Sommaire des Matières pour Sony Handycam NEX-VG20E
Page 1
Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti. http://www.sony.net/ 2011 Sony Corporation Printed in Japan NEX-VG20E/VG20EH...
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Page 3
Avis aux consommateurs des pays en fin de vie (Applicable dans appliquant les Directives UE les pays de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony et aux autres pays européens Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku disposant de systèmes de Tokyo, 108-0075 Japon.
En vous assurant que ces piles et Utilisation du caméscope accumulateurs sont mis au rebut de façon Ne tenez pas le caméscope par les parties appropriée, vous participez activement à la suivantes ou par le cache des prises. prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer Viseur Ecran LCD...
Enregistrement Pour garantir un fonctionnement correct de la carte mémoire, il est recommandé de la formater avec votre caméscope avant la première utilisation. Le formatage de la carte mémoire effacera les données qu’ e lle contient et ces données seront irrécupérables. Enregistrez Points noirs les données importantes sur votre ordinateur, etc.
DVD enregistrés avec une qualité Remarque sur la température du d’image HD (haute définition) caméscope/de la batterie Les DVD enregistrés avec une qualité d’image Si la température du caméscope ou de la haute définition (HD) peuvent être lus avec des batterie est extrêmement élevée ou faible, il appareils compatibles avec la norme AVCHD.
Remarques sur les accessoires en option Nous vous recommandons d’utiliser des accessoires Sony d’ o rigine. Il est possible que les accessoires Sony d’ o rigine ne soient pas disponibles dans certains pays/ certaines régions. A propos de ce manuel, des illustrations et des indications à...
Préparation Etape 1 : Vérification des accessoires fournis Câble de raccordement A/V (1) (p. 39) Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Les numéros entre parenthèses Câble USB (1) (p. 51) correspondent à la quantité fournie. Tous les modèles Le présent caméscope (1) ...
Utilisez la bonnette anti-vent si vous souhaitez réduire le bruit du vent enregistré par le microphone. Fixez la bonnette anti- vent en orientant le logo Sony vers le bas. Fixation du cache de la batterie Une fois la batterie insérée, fixez correctement son cache.
Etape 3 : Chargement de la batterie Prise DC IN Batterie Adaptateur secteur Cordon d’alimentation Vers la prise murale Fiche CC Témoin CHG (charge) Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN. Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après l’avoir fixée sur votre caméscope.
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de votre caméscope. Durée de chargement Temps approximatif (en minutes) nécessaire au rechargement complet d’une batterie totalement déchargée. Batterie Durée de chargement NP-FV70 (fournie) NP-FV100 Les durées de chargement indiquées dans le tableau ci-dessus sont mesurées lors du rechargement du ...
Le témoin CHG (charge) clignote pendant le chargement dans les cas suivants : La batterie n’ e st pas correctement installée. La batterie est endommagée. La température de la batterie est faible. Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit chaud. La température de la batterie est élevée.
Etape 4 : Fixation de l’objectif Ce mode d’ e mploi décrit la procédure de fixation de l’ o bjectif OSS E 18-200 mm F3,5-6,3 fourni avec le NEX-VG20EH (l’ o bjectif est fixé au caméscope au moment de l’achat). Si vous utilisez un autre objectif, reportez-vous au mode d’...
Page 17
Montez l’objectif en alignant les repères de la monture (blancs) de l’objectif et du boîtier du caméscope. Tout en le poussant légèrement vers le boîtier du caméscope, tournez l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en émettant un déclic. Veillez à...
Retrait de l’objectif Enfoncez jusqu’au bout le bouton de déblocage de l’objectif, puis tournez l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Veillez à tenir le boîtier et l’ o bjectif lorsque vous retirez ce dernier. ...
Si vous ne pouvez pas nettoyer le capteur d’image de la manière décrite ci-dessus, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente agréé Sony. Adaptateur de monture A l’aide d’un adaptateur de monture (vendu séparément), vous pouvez fixer un objectif à...
à monture E. (Si un objectif à monture A est fixé, la vitesse de mise au point automatique est comprise entre 2 et 7 secondes environ, en cas de prise de vue dans des conditions de mesure Sony. La vitesse peut varier selon le sujet, la lumière ambiante, etc.) ...
