Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
Z
-80/60
®
Front Matter
Plage de numéros de série
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Eighth Edition
First Printing
Part No. 1318180FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Genie Z-80

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -80/60 ® avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Eighth Edition First Printing Part No. 1318180FRGT Front Matter...
  • Page 2 NG31 6BH Copyright © 2002 par Terex Corporation Huitième édition: première impression, février 2023 Genie et « Z » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3 À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité des utilisateurs, qui est personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Interrupteur de mise à niveau de Mise à...
  • Page 5 Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Lire le manuel Défense de fumer. d’entretien. Éviter toute flamme ou étincelle.
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Le poids du poste à soudure réduit la capacité. Point d’arrimage Point de levage Instructions Instructions Point d’ancrage...
  • Page 9 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Éviter tout contact. Déconnecter la Tension Pression nominale de batterie. d’alimentation conduite d’air sur la nominale sur la nacelle nacelle Risque d’écrasement Soutenir la nacelle ou Ne pas utiliser de Risque d’explosion...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité générale Sécurité générale ® -80/60 Pièce réf. 1318180FRGT...
  • Page 11 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale ® Pièce réf. 1318180FRGT -80/60...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité générale Les zones grisées indiquent que l’autocollant est caché, c.-à-d. sous les capots. ® -80/60 Pièce réf. 1318180FRGT...
  • Page 13 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des lignes Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique sous tension.
  • Page 15 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni étendre la Si l’alarme de dévers flèche tant que la machine retentit avec la nacelle n’est pas sur une surface relevée en montée : ferme et plane.
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Faire preuve d’une extrême machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre prudence et rouler sa sécurité ou sa stabilité. lentement en conduisant la machine en position repliée Ne pas remplacer d’élément essentiel à...
  • Page 17 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
  • Page 18 Les risques liés à la sortie en hauteur de l’application spécifique du produit ont été pris en compte dans la conception de la machine. Pour plus d’informations, contacter Genie (se reporter à la section Contacter le fabricant). ® -80/60...
  • Page 19 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 20 S’assurer que l’entretien a été complètement dans les batteries. Neutraliser effectué, comme indiqué dans ce manuel et le les déversements d’acide manuel d’entretien Genie correspondant. avec de l’eau et du bicarbonate de soude. S’assurer que tous les autocollants sont en place et lisibles.
  • Page 21 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Câble de soudage vers la nacelle écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Lire, comprendre et respecter tous les poste à...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les kits porte-tuyauteries.
  • Page 23 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de l’ensemble de Verrouillage après chaque utilisation remorquage Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Lire, comprendre et respecter tous les circulation.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Légende Légende Roue de l’extrémité arrondie Point d’ancrage Roue de l’extrémité carrée Rampe intermédiaire d’entrée Flèche secondaire Coffret des manuels Commandes au sol Interrupteur au pied Flèche primaire 10 Commandes de la nacelle 11 Nacelle ®...
  • Page 25 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Panneau de commandes au sol Boutons de commande de l’écran à cristaux liquides Sélecteur de fonction/vitesse lente Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant Appuyer sur le sélecteur de fonction/vitesse lente pour activer les fonctions du panneau de Enfoncer le sélecteur de carburant pour commandes au sol à...
  • Page 27 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 19 Interrupteur à clé de désactivation/rétablissement Tourner l’interrupteur à clé en position pour Utiliser la position désactivation de la clé éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à uniquement pour mettre la nacelle à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes ® -80/60 Pièce réf. 1318180FRGT...
  • Page 29 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de descente de la flèche primaire Abaisser la flèche primaire jusqu’à ce que le Bouton d’avertisseur témoin s’éteigne. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Inutilisé...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Interrupteur d’alimentation auxiliaire avec témoin 12 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant avec témoin Utiliser l’alimentation auxiliaire si la source d’alimentation principale (le moteur) tombe en Déplacer l’interrupteur ou appuyer sur le bouton panne.
  • Page 31 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes 19 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 21 Manette de contrôle unidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et proportionnelle pour fonctions de de direction montée/extension et de descente/rétraction de la flèche secondaire Manette de contrôle proportionnelle pour fonction Pousser la manette de contrôle vers le haut pour...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes 25 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 27 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle proportionnelle pour fonctions de Pousser l’interrupteur de mise à niveau de la montée/descente de la flèche primaire et de nacelle vers le haut pour relever la nacelle.
  • Page 33 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Contrôle avant mise en route Vérifier si les zones ou composants suivants ont été endommagés, incorrectement installés et s’ils présentent des pièces desserrées ou manquantes : ❑ S’assurer que le manuel de l’opérateur est complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret ❑...
