Page 3
Return to menu Déclaration CE de conformité La société désignée Alfa Laval Nom de l’entreprise Albuen 31, DK-6000 Kolding, Denmark Adresse +45 79 3 00 N° de téléphone certifie par la présente que la AIR-OPERATED VALVE LKAP Dénomination Type Année a été fabriquée conformément aux prescriptions de la DIRECTIVE DU CONSEIL par rapprochement mutuel des législations des Etats Membres relatives à...
Page 5
Return to menu Table des matières Ce manuel est divisé en chapitres - Voir ci-dessous. Remarque: Le plan de la page 15 peut se déplier aux fins de consultation pendant la lecture du manuel. 1. Sécurité ....................6 1.1 Information importante ..............6 1.2 Symboles d’avertissement ..............6 1.3 Consignes de sécurité ..............7 . Installation ..................... 8 2.1 Déballage et fournitures ..............8 2.2 Installation générale ................9 2.3 Soudage ..................11 3. Utilisation ..................... 13 3.1 Utilisation ..................13 3.2 Dépannage ..................14 3.3 Conseils de nettoyage..............15 4. Entretien ....................17 4.1 Entretien général ................
Page 6
Return to menu 1.1 Remarque importante 1. Sécurité 1. Symboles d’avertissement Les interventions dangereuses et autres informations importantes sont mises en évidence dans ce manuel. Les avertissements sont mis en évidence à l’aide de symboles spéciaux. Lisez toujours le manuel avant d’utiliser la vanne! DANGER! Indique qu’un mode opératoire spécial doit impérativement être respecté pour éviter de graves lésions corporelles. ATTENTION! Indique qu’un mode opératoire spécial doit impérativement être respecté pour éviter d’endommager la vanne. REMARQUE! Indique des informations importantes, destinées à simplifier l’intervention ou à la rendre plus évidente. Avertissement général. Avertissement général: Agents caustiques:...
Page 7
Return to menu 1. Sécurité 1.3 Consignes de sécurité Tous les avertissements figurant dans le manuel sont récapitulés sur cette page. Lisez soigneusement les instructions figurant ci-dessous, pour éviter toute lésion corporelle grave and/or détérioration importante de la vanne. Installation - Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 23). - Laissez toujours échapper l’air comprimé après utilisation. Utilisation - Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 23). - Laissez toujours échapper l’air comprimé après utilisation. - Ne touchez jamais la vanne ou les canalisations lors du traitement de liquides brûlants ou de la stérilisation. - Manipulez toujours la soude et l’acide avec les plus grandes précautions. Entretien - Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 23). - Laissez toujours échapper l’air comprimé après utilisation. - La vanne ne devra jamais être brûlante lors d’une intervention. - La vanne et les canalisations ne devront jamais être sous pression lors d’une intervention sur la vanne.
Page 8
Return to menu .1 Déballage et fournitures 2. Installation Le manuel d’instruction fait partie des fournitures. Etudiez avec soin les instructions qu’il contient. LKAP-V: Corps de vanne à deux voies. LKAP-T: Corps de vanne à trois voies. Step 1 ATTENTION! Nous déclinons toute responsabilité en cas de déballage incorrect. Step Vérifiez les fournitures: 1. Vanne complète - LKAP-V ou LKAP-T. 2. Bordereau de livraison. 3. Manuel d’instruction. Step 3 Débarrassez la vanne des matériaux d’emballage éventuels. Inspectez la vanne pour déceler toute trace visible de détérioration lors du transport. Evitez d’endommager la vanne.
Page 9
Return to menu 2. Installation . Installation générale Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! La vanne standard comporte des embouts à souder mais peut être également équipée de raccords. NO = Normalement ouverte. NF = Normalement fermée. Step 1 - Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 23). - Laissez toujours échapper l’air comprimé après utilisation. ATTENTION! Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation incorrecte. Step Sens d’écoulement: To avoid pressure shocks it is recommended to install the valve with inlet through the bottom connection. Entrée Sortie Entrée Sortie Step 3 Evitez toute contrainte sur la vanne. Veillez tout particulièrement aux points suivants: - Vibrations. Risque de - Dilatation thermique des tubes. détérioration! - Soudage excessif. - Surcharge des canalisations. Step 4 Raccords: Vérifiez le serrage des raccords (n’oubliez pas joints d’étancheité).
Page 10
Return to menu . Installation générale 2. Installation Step 5 Raccord d’air: R 1/8” (BSP). Cylindre d’air en acier inoxydable...