Etape 5 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure Faites glisser le commutateur POWER sur la position ON tout en appuyant sur la touche verte. Commutateur POWER Sélectionnez la langue de votre choix, puis appuyez sur [Suiv.]. Appuyez sur la touche sur l’...
Réglez [Heure été], puis appuyez sur [Suiv.]. Si vous réglez [Heure été] sur [Act], l’horloge avance de 1 heure. Sélectionnez le format de la date, puis appuyez sur [Suiv.]. Sélectionnez la date et l’heure, appuyez sur pour régler la valeur, puis appuyez sur [Suiv.] ...
Modification du réglage de la langue Vous pouvez changer la langue des indications à l’ é cran. (MENU) [Configuration] [ Réglages généraux)] Appuyez sur [Language Setting] la langue souhaitée ...
Etape 6 : Réglages préalables à l’enregistrement Panneau LCD Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis réglez l’angle (). 90 degrés max. Touche FINDER/LCD 180 degrés max. 90 degrés max. Conseils ...
Page 25
Conseils Par défaut, l’affichage simple s’active automatiquement au bout de 4 secondes environ ([Réglage affichage]). L’affichage détaillé apparaît lorsque vous appuyez n’importe où sur l’ é cran excepté sur les touches de l’ é cran LCD de manière à ce que vous puissiez utiliser les options. au bout d’...
Page 26
Si l’image dans le viseur n’est pas nette Si vous n’arrivez pas à voir clairement l’image dans le viseur dans des conditions lumineuses, ayez recours au grand œilleton fourni. Pour fixer ce dernier, étirez-le un peu et alignez-le sur la rainure prévue à cet effet sur le viseur. Vous pouvez fixer le grand œilleton en l’ o rientant vers le côté...
Etape 7 : Insertion d’une carte mémoire Témoin d’accès Sens du coin cranté. Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire avec le côté cranté dans le sens indiqué jusqu’au déclic. L’ é cran [Préparation du fichier de la base de données d’images. Veuillez patienter.] s’affiche si vous insérez une nouvelle carte mémoire.
Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope Classe de vitesse SD Décrite dans ce manuel « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) « Memory Stick PRO — Duo » « Memory Stick PRO- HG Duo » Carte mémoire SD Class 4 ou plus Carte mémoire SDHC Carte SD...
Enregistrement/Lecture Enregistrement Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD). Fixez la poignée. Pour retirer le capuchon d’objectif, appuyez sur les glissières situées de part et d’autre. Faites glisser le commutateur POWER sur la position ON tout en appuyant sur la touche verte.
Enregistrement de films (Film) : lors de l’ e nregistrement d’un film (Photo) : lors de l’ e nregistrement d’une photo Touche START/STOP [VEILLE] [ENR.] Touche MODE Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Film). Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement. Le témoin d’...
SteadyShot] est réglé sur [Standard] par défaut. Notez que si l’ o bjectif fixé ne propose pas la fonction de stabilisation d’image, SteadyShot est inutilisable. Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés. Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc., en appuyant sur ...
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis réappuyez. Témoin de mise au point Le témoin de mise au point indique l’ é tat de la mise au point en s’allumant ou en clignotant. : mise au point mémorisée. ...
Réglage en fonction des conditions de prise de vue Utilisation d’un trépied Réglage manuel de l’Exposition, Fixez un trépied (vendu séparément) au etc. (molette MANUAL) logement du trépied à l’aide d’une vis de trépied (vendue séparément : la longueur de Il est pratique d’...
Page 34
Lecture. sur.le.caméscope Conseils Le caméscope affiche des images enregistrées comme événement automatiquement, en fonction de la date et de l’heure. Faites glisser le commutateur POWER sur la position ON tout en appuyant sur la touche verte. Votre caméscope se met sous tension. Appuyez sur (Afficher Images).
Page 35
L’ é cran d’index des événements apparaît lorsque vous appuyez sur l’ é vénement affiché au milieu. Appuyez sur ( Changement de l’ é chelle d’ é vénement) en bas à droite de l’ é cran de manière à pouvoir changer la plage de temps de la barre chronologique d’un an et demi à...
