Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série Z-45/25 à partir de Z452513A-47001 ANSI/CSA North America Z-45/25J South America Asia IC Power avec consignes d’entretien Fifth Edition Fourth Printing Part No. 218568FR...
Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses Cette machine est conçue exclusivement pour machines pour votre application. Notre priorité amener du personnel, avec outils et matériel, sur un principale est la sécurité...
Cinquième édition • Quatrième impression Introduction Contacter le fabricant Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle et de série de la machine, ainsi que le nom et les coordonnées de son propriétaire. Genie doit dans tous les cas être contacté...
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Danger Négliger de respecter les instructions et les règles de sécurité du présent manuel entraînera des risques de blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser : Sans avoir pris connaissance et sans appliquer les principes d’utilisation de la machine en toute sécurité...
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Introduction Maintenance des autocollants de Classification des situations sécurité dangereuses Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou Les autocollants de cette machine utilisent des endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à symboles, des codes couleur et des termes de mise tout moment.
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Maintenir la distance Risque d’explosion Risque d’explosion Risque de collision requise. Risque de Risque de Risque d’écrasement Flèches...
Page 8
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée. Lire le manuel de Défense de fumer. Ne pas utiliser de En montée : En descente : systèmes d’aide au...
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et Le poids des occupants, de l’équipement et du n’offre aucune protection en cas de contact ou de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 17
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer le Ne pas relever la flèche niveau. L’alarme de dévers retentit dans la nacelle lorsque la vitesse du vent uniquement lorsque la machine se trouve sur une peut dépasser pente à...
Page 18
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas attacher la nacelle ou la flèche à des Ne pas placer ni attacher structures attenantes. de charges fixes ou suspendues sur une partie Ne pas placer de charges en dehors du périmètre de de cette machine.
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle doivent porter une montée, en descente et latérale maximum sangle ou un harnais de...
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la direction sur les commandes de la nacelle et le distance de visibilité...
L’accès par un opérateur est comme indiqué dans ce manuel et le manuel conseillé uniquement dans le cadre du contrôle avant d’entretien Genie correspondant. mise en route. Tous les compartiments doivent rester fermés et verrouillés pendant le fonctionnement de la S’assurer que tous les autocollants sont en place et...
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Batteries Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : Risques de brûlures surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Les batteries contiennent de l’acide.
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Porte-tuyauteries Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les kits de levage de et les instructions fournis avec les porte-tuyauteries.
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Légende Légende Flèche primaire Interrupteur au pied Flèche secondaire Coffret des manuels 10 Commandes au sol Rampe intermédiaire d’entrée 11 Roues directrices Point d’ancrage 12 Réservoir de GPL (le cas échéant) Bras pendulaire (Z-45/25J) 13 Roues non directrices Nacelle Commandes de la nacelle...
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Les machines Z-45/25 et Z-45/25J sont équipées de l’un des deux styles de panneau de commandes au sol suivants. Les descriptions fournies dans cette section et les instructions fournies dans les sections Tests des fonctions et Instructions d’utilisation...
Page 26
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Commandes Écran à cristaux liquides Interrupteur de descente d’urgence L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la Utiliser l’alimentation d’urgence si la source pression d’huile et la température du liquide de d’alimentation principale (le moteur) tombe en refroidissement.
Page 27
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 15 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 18 Disjoncteur 15A des circuits électriques du moteur Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle pour activer les 19 Disjoncteur 15A des circuits électriques de commandes de la nacelle.
Page 28
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 10 Inverseur du générateur (le cas échéant) Bouton d’avertisseur 11 Interrupteur prioritaire de protection anticollision Interrupteur de mise à niveau de la nacelle avion (le cas échéant) Interrupteur de rotation de la nacelle 12 Bouton rouge d’arrêt d’urgence Interrupteur de montée/descente du bras pendulaire...
Page 29
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 19 Modèles avec écran à cristaux liquides : témoin 14 Témoin de validation de translation d’arrêt du moteur 15 Interrupteur de validation de translation 20 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant 16 Modèles diesel : témoin ou interrupteur des bougies de préchauffage automatiques 21 Manette de contrôle proportionnelle pour la fonction de...
Page 30
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Commandes Témoin de machine inclinée Panneau de commandes de la nacelle Le témoin de machine inclinée s’allume lorsque Bouton d’avertisseur l’alarme de dévers retentit. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Interrupteur de descente d’urgence actionné.
Page 31
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 14 Témoin de validation de translation Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et l’une des roues non directrices et que la fonction éteindre le moteur.
Page 32
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Commandes 20 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant Positionner le sélecteur de carburant sur essence pour sélectionner le mode essence. Positionner le sélecteur de carburant sur GPL pour sélectionner le mode GPL. 21 Manette de contrôle proportionnelle pour la fonction de montée/descente de la flèche secondaire...