Page 11
Return to menu 2. Installation .3 Soudage Etudiez avec soin les instructions. Les n repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 24 & 25. Vérifiez après soudage le bon fonctionnement de la vanne. Step 1 1. Tournez le cylindre d’air (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, à la main ou à l’aide d’une clé à sangle. 2. Otez le cylindre d’air du corps de vanne (15). Step Otez le ressort (5) et le reste des éléments internes de la vanne du corps de vanne (15). Step 3 1. Soudez le corps de vanne (15) sur les canalisations. 2. Respectez le dégagement minimum, de manière à pouvoir déposer les éléments internes de la vanne. Soudez avec soin! Step 4 Montez la vanne conformément aux instructions de la page 21.
Page 12
Return to menu .3 Soudage 2. Installation Step 5 Contrôle avant utilisation: 1. Alimentez la vanne en air comprimé. 2. Ouvrez et fermez la vanne à plusieurs reprises, pour vous assurer de son bon fonctionnement. Respectez scrupuleusement les avertissements!
Page 13
Return to menu 3. Utilisation 3.1 Utilisation générale Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! Vérifiez le bon fonctionnement de la vanne. Prenez garde aux défectuosités éventuelles. Les n repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 24 & 25. Step 1 - Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 23). - Laissez toujours échapper l’air comprimé après utilisation. ATTENTION! Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte. Step Ne touchez j e ou les canalisations lors du traitement de liquides brûlants ou de la stérilisation. Risque de brûlures!
Page 14
Return to menu 3. Dépannage 3. Utilisation REMARQUE! Etudiez avec soin les instructions d’entretien, avant tout remplacement de pièces usées - voir page 18! Problème Cause/Symptôme Remède Fuite de produit par les orifices Joint à lèvre (11) usé ou détérioré - Remplacez le joint à lèvre de vidange par le produit - Choisissez une qualité de d’elastomère différente Fuite par le clapet de la vanne Joint torique (13) usé ou détérioré - Remplacez le joint torique par le produit - Choisissez une qualité de d’elastomère différente Fuite d’air par les orifices de Joints toriques du servomoteur Remplacez les joints toriques vidange usés Fuite d’air entre le cylindre d’air - Joint torique (9) usé - Remplacez le joint torique (2) et le corps de vanne (15) - Cylindre d’air (2) desserré - Resserrez le cylindre d’air (raccord fileté)
Page 15
Return to menu 3. Utilisation 3.3 Conseils de nettoyage La vanne est conçue de manière à permettre le nettoyage en place (NEP). NEP = Nettoyage En Place. Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! NaOH = Soude caustique. HNO = Acide nitrique. Step 1 Danger: produit caustique! Manipulez toujours la soude et l’acide avec les plus grandes précautions. Portez toujours des Portez toujours des gants en caoutchouc! lunettes de protection! Step Ne touchez jamais la vanne ou les canalisations lors de la stérilisation. Risque de brûlures! Step 3 Exemples d’agents nettoyants: 1. 1% du poids de NaOH à 70 Utilisez de l’eau propre sans chlorures. 1 kg de + 100 l = Agent nettoyant.
Page 16
Return to menu 3.3 Conseils de nettoyage 3. Utilisation Step 5 Always rinse well with clean water after the cleaning. Rincez toujours! Eau propre Agents nettoyants Step 6 REMARQUE! Les agents nettoyants devront être stockés et évacués conformément à la réglementation en vigueur.
Page 17
Return to menu 4. Entretien 4.1 Entretien général Entretenez soigneusement la vanne. Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! Ayez toujours en stock des joints à lèvre et des joints toriques de rechange. Vérifiez le bon fonctionnement de la vanne après toute intervention. Step 1 - Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 23). - Laissez toujours échapper l’air comprimé après utilisation. ATTENTION! Tous les déchets devront être stockés et évacués conformément à la réglementation en vigueur. A la pression atmosphérique! Step A la pression - La vanne ne devra jamais être brûlante lors d’une intervention. atmosphérique! - La vanne et les canalisations ne devront jamais être sous pression lors d’une intervention sur la vanne. Risque de brûlures!
Page 18
Return to menu 4.1 Entretien général 4. Entretien Commande de pièces détachées - Contactez le Service Commercial. - Commandez à partir du Catalogue de pièces détachées. Pièces détachées recommandées: Nécessaires d’entretien (voir Catalogue de pièces détachées). Joint à lèvre de la Joints toriques de la Joints toriques du vanne vanne servomoteur Entretien préventif Remplacez-le tous les Remplacez-les en même Remplacez-les tous les 5 ans 12 mois...