Utilisation du caméscope pendant la lecture d’un film Vous pouvez utiliser les fonctions indiquées sur l’illustration ci-dessous alors que le caméscope lit un film. L’illustration ci-dessous s’affiche lorsque vous sélectionnez [ FILM/ PHOTO] (réglage par défaut) ou [ FILM] en appuyant sur la touche de changement de type d’image sur l’...
Lecture de photos Vous pouvez utiliser les fonctions indiquées sur l’illustration ci-dessous alors que vous visionnez des photos. L’illustration ci-dessous s’affiche lorsque vous sélectionnez PHOTO] en appuyant sur la touche de changement de type d’image sur l’ é cran d’index des événements.
Lecture d’images sur un téléviseur Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image (haute définition (HD) ou Lisez un film ou une photo sur le standard (STD)) affichées sur l’ é cran du caméscope (p. 34). téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé...
Raccordement à un téléviseur 16:9 Raccordement avec un câble A/V (écran large) ou 4:3 standard composant Si vous raccordez uniquement les fiches vidéo Lorsque des films sont enregistrés avec une composante, les signaux audio ne sont pas qualité d’image haute définition (HD), ils reproduits.
(STD) sur un branchant un appareil compatible Photo téléviseur 4:3 non compatible avec le signal TV HD Sony à l’aide d’un câble HDMI * ou 16:9, enregistrez vos films au format 4:3. du câble AV composant ** , vous pourrez (MENU) ...
Opérations avancées Suppression de films ou de photos Lorsque [Réglage ] est réglé sur Qualité STD], s’affiche à la Vous pouvez libérer de l’ e space sur la carte place de mémoire en supprimant des films et des photos. ...
Page 42
Appuyez sur pour sélectionner l’ é vénement souhaité, puis appuyez sur Appuyez sur la miniature souhaitée et maintenez la pression pour confirmer votre sélection. Appuyez sur pour revenir à l’ é cran précédent. Appuyez sur ...
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Fonctions utiles disponibles en cas de raccordement du caméscope à un ordinateur Modification et gestion des images sur l’ordinateur (Windows) Le logiciel PMB disponible sur le CD-ROM (fourni) comprend des fonctions permettant d’...
Préparation d’un ordinateur Etape 1 : Vérification du système Disque dur informatique Volume de disque nécessaire à l’installation : environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent être Windows nécessaires lors de la création de disques d’ e nregistrement AVCHD. 50 Go maximum Système d’exploitation peuvent être nécessaires lors de la création de Microsoft Windows XP SP3...
Lors de l’utilisation d’un Insérez le CD-ROM fourni dans Macintosh le lecteur de disque de votre Le logiciel « PMB » fourni n’ e st pas pris ordinateur. en charge par les ordinateurs Macintosh. L’ é cran d’installation apparaît. Pour importer des films et des photos sur Si l’...
Remarques Pour créer des disques ou utiliser d’autres Suivez les instructions fonctions sous Windows XP, l’Image Mastering qui s’affichent à l’écran de API version 2.0 pour Windows XP doit être l’ordinateur pour poursuivre installée. Si l’Image Mastering API version 2.0 l’installation.
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) Remarques Ne formatez pas la carte mémoire du caméscope Double-cliquez sur l’icône de à l’aide d’un ordinateur. Cela provoquerait un raccourci « PMB » située sur dysfonctionnement du caméscope. l’écran de l’ordinateur. N’insérez pas de disques d’...
Pour utiliser « Image Data Converter », reportez-vous à l’aide. Cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [Image Data Converter] [Aide] [Image Data Converter Ver.4]. Page de support « Image Data Converter » (anglais uniquement) http://www.sony.co.jp/ids-se/...
Sauvegarde d’images sur un appareil externe Sélection d’une méthode pour sauvegarder des images sur un appareil externe Vous pouvez sauvegarder des films d’une qualité d’image haute définition (HD) sur un appareil externe. Sélectionnez la méthode à utiliser en fonction de l’appareil. Câble de Appareils externes Page...
