Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Robot multifonctions Food processor Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones FP14DCE/FP14E...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ......................8 2.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS 1. INTRODUCTION ......................24 2.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com INHALTSVERZEICHNIS 1. EINLEITUNG ....................... 40 2.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com INHOUD 1. INLEIDING....................... . . 56 2.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com INDICE 1. INTRODUZIONE ......................72 2.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ..................... . . 88 2.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com 1. INTRODUCTION Vous venez de faire l’acquisition d’un robot professionnel Cuisinart® de dernière génération. La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil de qualité qui...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARACTERISTIQUES PRODUIT 1. Poussoir avec goutte à goutte 2. Poussoir demi-lune 3. Trémie extra-large 4. Couvercle avec joint 5. Bol de préparation rapide (1.1L brut) 6. Bol XL (2.6L brut) 7. Bol XXL (3.3L brut) 8.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com 3. UTILISATION DU PRODUIT A. Installer les bols du robot Nous vous recommandons de laver soigneusement tous les accessoires et bols avant la première utilisation. AttEntIon: manipuler avec la plus grande précaution les accessoires coupants.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com C. Installer & retirer les lames • Fixer le couvercle et les poussoirs comme décrit aux rubriques 3F et 3G. • Ce robot possède un système de blocage de lame. Il est conçu n.B.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com E. Installer le batteur à mouvement planétaire Pied de rotation n.B. Des encoches pour les doigts sont également prévues pour permettre d’insérer ou de retirer les disques sans risque. Encoches de manipulation • Pour fixer les 2 fouets, tenir le corps dans une main avec la partie inférieure face à...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com F. Installer et retirer le couvercle G. Installer & retirer les poussoirs • Une fois l’accessoire de coupe installé (lame, disque), placer Le poussoir demi-lune directement le couvercle sur le(s) bol(s). Appuyer à l’avant et à •...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com H. tableau de commande I. Schémas récapitulatifs Une fois les accessoires, bols, couvercles et poussoirs correctement fixés, verser les ingrédients dans le bol et se servir d’un des boutons de commande suivants pour démarrer le moteur. on et oFF Ces fonctions permettent de démarrer et d’arrêter le moteur.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com 4. CONSEILS D’UTILISATION les tiges des herbes pour ne conserver que les parties tendres. Placer les herbes dans le bol et presser la touche plusieurs fois, jusqu’à ce que les herbes soient suffisamment hachées. A.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com C. Pétrir la pâte endommager l’appareil. Pour râper ou émincer des fruits ou des légumes mous comme des bananes, champignons, fraises ou tomates, appuyer très délicatement afin d’éviter de les écraser. Lame à pétrir Toujours utiliser le poussoir pour râper ou émincer les aliments.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com E. Capacités maximales recommandées pour 5. L’AVIS DES CHEFS : les différents bols BOL préparation Ingrédients Large rapide Pâte à pain 875g Pâte à gâteaux 875g 700g Fruits secs (noisettes, amandes, 800g 200g noix) Soupe, potage, smoothie, cocktail,...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com • Le batteur à mouvement planétaire (moins de sucre dans la pâte molle. La seule exception à cette règle est la mozzarella qui meringue) permettent de réaliser des préparations plus légères. se râpe bien si elle est placée au congélateur jusqu’à ce qu’elle Le batteur ne peut cependant pas être utilisé...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com 6. QUESTIONS/REPONSES : QUE FAIRE SI: REPONSES Le moteur ne démarre pas ? Un système de verrouillage de sécurité empêche le moteur de démarrer si l’appareil n’est pas correctement assemblé. S’assurer que le(s) bol(s) et le couvercle soient correctement fixés.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com La lame ne reste pas sur l’axe du Il est possible que la lame n’ait pas été bien fixée avant de démarrer l’appareil. moteur ? Une pâte trop collante peut également provoquer ce phénomène. Si tel est le cas, réinsérer la lame et ajouter immédiatement 2 cuillères à...