  • Page 35 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Ne pas appuyer sans présentant pas de dangers. le relâcher sur un sélecteur de Positionner l’interrupteur à clé sur les fonction/vitesse.
  • Page 37 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Capteur de dévers 18 Abaisser la flèche primaire. 19 Appuyer simultanément sur 13 Appuyer sur les boutons de les deux boutons de commande de l’écran à commande de l’écran à cristaux liquides jusqu’à ce cristaux liquides pour activer que TURNTABLE LEVEL le mode d’état.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Commandes de la nacelle Alarme du capteur de dévers 30 Appuyer sur un bouton ou déplacer un Arrêt d’urgence interrupteur, tel que le sélecteur de régime moteur. 23 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle.
  • Page 39 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Direction (modèles à 4 roues directrices) 44 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué par le triangle 38 Sélectionner le mode de direction jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la comportant une extrémité...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Direction (modèles à 2 roues directrices) 49 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué par le triangle 54 Enfoncer l’interrupteur au pied. jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la 55 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de la direction indiquée par le triangle jaune.
  • Page 41 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 57 Enfoncer l’interrupteur au pied. 64 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 58 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Vitesse de translation limitée 75 Relever la flèche secondaire à 10° au-dessus de l’horizontale. 68 Enfoncer l’interrupteur au pied. 76 Déplacer lentement la manette de contrôle de 69 Relever la flèche primaire à 10° au-dessus de translation en position de translation maximum.
  • Page 43 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 85 Rétracter la flèche primaire en position repliée ou déplacer la machine dans la direction opposée. 78 Enfoncer l’interrupteur au pied. Résultat : la machine doit avancer. 79 La flèche étant complètement repliée, conduire la 86 Replacer la machine sur une surface horizontale machine sur une pente où...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections 90 Abaisser la flèche secondaire en position repliée 97 Rétracter la flèche primaire en position repliée ou ou déplacer la machine dans la direction déplacer la machine dans la direction opposée. opposée.
  • Page 45 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Redressement de la nacelle Système de protection anticollision avion (le cas échéant) 103 Enfoncer l’interrupteur au pied. Remarque : deux personnes peuvent être requises 104 Pousser et maintenir l’interrupteur de pour exécuter ce test. redressement de la nacelle vers le haut.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Système anti-écrasement (le cas échéant) ; 119 Actionner chaque fonction de la machine. 115 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le Résultat : aucune fonction de la machine ne doit câble du système anti-écrasement pour s’activer.
  • Page 47 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : ❑ dévers ou trous ; ❑ bosses, obstacles sur le sol ou débris ; ❑ surfaces pentues ;...
  • Page 48 72086 Étiquette – Point de levage 1286362 Étiquette – Risque d’écrasement, entretien 82247 Étiquette – 107 dB 1294475 Étiquette – Inclinaison, Z-80 82281 Panneau de commandes de la nacelle 1296907 Avertissement – Étiquette, 82422 Étiquette – Témoins Dysfonctionnement FAP et système de 82481 Étiquette –...
  • Page 49 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections 27204 27207 **1301115 27206 *28160 133067 114251 27205 1263542 27206 27207 **72086 82487 *28158 **72086 *28159 **52475 230386 *1301030 **52475 **65278 72086 82247 **114249 **114249 1272242 **133400 **52475 **133400 **65278 1263545 72086 1263540 1305382...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions sur chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans le manuel de l’opérateur. Utiliser la machine à...
  • Page 51 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Tous les modèles Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes Positionner l’interrupteur à clé des commandes d’allumage, déterminer la cause du problème et au sol sur la position souhaitée.
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle en position commandes au sol. d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en moteur.
  • Page 53 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Déplacement de la machine Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : déplacer lentement Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence la manette de contrôle de des commandes au sol et de la nacelle en translation/direction dans la...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre descente et latérale, admissible pour la machine et numérique OU utiliser la procédure suivante.
  • Page 55 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Sélectionner le régime moteur. Appuyer sur le bouton Le témoin allumé indique que la ou déplacer l’interrupteur. Le témoin adjacent au flèche a dépassé l’une des roues réglage actuel s’allume.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt La régénération du FAP à l’arrêt ne peut pas commencer si le moteur est en marche depuis Lorsque le message « Regen Required » (Régen. moins de deux minutes et si la température du requise) s’affiche sur l’écran à...