Appareils de lecture des disques créés DVD avec une qualité d’image haute définition (HD) Appareils de lecture du format AVCHD, tels qu’un lecteur de disques Blu-ray Sony ou une PlayStation DVD avec une qualité d’image standard (STD) Appareils de lecture de DVD ordinaires, tels qu’un lecteur DVD.
sur un périphérique de stockage externe vers périphériques de stockage externes disponibles, votre ordinateur à l’aide du logiciel « PMB » visitez le site Web d’assistance de Sony de votre fourni. pays/région. Fonctions disponibles après avoir sauvegardé des images sur un Raccordez l’adaptateur secteur...
Page 52
Raccordez le câble adaptateur Une fois l’opération effectuée, USB à la prise (USB) de votre appuyez sur sur l’écran du caméscope. caméscope. Assurez-vous de ne pas déconnecter le câble USB alors que [Préparation du fichier de la base de données d’images. Raccordement à...
Films de qualité d’image haute définition (HD) : 3 999 maximum Si vous avez sélectionné Films de qualité d’image standard (STD) : [Plusieurs images], appuyez sur 9 999 maximum l’image à sauvegarder. Photos : 40 000 maximum ...
à cet effet Pour exécuter [Copie Directe] (p. 14). manuellement Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit Vous pouvez exécuter [Copie Directe] pas disponible dans certains pays/certaines manuellement alors que le caméscope est régions.
Page 55
Mettez votre caméscope sous Débranchez le câble USB. tension et raccordez un graveur DVD, etc. à celui-ci à l’aide du câble USB (fourni). L’ é cran [Sélection USB] apparaît à l’ é cran du caméscope. Si l’ é cran [Sélection USB] ne s’affiche ...
(Blanc) Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet AUDIO (p. 14). Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit (Rouge) pas disponible dans certains pays/certaines (Jaune) régions.
Page 57
Pour copier les informations de date/heure et les données de caméscope, appuyez sur Introduisez le support (MENU) [Configuration] d’enregistrement dans l’appareil Réglages lecture)] [Code données] d’enregistrement. le réglage souhaité Si la taille d’ é cran des appareils d’affichage Si votre appareil d’...
Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus Vous pouvez profiter pleinement de votre caméscope en utilisant correctement les fonctions des menus. Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties en 6 catégories de menus. Mode prise de vue (Options de sélection d’un mode de prise de vue) p. 59 Caméra/Micro (Options de prise de vue personnalisée) ...
Liste des menus Mode prise de vue Film ..........Permet d’ e nregistrer des films. Photo ........... Permet de prendre des photos. Caméra/Micro Réglages manuels) Balance blancs....Permet de régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de l’...
Microphone) Réduction bruit vent ..Permet de réduire le bruit du vent. Mode audio ..... Permet de régler le format d’ e nregistrement du son (5,1 canaux/2 canaux stéréo). Niveau d’enr. audio ..Permet de régler le niveau audio lors de l’ e nregistrement. Assistant prise d.
Page 61
Numéro de fichier ..Permet de définir le mode d’affectation des numéros de fichiers. Réglages lecture) Code données ....Permet d’afficher la date et l’heure. Volume ......Permet de régler le volume de lecture (p. 36). Connexion) Type de téléviseur ..Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 38). Sortie composant..
Obtention d’informations détaillées dans le Pour afficher le Guide pratique de Guide pratique de « Handycam », double-cliquez sur l’icône « Handycam » de raccourci correspondante sur le bureau de l’ o rdinateur. Le Guide pratique de « Handycam » est un guide de l’utilisateur à...
Laissez-le là pendant un moment, puis mettez-le sous tension. Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente Votre caméscope chauffe. agréé Sony. Votre caméscope peut chauffer en ...
(p. 41). Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, L’enregistrement s’arrête. contactez votre revendeur Sony ou votre La température du caméscope est très élevée/ centre de service après-vente agréé Sony. faible. Eteignez votre caméscope et laissez-le...
Page 65
Aucune carte mémoire n’ e st insérée (p. 27). Le caméscope n’ e st pas stable. Tenez-le Si l’indicateur clignote, l’ e space disponible fermement à deux mains. Notez toutefois que pour enregistrer les images est insuffisant. l’indicateur d’avertissement de tremblement du Supprimez les images superflues (p.
Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant Durée de lecture être enregistrées Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. « HD » désigne la qualité d’image haute définition et « STD », la qualité d’image (unité...