Page 21
• Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame. • Utiliser exclusivement cet appareil avec les accessoires fournis par Cuisinart®. • Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou si l’appareil est tombé...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com 1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the latest generation Cuisinart® professional food processor. Constant research into innovation and the care taken in creating this product guarantee you a high quality appliance that will help you...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com 2. PRODUCT FEATURES 1. Pusher with drip feed hole 2. Crescent-moon pusher 3. Extra-large work feed tube 4. Work bowl lid with seal 5. Small rapid preparation work bowl (1.1 l) 6. XL bowl (2,6 l) 7.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com 3. USE A. Fitting the work bowls Please wash all the accessories and the bowl carefully before using for the first time. CAUtIon: be extremely careful when handling the sharp note: To use the XL bowl, it should be inserted in the XXL bowl. To accessories.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com C.Fitting and Removing the Blades • Attach the lid and the pushers as described under sections 3F and 3G. • This processor has a unique blade-lock system. It is designed to note: Wait until the blade has stopped turning before you remove keep the blade in place during use and when pouring out the the lid.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com E. Fitting the Whisk Assembly Rotating Hub note: Use the finger holes to insert or remove the discs without risk. Finger holes • To attach the two whisks, hold the power unit in one hand with the underside facing you.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com F. Fitting and Removing the Lid G. Fitting and Removing the Pusher the crescent-moon pusher • Once the cutting accessory (blade, disc) has been fitted, place the lid directly on the bowl(s). Press on the front and the back of •...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com H. List of Controls note: Use only the dough blade to knead dough. Use only the XXL bowl for kneading dough. I. Summary Diagrams Once the accessories, bowls, lids and pushers are correctly in place, pour the ingredients into the bowl and select one of the following control buttons to start the motor.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com 4. TIPS FOR USE aromatic herbs can be kept 4 to 5 days in the refrigerator. • To chop meat, poultry, fish and seafood, the food must be very cold but not frozen. Cut the items into 3 cm pieces. Press A.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com C. Kneading Dough • To slice raw meat or poultry, cut the food to the size of the opening. Place the pieces in the freezer until they are hard to the touch but still easy to pierce with the tip of a knife. Place the food Dough blade in the opening, flat side down, and press on the pusher to slice.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com E. Maximum Recommended Quantities for 5.ADVICE FORM THE CHEFS : the Different Bowls Rapid Ingredients preparation BOWL BOWL BOWL Bread dough 875g Cake batter 875g 700g Nuts (hazelnuts, 800g 200g almonds, walnuts) Soups, smoothies, cocktails, pancake 1,5L 500ml...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com • To make mayonnaise, use the chopping blade. It’s much faster • Always add liquids to the dough through the feed tube, never and the result is perfect. pour it directly into the bowl. •...
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com 6. QUESTIONS/ANSWERS: WHAT DO I DO IF: ANSWERS The motor doesn’t start? A safety mechanism may be preventing the motor from starting if the appliance has not been correctly assembled. Make sure the bowl(s) and the lid are correctly assembled. If the appliance is correctly assembled, make sure the cut food placed in the feed tube does not exceed the maximum fill marker, so that the stem can activate the motor.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com The blade does not stay on the motor It is possible that the blade was not properly attached before starting the appliance. shaft? A dough that is too sticky might also cause this to happen. If this is the case, reattach the blade and immediately add 2 tablespoons of flour through the feed tube while the machine is running.