Page 19
Return to menu 4. Entretien 4. Démontage Etudiez avec soin les instructions. Les n repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 24 & 25. Traitez les déchets de manière appropriée. Step 1 1. Tournez le cylindre d’air (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, à la main ou à l’aide d’une clé à sangle. 2. Otez le cylindre d’air du corps de vanne (15). 3. Otez le joint torique (3) du cylindre d’air. Step Otez le ressort (5) et le reste des éléments internes de la vanne du corps de vanne (15). Step 3 1. Tournez l’écrou de l’indicateur (4) sans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ôtez-le du clapet (12 & 14). 2. Otez la vis (1) de l’écrou de l’indicateur. Step 4 1. Otez le piston (6) du clapet (12 & 14). 2. Otez le joint torique (7) du piston.
Page 20
Return to menu 4. Démontage 4. Entretien Step 5 1. Otez l’élément inférieur (10) du clapet (12 & 14). 2. Otez les joints toriques (8 & 9) de l’élément inférieur. Step 6 Otez le joint à lèvre (11) du clapet (12 & 14). Step 7 1. Otez la tige creuse (12) de la tige de clapet de la vanne (14). 2. Otez le joint torique (13) de la tige creuse.
Page 21
Return to menu 4. Entretien 4.3 Remontage Etudiez avec soin les instructions. Les n repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 24 & 25. Lubrifiez les joints en elastomère avant de les monter. Step 1 1. Montez le joint torique (13) dans la tige creuse (12). 2. Montez la tige creuse sur la tige de clapet de la vanne (14). Step Montez le joint à lèvre (11) sur le clapet (12 & 14). Step 3 1. Montez les joints toriques (8 & 9) dans les gorges de l’élément inférieur (10). 2. Montez l’élément inférieur sur le clapet (12 & 14). Step 4 1. Montez le joint torique (7) sur le piston (6). 2. Montez le piston sur le clapet (12 & 14).
Page 22
Return to menu 4.3 Remontage 4. Entretien Step 5 1. Montez la vis (1) dans l’écrou de l’indicateur (4). 2. Montez l’écrou de l’indicateur sur le clapet (12 & 14), tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-le. et serrez-le. Step 6 1. Montez le ressort (5) dans la rainure du piston (6). 2. Montez le clapet (12 & 14) et les éléments internes de la vanne dans le corps de vanne (15). Step 7 1. Montez le joint torique (3) dans la gorge du cylindre d’air (2). 2. Montez le cylindre d’air sur le corps de vanne (15), tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-le à la main ou à l’aide d’une clé à sangle. REMARQUE! Fixez l’élément inférieur (10) à l’aide de deux tiges de 6 mm de diam., de manière à conserver un libre écoulement par les orifices de vidange. Step 8 Contrôle avant utilisation: 1. Alimentez la vanne en air comprimé. 2. Ouvrez et fermez la vanne à plusieurs reprises, pour vous assurer de son bon fonctionnement. Respectez scrupuleusement les avertisse-ments!
Page 23
Caractéristiques de la vanne et du servomoteur Pression maxi du produit ............ 1 000 kPa (10 bars) Pression maxi du produit sous le clapet (NF) ....... 600 kPa (6 bars) Coefficient de débit Kv (∆ p = 1 bar) ........9 m Plage de température ............-10 à +140 C (EPDM) Pression d’air mini ............... 500 kPa (5 bars) Matériaux Pièces en acier en contact avec le produit ......AISI 316l Finition ................Semi-mate Cylindre d’air ..............Noryl ou AISI 304 Joints en contact avec le produit ........Nitrile (NBR) (de série) Autres joints ................ Nitrile (NBR) Joints en contact avec le produit en option ......(EPDM et Viton (FPM) NOTE! A bracket for standard M12 sensors is available for the LKAP valve (see ordering leaflet).
Page 24
Return to menu 6.1 Nomenclature LKAP 6. Plan et nomenclature Tous les n repères figurent sur les plans et dans la nomenclature. NO = Normalement ouverte. NF = Normalement fermée. Ces n repères sont identiques à ceux du Catalogue de pièces détachées. Pour la commande de pièces, utilisez le Catalogue de pièces détachées. repère Quantité Désignation Vis conique 1a Bouchon fileté Cylindre d’air 3∆ Joint torique Ecrou Ressort Piston 7∆ Joint torique 8∆ Joint torique 9∆ Joint torique Elément inférieur 11∆ Joint à lèvre Tige creuse 13∆ Joint torique Tige de clapet Corps de vanne L Corps de vanne T ∆...
Page 25
Return to menu 6. Plan et nomenclature 6. Vue éclatée Vous trouverez illustrée sur cette page une vue éclatée de la vanne LKAP. Toutes les pièces de la vanne figurent sur ce plan. Leurs n repères sont identiques à ceux du Catalogue de pièces détachées.
Page 26
Return to menu How to contact Alfa Laval Contact details for all countries are continually updated on our website. Please visit www.alfalaval.com to access the information direct.