  • Page 57 Si le code P22 est toujours affiché, signaler la liquides, un problème empêche la régénération machine et la mettre hors service jusqu’à ce de s’achever. Contacter le personnel d’entretien qu’un technicien qualifié ait corrigé l’anomalie. de Genie pour obtenir de l’assistance. ® Pièce réf. 1318180FRGT -80/60...
  • Page 58 (RÉTABLISSEMENT APRÈS SURCHARGE), le toutes les fonctions. système de descente auxiliaire a été utilisé alors que la nacelle était en surcharge. Pour savoir comment effacer ce message, consulter le manuel d’entretien Genie correspondant. ® -80/60 Pièce réf. 1318180FRGT...
  • Page 59 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Générateur (le cas échéant) Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à Pour faire fonctionner le générateur, appuyer sur le l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou bouton du générateur ou déplacer l’interrupteur. Le qu’il doit effectuer une action.
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée Témoin de dysfonctionnement de la machine Si l’alarme de dévers retentit avec la Le témoin allumé indique que les nacelle relevée, le témoin de fonctions sont arrêtées. machine inclinée s’allume et la fonction de translation dans un sens ou les deux ne s’active pas.
  • Page 61 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Rétablissement de l’enveloppe Système de protection anticollision avion (le cas échéant) L’arrêt de toutes les fonctions peut signifier un dépassement de l’enveloppe de fonctionnement. Un Dès que le pare-chocs de la opérateur formé...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Porte-tuyauteries Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le Les porte-tuyauteries consistent en deux porte- personnel au sol en cas de contact accidentel de tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et l’opérateur avec le panneau de commandes de la montés sur les rampes de sécurité...
  • Page 63 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Observer et respecter les consignes Utilisation des porte-tuyauteries suivantes : S’assurer que les instructions d’assemblage et  d’installation des porte-tuyauteries ont été Les porte-tuyauteries doivent être installés à correctement suivies et que les porte-tuyauteries l’intérieur de la nacelle.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Kits de levage de panneaux Installation des kits de levage de panneaux Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant Insérer le crochet dans les fentes de la base du de chaque kit de levage de panneaux (le cas kit de levage de panneaux.
  • Page 65 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues de l’extrémité...
  • Page 67  Les clients de Genie qui doivent conteneuriser l’aide d’un treuil, comme décrit sous un élévateur ou un autre produit Genie doivent Desserrage des freins. Se reporter à la section trouver un expéditeur transitaire qualifié et Caractéristiques techniques pour connaître les expérimenté...
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions de transport et de levage Arrimage des charges durant le Arrimage du châssis transport Utiliser des chaînes ayant une capacité de charge suffisamment importante. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
  • Page 69 Centre de gravité Axe X Axe Z Axe Y réglementations en vigueur pour les grues. Z-80/60 86,8 cm 1,42 m 1,00 m  S’assurer que la capacité de la grue, les surfaces de chargement et les chaînes ou sangles sont capables de supporter le poids de la machine.
  • Page 70 5W-40 aux réglementations officielles en vigueur. Moteur Perkins 404F-22T  Utiliser exclusivement des pièces de rechange Type d’huile 15W-40 approuvées par Genie. Type d’huile - temps froid 5W-40 Moteur Deutz D2.9 L4 Légende des symboles d’entretien Type d’huile 15W-40 Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel Type d’huile - temps froid...
  • Page 71 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Entretien Batteries Caractéristiques du carburant diesel Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries Pour être satisfaisantes, les performances du moteur pour garantir les bonnes performances et la sécurité dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne de fonctionnement de la machine.
  • Page 73 Respecter toutes les réglementations locales et officielles en vigueur relatives à la mise au rebut et le démantèlement de la machine à la fin de sa durée de vie. Se reporter au manuel d’entretien Genie correspondant pour plus d’informations. ®...
  • Page 74 Elles ne doivent être utilisées qu’avec les carburant, essence facteurs de sécurité adéquats. L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans avis préalable. ®...
  • Page 75 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Z-80 Tableau d’amplitude de mouvement Hauteur max. Portée max. 80 pi 24,4 m -10 pi -3 m 70 pi 21,3 m 0 pi 60 pi 18,3 m 10 pi 50 pi...
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Caractéristiques techniques ® -80/60 Pièce réf. 1318180FRGT...
  • Page 77 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques ® Pièce réf. 1318180FRGT -80/60...
  • Page 78 Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Caractéristiques techniques ® -80/60 Pièce réf. 1318180FRGT...
  • Page 79 Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Z®-80/60 Pièce réf. 1318180FRGT Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression ® Pièce réf. 1318180FRGT -80/60...

Ce manuel est également adapté pour:

Z-60