Page 37
• Remove the bowl from the base before taking the blade out. • Only use this appliance with accessories provided or sold by Cuisinart®. • Never immerse the housing base in water or any other liquid. • Unplug the appliance after each use, before assembling or dismantling, before removing food and before cleaning.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com instructions beforehand by someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the appliance. • Do not use the unit if the cord is damaged or if the unit has fallen or appears to be damaged.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com 1. EINLEITUNG Sie haben gerade einen professionellen Küchenroboter der jüngsten Generation von Cuisinart® gekauft. Die kontinuierlichen Forschungsarbeiten im innovativen Bereich und die sorgfältige Verarbeitung dieses Produkts gewährleisten Ihnen ein Gerät von hoher Qualität, mit dem Sie alle kulinarischen Zubereitungen schnell und leicht verwirklichen können.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com 2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Schieber mit Eintropföffnung 2. HalbmondSchieber 3. Extra breite Einfüllöffnung 4. Deckel mit Dichtung 5. Schnellzubereitungsgefäß (1,1L brutto) 6. XL-Gefäß (2,6L brutto) 7. XXL-Gefäß (3,3L brutto) 8. Bedienungsfeld 9. Motorsockel 10.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com 3. GEBRAUCH DES PRODUKTS Die beiden Zapfen müssen dabei in die entsprechenden Kerben des XL-Gefäßes gleiten. A. Die Gefäße in den Roboter einsetzen Wir empfehlen Ihnen, alle Zubehörteile und Gefäße vor dem ersten Gebrauch sorgfältig zu spülen. ACHtUnG: seien Sie im Umgang mit den scharfen Zubehörteilen immer sehr vorsichtig.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com C. Die Klingen einsetzen & entfernen Anm. : Die Klinge im Gefäß befestigen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden. • Dieser Roboter verfügt über einzigartiges • Deckel und Schieber wie in den Abschnitten 3F und 3G Klingenblockiersystem.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Fine Medium E. Das Rührwerk einsetzen • Die Schneidescheibe kann auf 16 Positionen individuell eingestellt werden. Dazu den Drehfuß der Scheibe an den jeweiligen Markierungen ausrichten, um einzustellen, wie dick die Scheiben geschnitten werden.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com F. Den Deckel aufsetzen und entfernen G. Die Schieber einsetzen & entfernen Halbmondschieber • Sobald das Schneidezubehörteil (Messer, Scheibe) eingesetzt ist, sofort den Deckel auf dem (den) Gefäß(en) befestigen. Vorne • Den Halbmondschieber in die Einfüllöffnung stecken und und hinten am Gefäß...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com H. tastenfeld Anm.: Zum Kneten von Teig ausschließlich das Knetmesser verwenden. Zum Kneten immer das XXL-Gefäß verwenden. I. Skizzen Nachdem die Zubehörteile, Gefäße, Deckel und Schieber korrekt befestigt wurden die Zutaten in das Gefäß geben und die folgenden Tasten verwenden, um den Motor einzuschalten.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com 4. GEBRAUCHSHINWEISE Nahrungsmittel können ganz hinzugefügt werden. Andere in Stücke von ca. 3 cm schneiden. • Zum Hacken von frischen Kräutern müssen Gefäß und Klinge A. Hacken oder Pürieren vollständig sauber und trocken sein. Die Stiele der Kräuter entfernen und nur die zarten Teile behalten.