Remarques Conseils En cas d’utilisation d’une carte mémoire Sony. Vous pouvez également utiliser une carte La durée de prise de vue dépend des conditions mémoire d’une capacité de moins de 1 Go pour d’ e nregistrement et de celles du sujet, ainsi que l’...
LCD, cela pourrait l’ e ndommager. caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier Si vous utilisez le caméscope dans un par votre revendeur Sony avant de continuer à endroit froid, une image rémanente peut l’utiliser. apparaître sur l’ é cran LCD. Il ne s’agit pas d’un...
Page 69
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de Remarques sur le chargement de la l’ é cran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas batterie rechargeable intégrée d’un dysfonctionnement. Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver Nettoyage de l’écran LCD en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, Il est conseillé...
Taille de l’ é cran : 1,1 cm (type 0,43) correctement. En pareil cas, remplacez la Nombre de pixels effectifs : 1 152 000 points pile par une pile au lithium Sony CR2025. (800 × 3[RGB] × 480) L’utilisation de toute autre pile pourrait Dispositif d’image : capteur CMOS de 23,5 mm...
Page 71
Général Reportez-vous à l’ é tiquette de l’adaptateur secteur pour connaître les autres spécifications. Alimentation : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secteur) Batterie rechargeable NP-FV70 Consommation moyenne : Tension de sortie maximale : 8,4 V CC Lors de l’...
PlayStation Store (si disponible). « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. L’application pour PlayStation 3 nécessite « BRAVIA » est une marque déposée de Sony un compte PlayStation Network et doit être Corporation. téléchargée.
Référence rapide Indicateurs Droite Centre Indicateur Signification Gauche Droite Qualité d’ e nregistrement (HD/STD), fréquence d’image (50p/50i/25p) et mode d’ e nregistrement (PS/FX/FH/HQ/LP) Autonomie restante Barre de zoom Entraînement En bas Gauche RAW/JPEG Indicateur Signification Support d’ e nregistrement/ de lecture/de montage Touche MENU Compteur (heures: Enregistrement avec...
Page 74
Indicateur Signification Exposition automatique/ Exposition manuelle IRIS 12 dB Gain ISO 200 4000 Vitesse d’ o bturateur Touche de diaporama Nom du fichier de 101-0005 données Image protégée Flash Niveau du flash Attén. yeux roug Les indicateurs et leur position peuvent ...
Viseur (25) Griffe porte-accessoire à verrouillage automatique Manette de réglage de la lentille du Permet de fixer un flash externe Sony (vendu viseur (25) séparément), etc. Touche PHOTO (32) Le flash ne fonctionne pas si ...
Page 76
Touche EXPANDED FOCUS La touche EXPANDED FOCUS possède un point tactile qui vous servira de guide lors de l’utilisation. Prise HDMI OUT (38) Prise (USB) (52) Témoin CHG (charge) (13)
Page 77
Microphone Touche PROGRAM AE Crochet pour bandoulière Témoin d’accès à la carte mémoire (27) Lorsque le témoin est allumé ou clignote, Touche MANUAL (33) votre caméscope est en train de lire ou d’ é crire ...
Page 78
Prise DC IN (13) Goupille de verrouillage de l’objectif Prise (casque) Bouton de déblocage de l’objectif Utilisez un casque avec mini-prise stéréo. Commutateur de verrouillage du zoom Connecteur A/V à distance (38) Pare-soleil Cette borne joue le rôle d’interface entre ...
Index Batterie .........13 Macintosh ........45 Windows ........44 « Memory Stick » ......28 « Memory Stick PRO Duo » ..28 Câble de raccordement A/V « Memory Stick PRO-HG Duo » ..........39, 56 ............28 Câble USB ........54 Menus ...........59 Chargement de la batterie ..13 Miniature ........41 Chargement de la batterie à...
Page 80
Lithium-Ionen-Akkus nicht. Autorisierter Vertreter für EMV und Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät Produktsicherheit ist die Sony Deutschland mit Ladefunktion. GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Page 81
Dieses Produkt wurde geprüft und Entsorgung von gebrauchten erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Batterien und Akkus Verbindungskabel mit einer Länge von (anzuwenden in den Ländern weniger als 3 Metern verwendet werden. der Europäischen Union und anderen europäischen Achtung Ländern mit einem separaten Die elektromagnetischen Felder bei den Sammelsystem für diese speziellen Frequenzen können Bild und...
