTAGE SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine comprend les éléments suivants que vous trouverez à l’intérieur de la boîte: 1 Machine 2 Soutien du dos 3 Roues (x2) 4 Roue axes 5 Sorties trémie 6 Poignée de transport 7 Protecteur...
  • Page 60 Français 60/124...
  • Page 61 Français 3. Serrez fermement le bouchon du dépôt de carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon. AVERTISSEMENTS: Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant dans la machine. Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Page 62 Français Ne pas utiliser de carburant à l’éthanol ou du méthanol, pour n’endommager pas le moteur 6.3.2. HUILE MOTEUR Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile par des raisons de transport. Avant de mettre en 6.4. MISE EN MARCHE marche le moteur par la première fois il faut mettre de l’huile au moteur.
  • Page 63 Français La machine doit être utilisée par une personne, de D. Bougez le levier de l’accélérateur dans la position préférence le même. haute Ne jamais mettre la main dans la trémie d’alimentation E. Tirez de la corde de lanceur, jusqu’à que le moteur jusqu’à...
  • Page 64 Français 7.1. TRAVAILLER AVEC LE BIOBROYEUR 7. UTILISATION DE LA MACHINE 7.1.1. COUPE DE TRONCS Vérifi ez que le couvercle en plastique de la trémie est fermé lorsque le broyeur est en fonctionnement. Les Les troncs longues comme ceux des tournesols, échardes peuvent sauter et sont dangereuses.
  • Page 65 Français stick en bois pour les pousser en lieu de vos mains ou barres métalliques. 7.2. ENTRAVE 7.2.1. ENTRAVE DE LA BOUCHE DE CHARGE Utilisez une branche; jamais vos mains, s’il y a un bouchon dans la trémie. 7.2.2. ENTRAVE DE LA BOUCHE DE DECHARGE Le canal d’éjection peut être bouché...
  • Page 66 Français Les étincelles pas attendues peuvent provoquer un 8.2. CHANGEMENT DE LA COURROIE incendie. Changez ou serrez la courroie si vous remarquez que, Une mis en marche non intentionné peut causer avec le moteur en marche, les lames ne tournent pas. des enchevêtrements, des amputations traumatiques ou des déchirures utilisez que des pièces détachées Procédure:...
  • Page 67 Français - Dévissez le bouchon de remplissage d’huile. PIEZAS ACTION Vérifi er le • - Nettoyez la jauge avec un chiffon. Lubrifi ant du niveau - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. moteur Change • • Vérifi • cation Filtre à...
  • Page 68 Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
  • Page 69 Français - Nettoyez la jauge avec un chiffon. - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette marque doit être entre le minimum et maximum. - Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à...
  • Page 70 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Problème Cause Solution La pipe de la bougie n’est pas...
  • Page 71 Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Page 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
  • Page 73 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 790QG-V23 avec numéro de série de l’année 2022 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Page 74 1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 75 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Page 76 Italiano 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO - La macchina resti incustodita. - Si realizzino lavori di manutenzione. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con regolarità...
  • Page 77 Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza e a motore spento. Non eccedere con il carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la per tentare di riempire il serbatoio di carburante sicurezza. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il...
  • Page 78 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Page 79 Italiano Pericolo, emissioni tossiche! Non 3. SEGNALI DI AVVERTENZA utilizzare la macchina in ambienti chiusi o aree poco ventilate. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. PERICOLO: Rischio di incendio o esplosione!. Attenzione Pericolo!. Non fumare o avvicinare una fiamma al combustibile o la macchina.
  • Page 80 Italiano 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di carburante. Leva dell’aria. Posizione chiusa. I gas di scarico sono tossici. Una buona ventilazione nell’area di lavoro deve essere garantita. Valvola di carburante aperta.
  • Page 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 7,6 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
  • Page 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 790 QG-V23 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW/CV) 4,3/5,8 Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Coppia massima (Nm) 13,5 Regime motore alla coppia massima (min¯¹) 2.800 Velocità massima di taglio (min¯¹) 2.400...