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com C. teig kneten • Nicht die auf dem Deckel markierte Höhe MAX überschreiten. Für kleine runde Scheiben (Karotten, Gurken und anderes längliches Gemüse) die Nahrungsmittel auf die Länge der Einfüllöffnung Knetmesser für das XXL-Gefäß zuschneiden und senkrecht eingeben.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com D. Schlagen oder Quirlen E. Empfohlene Höchstmengen für die verschiedenen Gefäße Zutaten Großes GEFÄSS Ingredient GEFÄSS GEFÄSS Schnellzubereitung Rührwerk Brotteig 875g Kuchenteig 875kg 700g Nüsse (Haselnüsse, • Mit dem Rührwerk kann Eischnee geschlagen werden. Das 800g 200g Mandeln, Walnüsse)
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com 5. RATSCHLÄGE DER CHEFS : • Die Raspelscheibe kann auch für Eiswürfel verwendet werden. Sie erhalten damit sehr feine Eispailletten für Cocktails. • Mit dem Rührwerk (weniger Zucker im Baiser) werden kalorienärmere und leichtere Zubereitungen möglich. •...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com • Es können nicht alle Käsesorten in Scheiben geschnitten werden. Im Allgemeinen sind Weichkäse schlecht geeignet und sehr harte Käsesorten können die Scheibe oder das Gerät beschädigen. Sie können jedoch die meisten Käsesorten außer Weichkäse reiben.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com 6. FRAGEN/ANTWORTEN : WAS TUN WENN ANTWORTEN Der Motor nicht startet? Das Sicherheitsverriegelungssystem lässt den Motor nicht anlaufen, bevor das Gerät korrekt zusammengesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass Gefäß(e) und Deckel korrekt befestigt sind. Wenn das Gerät korrekt zusammengesetzt wurde, vergewissern Sie sich, dass die zerkleinerten Nahrungsmittel, die sich in der Einfüllöffnung befinden, nicht die Höchstfüllstandsmarkierung übersteigen, denn der Stift muss den Motor aktivieren...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com Sich de große Schieber bewegt, wenn Die Verriegelungsvorrichtung des Schiebers (die sich über dem Griff befindet) muss Teig oder andere schwere Zutaten entfernt werden. Es ist normal, dass Vibrationen entstehen. verarbeitet werden? Die Klinge nicht auf der Motorachse Möglicherweise wurde die Klinge vor dem Einschalten des Geräts nicht korrekt befestigt.
Page 54
Entfernen des Zubehörs ziehen. • Das Gefäß von dem Sockel entfernen, bevor Sie die Klinge herausnehmen. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich mit von Cuisinart® geliefertem oder empfohlenem Zubehör. • Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät nicht verwenden wenn das Kabel beschädigt oder das Gerät gefallen ist und Spuren einer Beschädigung aufweist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden •...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com 1. INLEIDING U heeft zonet een professionele keukenrobot van de nieuwste generatie van Cuisinart® gekocht. Het permanente, op innovatie gerichte onderzoek en de zorg die wordt besteed aan dit product staan borg voor een kwaliteitsapparaat...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com 2. PRODUCTKENMERKEN 1. Aandrukvorm met druppelaar 2. Halvemaanvormige aandrukvorm 3. Extra brede trechter 4. Deksel met speciale dichtingsring voor vloeistoffen 5. Mengkom voor snelle bereidingen (1,1 l bruto) 6. Mengkom XL(2,6 l bruto) 7.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com 3. GEBRUIK VAN HET PRODUCT • Om de kom voor snelle bereidingen te gebruiken, plaats uw duimen in de speciaal daartoe bestemde uithollingen om deze kom in de XL kom in te passen. De giettuit moet naar de A.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com C. De messen installeren en verwijderen • Bevestig het deksel en de aanduwvormen zoals beschreven in de punten 3F en 3G. • Deze robot heeft een uniek systeem om het mes te blokkeren. n.B.: Wacht totdat het mes niet meer draait alvorens het deksel Het is zodanig ontworpen dat het mes op zijn plaats blijft tijdens te verwijderen.