Page 82
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- Für Kunden in Deutschland oder wassergeschützt. Informationen dazu finden Sie unter „Sicherheitsmaßnahmen“ Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur (S. 68). entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger, Entladen sind Batterien in der Regel Sucher und Objektiv dann, wenn das Gerät abschaltet und Abgeblendete Menüoptionen stehen...
Page 83
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am die geltenden regionalen Vorschriften. Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne Hinweise zur Wiedergabe nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf.
Page 84
Camcorder/Akku Es wird empfohlen, ausschließlich Wenn der Camcorder oder Akku sehr Originalzubehör von Sony zu verwenden. heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder Das Originalzubehör von Sony ist Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund möglicherweise nicht in allen Ländern/ der Schutzfunktionen des Camcorders, die Regionen erhältlich.
Page 85
Verwendungshinweise Beachten Sie folgende Punkte. Andernfalls kann die Speicherkarte beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder können nicht mehr abgespielt werden oder verloren gehen und weitere Fehlfunktionen können auftreten. Werfen Sie die Speicherkarte nicht aus, solange die Zugriffsanzeige (S. 28) leuchtet oder blinkt.
Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten A/V-Verbindungskabel (1) (S. 40) Zubehörs Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. USB-Kabel (1) (S. 52) Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Anzahl der mitgelieferten Teile an. Alle Modelle Drahtlose Fernbedienung (RMT-835) (1) ...
Page 89
CD-ROM mit „Handycam“ Application Software (1) (S. 45) „PMB“ (Software, einschließlich „PMB-Hilfe“) Image Data Converter (RAW-Entwicklungssoftware) „Handycam“ Handbuch (PDF) Bedienungsanleitung (diese Anleitung) NEX-VG20EH Zoomobjektiv (E 18-200mm, F3,5-6,3 OSS) (am Camcorder angebracht) (1) (S. 16) Gegenlichtblende (1) (S.
Beim Modell NEX-VG20EH ist das Objektiv beim Kauf am Camcorder angebracht. Anbringen des Windschutzes Verwenden Sie den Windschutz, wenn Sie die mit dem Mikrofon aufgenommenen Windgeräusche verringern wollen. Bringen Sie den Windschutz so an, dass das Sony- Logo nach unten weist.
Schritt 3: Laden des Akkus Buchse DC IN Akku Netzteil Netzkabel An Netzsteckdose Gleichstromstecker Ladeanzeige CHG Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen.
Page 92
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) zum vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku Ladedauer NP-FV70 (mitgeliefert) NP-FV100 Die in der Tabelle oben angegebene Ladedauer gilt, wenn der Camcorder bei einer Temperatur von 25 ...
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Temperatur des Akkus ist zu niedrig. Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Die Temperatur des Akkus ist zu hoch.
Schritt 4: Anbringen des Objektivs In dieser Anleitung wird anhand des Objektivs E 18-200mm F3,5-6,3 OSS, das mit dem NEX- VG20EH geliefert wird (das Objektiv ist beim Kauf am Camcorder angebracht), erläutert, wie ein Objektiv angebracht wird. Wenn Sie ein anderes Objektiv verwenden, lesen Sie bitte in den mit dem Objektiv gelieferten Anweisungen nach.
Page 95
Nehmen Sie die Gehäuseschutzkappe vom Gehäuse des Camcorders und die hintere Objektivschutzkappe vom Objektiv ab. Bringen Sie das Objektiv an, indem Sie die Montagemarkierungen (weiß) am Objektiv und am Camcordergehäuse aneinander ausrichten. Drücken Sie das Objektiv leicht auf das Camcordergehäuse und drehen Sie das Objektiv dabei im Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet.
Halten Sie das Camcordergehäuse mit der Vorderseite nach unten und wechseln Sie das Objektiv möglichst schnell an einem staubfreien Ort, damit kein Staub oder andere Partikel in das Camcordergehäuse gelangen können. Abnehmen des Objektivs Drücken Sie die Objektiventriegelungstaste ganz nach innen und drehen Sie das Objektiv so weit es geht gegen den Uhrzeigersinn.