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Une fois l’inspection terminée, s’assurer que tous section Entretien. les couvercles de compartiments sont en place et Modèles Z-45/25 RT et Z-45/25J RT avec pneus verrouillés. à air : contrôler la pression des pneus. Regonfler si nécessaire. Se reporter à la section Entretien.
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Inspections Fonctions de la machine Commandes d’urgence 12 Positionner l’interrupteur à clé sur les Ne pas enfoncer et maintenir commandes au sol et couper le moteur. le bouton de validation de fonction. Essayer d’actionner 13 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en chacun des inverseurs de position de marche.
Page 37
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Direction 19 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 26 Enfoncer l’interrupteur au pied. nacelle en position d’arrêt. 27 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de la 20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en manette de contrôle de translation dans la position de marche, sans démarrer le moteur.
Page 38
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 32 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
Page 39
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Essieu oscillant (le cas échéant) 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Démarrer le moteur depuis les commandes de la nacelle. 37 Relever la flèche primaire d’environ 2 pi / 61 cm. 47 Faire avancer la roue directrice droite sur une 38 Déplacer lentement la manette de contrôle de cale de 6 po/15 cm ou un trottoir.
Page 40
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Inspections Système de protection anticollision avion (le cas échéant) 54 Étendre la flèche primaire d’environ 1 pi / 30 cm. 55 Déplacer le pare-chocs jaune à la base de la nacelle de 4 po/10 cm dans n’importe quelle direction.
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Modèles avec bougies de préchauffage Démarrage du moteur automatiques : Modèles à essence/GPL L’écran à cristaux liquides affiche le symbole des bougies de préchauffage Positionner l’interrupteur à clé des commandes lorsque les bougies de préchauffage au sol sur la position souhaitée.
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes Positionner l’interrupteur à clé sur les au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter commandes au sol. toutes les fonctions et couper le moteur.
Page 49
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande depuis la nacelle Conduite sur une pente Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Positionner l’interrupteur à clé sur les descente et latérale, admissible pour la machine et commandes de la nacelle. déterminer le pourcentage de la pente.
Page 50
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Validation de translation En bas de la descente, poser le niveau sur le dessus Le témoin allumé indique que la du morceau de bois et relever l’extrémité du morceau flèche a dépassé...
Page 51
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Générateur (le cas échéant) Témoin de contrôle du moteur Pour démarrer le générateur, Témoin allumé et moteur arrêté : placer l’inverseur du générateur signaler la machine et la mettre hors en position de marche.
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides (le cas échéant) Après chaque utilisation L’écran à cristaux liquides affiche Choisir un endroit sûr pour garer la machine : le compteur horaire, la tension, la surface ferme et plane, sans obstacles ni pression d’huile et la température circulation.
Remarque : il est déconseillé de remorquer les machine. Se reporter à la section Inspections élévateurs Genie Z-45/25 ou Z-45/25J. Si la machine pour connaître l’emplacement de l’étiquette de doit être remorquée, ne pas dépasser 3,2 km/h.
Cinquième édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle – Z-45/25 transport par camion ou remorque S’assurer que la nacelle est en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon placée...
Page 55
Centre de gravité Axe X Axe Y S’assurer que la capacité de la grue, les surfaces Z-45/25, Z-45/25J 47,3 po 44 po de chargement et les chaînes ou sangles sont 120 cm 112 cm capables de supporter le poids de la machine.
15W-40 responsabilités. Type d’huile - temps froid 5W-40 Utiliser exclusivement les pièces de rechange Moteur Perkins 404F-22 approuvées par Genie. Type d’huile 15W-40 Type d’huile - temps froid 25W-40 Légende des symboles d’entretien Moteur Ford MSG-425 EFI Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour indiquer l’objet des instructions.
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
Cinquième édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Pression des pneus Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Risques de renversement. Un pneu surgonflé conformément aux procédures décrites dans le risque d’exploser, ce qui peut compromettre la manuel d’entretien correspondant.
72 po x 30 po 183 cm x 76 cm L’amélioration constante de nos produits fait partie de 6 pieds (longueur x intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques largeur) techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de Mise à...
Page 61
72 po x 30 po 183 cm x 76 cm L’amélioration constante de nos produits fait partie de 6 pieds intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques Mise à niveau de la nacelle automatique techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Page 62
Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Tableau d’amplitude de mouvement Z-45/25 Z-45/25J Z-45/25 • Z-45/25J Pièce réf. 218568FR Manuel de l’opérateur Cinquième édition • Quatrième impression Z-45/25 • Z-45/25J Pièce réf. 218568FR...