Page 60
Fine Medium All manuals and user guides at all-guides.com E. De ronddraaiende klopper installeren • De snijschijf is volledig instelbaar in 16 standen. Het volstaat om de draaivoet van de schijf rekening houdend met de merktekens in te stellen om de gewenste dikte van de plakjes te kiezen. Draaivoet n.B.: Er zijn ook inkepingen voor de vingers voorzien om de schijven zonder risico’s te kunnen aanbrengen of verwijderen.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com F. Het deksel installeren en verwijderen G. De aandrukvormen installeren en verwijderen • Zodra het snijaccessoire geïnstalleerd is (mes, schijf ), direct het deksel op de kom(men) plaatsen. Druk voor- en achteraan op de De halvemaanvormige aandrukvorm kom om het deksel te vergrendelen.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com H. Bedieningspaneel apparaat is klaar om deeg te kneden. Druk op de knop de bereiding klaar is. n.B. Om deeg te kneden, uitsluitend het kneedmes gebruiken. Kneden gebeurt uitsluitend in de XXL kom. I.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com 4. GEBRUIKSAANWIJZINGEN in de kom en druk meermaals op toets totdat de kruiden voldoende fijn gehakt zijn. A. Hakken of pureren Als ze goed droog zijn bij het hakken, kunnen aromatische kruiden 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard. •...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com C. Deeg kneden BELAnGRIJK Druk de voedingsmiddelen niet te hard aan, om de aandrukvorm Kneedmes voor XXL niet te blokkeren. Niet te hard drukken op de aandrukvorm om mengkom het apparaat niet te beschadigen. Om zacht fruit of groente, zoals bananen, champignons, aardbeien of tomaten te raspen Met dit apparaat maakt u deeg in een mum van tijd.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com D. Kloppen of klutsen E. Aanbevolen maximumhoeveelheden voor de verschillende mengkommen KOM voor snelle Ingrediënten XXL KOM XL KOM bereidingen Ronddraaiende klopper Taartdeeg 875g Brooddeeg 875g 700g Droge vruchten • De ronddraaiende klopper is geschikt om eiwit tot sneeuw te (Hazelnoten, 800g 200g...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com 5. HET ADVIES VAN DE CHEFS : • Om een aardappelpuree te maken, de raspschijf (4 mm) gebruiken. De verkregen puree zal een ideale consistentie hebben. • De raspschijf kan ook worden gebruikt voor ijsblokjes. Zo kunt u zeer fijne ijsschilfers maken voor cocktails.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com • Om grote hoeveelheden deeg, meer dan de aanbevolen hoeveelheden (zie punt 4E) te kneden, het deeg verdelen en werken met porties van dezelfde grootte. • Niet alle kaassoorten zijn geschikt om te worden gesneden. In het algemeen zijn zachte kazen niet geschikt en kunnen zeer harde kazen de schijf of het apparaat beschadigen.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com 6. VRAGEN/ANTWOORDEN : WAT TE DOEN ALS: ANTWOORDEN De motor start niet? Een veiligheidsvergrendelingssysteem verhindert dat de motor start als het apparaat niet op de juiste manier in elkaar is gezet. Controleer of de kom(men) en het deksel op de juiste manier zijn bevestigd.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Het mes blijft niet op de as van de Het kan zijn dat het mes niet goed vastgezet is voordat u het apparaat inschakelde. motor? Ook een te klevend deeg kan tot dit verschijnsel leiden. Is dit het geval, breng het mes dan opnieuw aan en voeg onmiddellijk via de vulbuis 2 eetlepels meel toe terwijl het apparaat werkt.
Page 70
• Verwijder de kom van de basis alvorens het mes weg te nemen. • Houd het mes vast, zodat het niet valt bij het ledigen van de kom. • Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door Cuisinart® geleverde accessoires. • Dompel de basis van het apparaat niet in water noch in een andere vloeistof.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com gewaakt dat ze niet spelen met het toestel. • Het apparaat niet gebruiken als het snoer beschadigd is of als het apparaat is gevallen of sporen van schade vertoont. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com 1. INTRODUZIONE Avete comprato un robot professionale Cuisinart® di ultima generazione. La ricerca costante dell’innovazione e l’attenzione nell’elaborazione del prodotto garantiscono un apparecchio di qualità che vi consentirà di realizzare qualsiasi ricetta, in modo semplice e rapido.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARATTERISTICHE PRODOTTO 1. Spingi-alimenti con goccia a goccia 2. Spingi-alimenti a forma di mezza luna 3. Tramoggia extralarge 4. Coperchio con guarnizione 5. Recipiente per preparati rapidi (1,1 l lordi) 6. Recipiente XL (2,6 l lordi) 7.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com 3. UTILIZZO DEL PRODOTTO A. Installare i recipienti del robot Raccomandiamo di lavare accuratamente tutti gli accessori e i recipienti prima del primo utilizzo. AttEnZIonE: manipolare con la massima prudenza gli accessori taglienti. Attenzione: Per poterlo utilizzare, il recipiente XL deve essere inserito nel recipiente XXL.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com C. Inserire e rimuovere le lame • Fissare coperchio e spingi-alimenti come descritto nelle sezioni 3F e 3G. • Questo robot è dotato di un sistema di blocco della lama. È stato n.B. Aspettare che la lama abbia terminato di girare prima di progettato per far rimanere la lama in posizione durante l’utilizzo togliere il coperchio.