Page 97
Halten Sie den Camcorder mit der Vorderseite nach unten, damit sich Staub nicht im Camcorder ablagern kann. Schützen Sie den Camcorder beim Reinigen vor Erschütterungen. Wenn sich der Bildsensor mit den Schritten oben nicht reinigen lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony- Händler oder den autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort.
Page 98
Beim LA-EA1 verringert sich die Autofokusgeschwindigkeit bei einem Objektiv mit A-Fassung im Vergleich zu einem Objektiv mit E-Fassung. (Bei einem Objektiv mit A-Fassung beträgt die Autofokusgeschwindigkeit bei Aufnahmen unter Sony-Messbedingungen etwa 2 bis 7 Sekunden. Die Geschwindigkeit kann je nach Motiv, Umgebungslicht usw. variieren.) ...
Page 99
So bringen Sie die Gegenlichtblende an Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende und am Objektiv aneinander aus und montieren Sie die Gegenlichtblende am Objektiv. Drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an der Gegenlichtblende und die rote Linie am Objektiv ausgerichtet sind und ein Klicken zu hören ist.
Schritt 5: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit Halten Sie die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER auf ON. Schalter POWER Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und berühren Sie dann [Näch]. Berühren Sie die Taste auf dem LCD- Bildschirm Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit...
Page 101
Stellen Sie [Sommerzeit] ein und berühren Sie dann [Näch]. Wenn Sie [Sommerzeit] auf [Ein] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt. Wählen Sie das Datumsformat aus und berühren Sie dann [Näch]. Wählen Sie das Datum und die Uhrzeit aus, berühren Sie zum Festlegen und berühren Sie dann [Näch] ...
So schalten Sie den Camcorder aus Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und dann schaltet sich der Camcorder aus. Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden.
Schritt 6: Vornehmen von Einstellungen vor der Aufnahme Der LCD-Bildschirmträger Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf () und stellen Sie dann den Winkel ein (). max. 90 Grad Taste FINDER/LCD max. 180 Grad max. 90 Grad Tipps ...
Tipps Standardmäßig wechselt die Bildschirmanzeige nach etwa 4 Sekunden zur einfachen Anzeige ([Anzeige- Einstellung]). Wenn Sie auf dem Bildschirm eine beliebige Stelle außer den Tasten berühren, wechselt der Bildschirm zur detaillierten Anzeige, so dass Sie die entsprechenden Optionen verwenden können. etwa 4 Sekunden danach...
Page 105
Wenn das Bild im Sucher nicht deutlich zu sehen ist Wenn Sie das Bild im Sucher bei hellem Licht nicht deutlich erkennen können, verwenden Sie die mitgelieferte große Augenmuschel. Dehnen Sie die große Augenmuschel beim Anbringen ein wenig und richten Sie sie an der Augenmuschelkerbe am Sucher aus. Sie können die große Augenmuschel beim Anbringen nach rechts oder nach links ausrichten.
Schritt 7: Einsetzen einer Speicherkarte Zugriffsanzeige Beachten Sie die Ausrichtung der abgeschrägten Ecke. Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Richten Sie die abgeschrägte Ecke dabei wie in der Abbildung dargestellt aus. Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet.
Page 107
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen Bezeichnung in Geschwindigkeitsklasse diesem Handbuch „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) „Memory Stick PRO — Duo“ „Memory Stick PRO- HG Duo“ SD-Speicherkarte Class 4 oder SDHC-Speicherkarte SD-Karte schneller SDXC-Speicherkarte Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht für alle Speicherkarten garantiert werden. ...
Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme Standardmäßig werden Filme in High Definition-Bildqualität (HD) aufgenommen. Ziehen Sie das Griffband fest. Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. Drücken Sie dazu auf die beiden Laschen seitlich an der Kappe. Halten Sie die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER auf ON.
Aufnehmen von Filmen (Film): Bei Filmaufnahmen (Foto): Bei Fotoaufnahmen Taste START/STOP [STBY] [AUFN] Taste MODE Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet. Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme. Während der Aufnahme leuchtet die Aufnahmeanzeige (S. 79). Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
SteadyShot] ist standardmäßig auf [Standard] gesetzt. Beachten Sie, dass SteadyShot nicht zur Verfügung steht, wenn das angebrachte Objektiv nicht über eine Bildstabilisierfunktion verfügt. Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern. Überprüfen Sie die Aufnahmedauer, die geschätzte Restkapazität usw. durch Berühren von ...