  • Page 83 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN 6.2. MONTAGGIO MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Questa macchina include i seguenti elementi che troverai all’interno della confezione: 1 Macchina 2 Supporto posteriore 3 Ruote (x2) 4 Asse ruota 5 Tramoggia di uscita 6 Maniglia di trasporto 7 Protector 8 Borsa...
  • Page 84 Italiano 84/124...
  • Page 85 Italiano combustibile. 3. Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante versato sulla parte esterna con un panno asciutto. ATTENZIONI: Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso.
  • Page 86 Italiano Non utilizzare carburante con etanolo o metanolo di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del perchè possono daneggiare il motore. tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo). 6.3.2. OLIO MOTORE Il motore della vostra macchina alla consegna, e per motivi di trasporto - è...
  • Page 87 Italiano Questa macchina è pensata per essere usata D. Portare la leva dell’acceleratore in posizione di unicamente all’aperto. Evitare l’uso in luoghi aperti massimo che non consentano l’appropriata dispersione dei gas di scarico. E. Tirare l’impugnatura di avviamento fi nché il motore si avvia e spostare la leva dell´aria La macchina deve essere usata da una sola persona, lentamente alla posizione OPEN...
  • Page 88 Italiano 7.1. LAVORARE CON IL TRITURATORE 7. UTILIZZO DELLA MACHINA 7.1.1. TAGLIO DI TRONCHI Assicurarsi che il coperchio di plastico sopra la tramoggia è chiuso quando il trituratore è in esecuzione. Gli steli lunghi, come girasoli, mais e rami di alberi, vengono introdotti attraverso il tubo laterale taglio Non mettere il viso o le mani nella tramoggia.
  • Page 89 Italiano 7.2. OSTRUZIONES 7.2.1. OSTRUZIONE DELLA BOCCA DI CARICO Utilizzare un ramo, mai le mani se vi è un tappo nella tramoggia. 7.2.2. OSTRUZIONE DELLA BOCCA DI SCARICO L’area di scarico si ostruisce facilmente se il materiale è umido o appiccicoso. L’ostruzione si può creare tra i martelletti di triturazione e lo scarico (C).
  • Page 90 Italiano una partenza non indotta può provocare schiaccia, 8.2. SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA amputazione o lacerazione usare solo parti originali per motore. Sostituire o stringere la cinghia se si nota che il motore è in su, le lame non girano. Parti non conformi possono danneggiare il motore e provocare lesioni nel corpo.
  • Page 91 Italiano 8.3.2. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL parti di ricambio devono essere acquistate presso un MOTORE punto vendita. L’uso di ricambi non originali possono causare incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura - Posizionate la macchina su di una superficie piana, della macchina.
  • Page 92 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
  • Page 93 Italiano - Posizonaate la macchina su di una superficie Queste alette devono essere sempre pulite e nessun piana, orizzontale e spaziosa. materiale deve trovarsi tra l’una e l’altra tale da - Svitate il tappo di riempimento dell’olio limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano - Svitate il tappo di riempimento del serbatoio dell’olio.
  • Page 94 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. Problema Causa Soluzione...
  • Page 95 Italiano in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 10. TRANSPORTO 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la motore è in funzione. E’ sempre necessario anche manutenzione.
  • Page 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
  • Page 97 Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 790QG-V23 con numero di serie del anno 2022 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Page 99 Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
  • Page 100 Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 15m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
  • Page 101 Português ingeridos dirija-se rapidamente o seu médico. Entra- Não adicione combustível numa sala fechada ou zona se em contato com o óleo ou combustível limpe com pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. abundante água e sabão o mais rapidamente possível, se após sente os olhos e a pele irritados consulte um Certifique-se de fechar corretamente a tampa do médico imediatamente.