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com E. Installare lo sbattitore a movimento Perno di planetario rotazione n.B. Sono previsti inoltre appositi alloggiamenti per le dita, per poter inserire o togliere i dischi senza correre alcun rischio. Alloggiamenti di manipolazione •...
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com F. Inserire e rimuovere il coperchio G. Inserire e rimuovere gli spingi-alimenti Spingi-alimenti a forma di mezza luna • Una volta inserito l’accessorio di taglio (lama, disco), posizionare direttamente il coperchio sul(i) recipiente(i). Premere sulla parte •...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com H. Pannello comandi n.B. Per impastare, utilizzare solo la lama impastatrice. L’impastatura può essere fatta solo nel recipiente XXL. I. Schemi di riepilogo Una volta fissati correttamente accessori, recipienti, coperchi e spingi-alimenti, versare gli ingredienti nel recipiente e usare uno dei seguenti pulsanti di comando per avviare il motore.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com 4. ISTRUZIONI PER L’USO • Per tritare erbe fresche e aromatiche, recipiente e lama devono essere perfettamente puliti e asciutti. Togliere i gambi dalle erbe aromatiche, conservando solo la parte più tenera. A. tritare o ridurre in purea Mettere le erbe nel recipiente e premere più...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com C. Impastare IMPoRtAntE Lama impastatrice per Fare attenzione a non serrare troppo gli alimenti, per non bloccare recipiente XXL lo spingi-alimenti. Non premere forte sullo spingi-alimenti, in modo da non danneggiare l’apparecchio. Per grattugiare o affettare frutti o ortaggi teneri come banane, funghi, fragole o pomodori, Questo apparecchio è...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com D. Sbattere o montare E. Capacità massime consigliate per i vari recipienti RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENTE Sbattitore planetario Ingredienti per preparati Large rapidi Pasta per pane 875g Impasti per dolci 875g 700g Frutta secca •...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com 5. IL PARERE DEGLI CHEF : • Il disco per grattugiare può anche essere utilizzato per il ghiaccio. Permette di ottenere un ghiaccio tritato molto finemente per i cocktail. • Lo sbattitore a movimento planetario (meno zucchero nella meringa) permette di realizzare preparati più...
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com • Non tutti i formaggi possono essere affettati. In genere, i formaggi a pasta molle non si prestano ad essere affettati, mentre quelli a pasta dura rischiano di danneggiare il disco o l’apparecchio. È...
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com 6. DOMANDE/RISPOSTE : COSA FARE SE: RISPOSTE Il motore non si avvia? Il sistema di chiusura di sicurezza impedisce al motore di avviarsi se l’apparecchio non è montato correttamente. Controllare che recipiente(i) e coperchio siano fissati correttamente.
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com Le lama non rimane sull’asse del È possibile che la lama non sia stata fissata correttamente prima di accendere motore? l’apparecchio. Questo circostanza può derivare anche da un impasto troppo appiccicoso. Se questo è il caso, reinserire la lama e aggiungere subito 2 cucchiai di farina dal tubo di alimentazione mentre l’apparecchio funziona.
Page 86
• Togliere il recipiente dalla base prima di estrarre la lama. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori Cuisinart® forniti in dotazione. • Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido. • Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso, prima di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti e prima di pulirlo.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com • Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio.
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com 1. INTRODUCCIÓN Acaba de adquirir un robot profesional Cuisinart ® de la última generación. La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Embutidor con sistema gota a gota 2. Embutidor de media luna 3. Tubo de alimentación de ancho especial 4. Tapadera con junta 5. Cubeta de preparación rápida (1,1 l brutos) 6.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com 3. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO A. Instalar las cubetas del robot Le recomendamos que lave cuidadosamente todos los accesorios y cubetas antes de la primera utilización. AtEnCIÓn: manipule con la mayor precaución los accesorios Atención: Para poder utilizar la cubeta XL, debe insertarla dentro cortantes.
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com C. Instalar y retirar las cuchillas • Fije la tapadera y los embutidores tal y como se indica en los apartados 3F y 3G. • Este robot cuenta con un sistema de bloqueo de la cuchilla. Está nota: Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de diseñado para que la cuchilla no se mueva durante su utilización retirar la tapa.
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com E. Instalar la batidora planetaria Pie de rotación note: Unas muescas para los dedos permiten colocar y retirar los discos sin riesgo alguno. Muescas de manipulación • Para fijar las dos varillas, sujete el cabezal con una mano, colocando la parte inferior frente a usted.
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com F. Instalar y retirar la tapadera G. Instalar y retirar los embutidores Embutidor de media luna • Una vez instalado el accesorio de corte (cuchilla, disco), coloque directamente la tapadera sobre la cubeta. Empuje en la parte •...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com H. Cuadro de control nota: Para amasar utilice exclusivamente la cuchilla adecuada. Para amasar debe utilizar la cubeta XXL. I. Esquemas Cuando todos los accesorios, cubetas, tapaderas y embutidores estén correctamente fijados, vierta los ingredientes en la cubeta y utilice uno de los botones de control siguientes para poner en marcha el motor.
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com 4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Coloque las hierbas en la cubeta y pulse la tecla varias veces, hasta que las hierbas estén suficientemente picadas. A. Picar o hacer purés Si están perfectamente secas antes de picarlas, las hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5 días en la nevera.
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com C. Amasar apriete muy suavemente, con el fin de no aplastarlas. Utilice siempre el embutidor para rallar o rebanar los alimentos. no meta en ningún caso los dedos o la espátula en el tubo de Cuchilla de amasar alimentación.
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com D. Batir E. Capacidades máximas recomendadas para cada una de las cubetas Cubeta de Cubeta Cubeta Ingredientes preparación Batidora planetaria grande rápida Masa de pan 875g Masa para tartas 875g 700g Frutas secas •...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com 5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS : • La batidora planetaria permite preparar platos más ligeros (menos azúcar en el merengue). La batidora no puede utilizarse para preparar masas espesas, picar hielo o triturar alimentos sólidos. •...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com dura, como el parmesano, sólo se pueden rallar a temperatura ambiente. • Debe añadir los líquidos por la abertura del tubo de alimentación pequeño, con el robot en marcha. Añada los líquidos lentamente, pero de forma regular, para que los ingredientes secos tengan tiempo de absorberlos.
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS : QUÉ HACER SI: RESPUESTAS El motor no funciona Un sistema de bloqueo de seguridad impide que el motor se ponga en marcha si el aparato no está correctamente montado. Compruebe que las cubetas y la tapadera están fijadas correctamente.
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com La cuchilla se sale del árbol del motor. Es posible que no la haya colocado bien antes de poner en marcha el aparato. Una masa demasiado pegajosa también puede provocar este fenómeno. Si es así, vuelva a colocar la cuchilla y añada inmediatamente dos cucharadas soperas de harina por el tubo de alimentación con la máquina en marcha La masa no absorbe todos los...
Page 102
• Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla. • Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados por Cuisinart® • No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido. • Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo o desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de limpiarlo.
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. • No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o presenta señales de deterioro.
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com IB 9/451...