  • Page 102 Português máquina está danificada repará-lo antes de usar. válvula de combustível, corte de combustível quando Muitos acidentes são causados por máquinas, mal o motor parar. conservadas. 2.6. SERVIÇO Verificar: Por favor rever periodicamente a sua máquina elétrica - Inspecione toda a máquina, procurando peças por um serviço de reparação qualificados usando soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e apenas peças de reposição idênticas.
  • Page 103 Português Perigo, gases mortais. Não utilizar em 3. ÍCONES DE AVISO zonas fechadas ou pouco ventiladas. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Perigo!, risco de incêndio ou necessárias para o uso. explosão.
  • Page 104 Português 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de combustível. Ar fechado. O gas de escape é tóxico. Uma boa ventilação da área de trabalho deve ser garantida. Torneira de combustível aberta.
  • Page 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 7,6 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
  • Page 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 790 QG-V23 Motor 4 stroke Cilindrada (cm³) Potência máxima (kW/CV) 4,3/5,8 Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Torque máximo (Nm) 13,5 Rotação do motor com torque máximo (min¯¹) 2.800 Velocidade máxima de corte: (min¯¹) 2.400...
  • Page 107 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.2. MONTAGEM 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui os seguintes itens que você encontrará dentro da caixa: Máquina Suporte para as costas Rodas (x2) Eixo da roda Saída tremonha Alça de transporte Protetor Sacolas Luvas (x2) 10 Combustível pode...
  • Page 108 Português 108/124...
  • Page 109 Português limpe qualquer combustível que se tenha derramado em redor da unidade. AVISOS: Pare sempre o motor antes de encher o depósito. Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono.
  • Page 110 Português 6.3.2. ÓLEO DE MOTOR O motor da máquina é fornecido sem óleo, por razões de transporte. Antes de iniciar o motor pela primeira vez tem que colocar óleo no motor. Este motor usa óleo de qualidade 6.4. INICIAR A MAQUINA para viscosidade 4-stroke, 10W- 0,6l 40.
  • Page 111 Português abertos onde exista a possibilidade de acumular os E. Puxe o manípulo de partida até que o motor gases de escape. arranca e passe a alavanca ar lentamente para a posição OPEN (posição de trabalho normal). A máquina deve ser usada por uma única pessoa, de Coloque a alavanca do acelerador na posição para preferência o mesmo.
  • Page 112 Português Mantenha o seu rosto e corpo longe da abertura do funil para evitar ser batido com um material que O ultimo tronco pode ser empurrado com uma vara pudesse sair para fora. de madeira, nunca as mãos. Não se coloque em frente à abertura de descarga Não empurre a pequenos ramos com as mãos e não tente abrir enquanto a máquina está...
  • Page 113 Português tampão pode se formar entre os martelos de trituração e o filtro (C). Para libertar a obestrução terá que desmontar o filtro consuante o seguinte procedimento : 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Antes de qualquer manutenção pare e desligar o motor antes de colocar a chave na posição off.
  • Page 114 Português Faíscas podem causar um incêndio intencional 8.2. MUDANÇA DA CORREIA um arranque não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou lágrimas. Mudar ou apertar o cinto, se você observar o funcionamento do motor, e as lâminas não rodam. Use somente peças de reposição original para o motor.as peças não-conforme pode danificar o motor Procedimento a seguir:...
  • Page 115 Português - If the mark is below the minimum add a little more oil and recheck. - If the mark is above the maximum you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling from the machine or onto the ground).
  • Page 116 óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
  • Page 117 Português - Despeje o óleo de motor em um recipiente 8.4.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. As lamas do cilindro são as encarregadas da Enchimento do deposito de óleo : refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao - Colocar a máquina em uma superfície plana, seu contacto com o ar.
  • Page 118 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: Problema Causa Solução A vela não está conectado à vela Conecte o plugue de faísca da de ignição, ou está...
  • Page 119 Português Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os 10. TRANSPORTE pontos do capítulo de manutenção. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Page 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 13.4.
  • Page 121 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 790QG-V23 com números de série do ano de 2022 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 122 ελληνικά Português NOTES 122/124...
  • Page 123 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

790 qg