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten. Fokusanzeige Die Fokusanzeige gibt durch Leuchten/Blinken Aufschluss über den Fokussierstatus. leuchtet : Fokus fest eingestellt. : Der Camcorder kann das Motiv nicht automatisch fokussieren. Wählen Sie einen ...
Anpassen an Aufnahmebedingungen Manuelles Einstellen von Belichtung Verwenden eines Stativs usw. (Regler MANUAL) Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (gesondert Mit dem Regler MANUAL können Sie erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an bequem manuelle Einstellungen vornehmen, der Stativhalterung an.
Page 113
Wiedergabe. mit.dem.Camcorder Tipps Der Camcorder zeigt die aufgezeichneten Bilder auf der Basis von Datum und Uhrzeit automatisch als Ereignis an. Halten Sie die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER auf ON. Der Camcorder schaltet sich ein. Drücken Sie (Bilder-Ansicht).
Page 114
Wenn Sie das in der Mitte angezeigte Ereignis berühren, wird der Bildschirm mit dem Ereignisindex angezeigt. Durch Berühren von ( Ereignisskala ändern) unten rechts im Bildschirm können Sie den Zeitbereich der Zeitachsenleiste von eineinhalb Jahren auf drei Monate ändern, wodurch sich die Anzahl der Ereignisse ändert, die in der Zeitachsenleiste angezeigt werden.
Page 115
Bedienung des Camcorders bei der Filmwiedergabe Sie können die in der folgenden Abbildung dargestellten Funktionen nutzen, solange ein Film mit dem Camcorder abgespielt wird. Die folgende Abbildung ist zu sehen, wenn Sie FILM/FOTO] (Standardeinstellung) oder [ FILM] durch Berühren der Taste für den Wechsel des Bildtyps im Ereignisindexbildschirm auswählen.
Anzeigen von Fotos Die in der folgenden Abbildung dargestellten Funktionen können während der Anzeige von Fotos genutzt werden. Die folgende Abbildung ist zu sehen, wenn Sie [ FOTO] durch Berühren der Taste für den Wechsel des Bildtyps im Ereignisindexbildschirm auswählen. Löschen Kontext Weiter...
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Spielen Sie einen Film oder ein Standard Definition (STD)) bei der Anzeige Foto auf dem Camcorder ab auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ (S. 35). des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab.
Page 118
Anschließen an ein nicht High Bei einem Anschluss über das Definition-fähiges 16:9- (Breitbild) oder Komponenten-A/V-Kabel 4:3-Fernsehgerät Wenn Sie lediglich die Videostecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Filme, die in High Definition-Bildqualität Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von (HD) aufgenommen wurden, werden Audiosignalen schließen Sie den weißen und in Standard Definition-Bildqualität den roten Stecker an.
Page 119
Schließen Sie den Camcorder über das man Photo TV HD-kompatible Geräte A/V-Verbindungskabel an den LINE IN- Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den von Sony über ein HDMI-Kabel oder das Eingangswählschalter des Videorecorders auf Komponenten-AV-Kabel an, können LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.).
Weitere Funktionen Löschen von Filmen und Fotos Berühren Sie zum Auswählen Sie können Speicherplatz auf der und Löschen von Aufnahmen Speicherkarte freigeben, indem Sie Filme [Mehrere Bilder] [ FILM]/ und Fotos von der Speicherkarte löschen. FOTO]/[ FILM/FOTO]. Hinweise Wenn [ Einstellung] auf ...
Page 121
So löschen Sie alle Filme/Fotos in einem Ereignis auf einmal Berühren Sie in Schritt 3 [Alle im Ereignis]. Berühren Sie , um das gewünschte Ereignis auszuwählen, und berühren Sie dann Berühren Sie das gewünschte Miniaturbild länger und vergewissern Sie sich, dass es sich um die richtigen Bilder handelt.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Nützliche Funktionen beim Anschließen des Camcorders an einen Computer Bearbeiten und Verwalten von Bildern auf dem Computer (Windows) Die Software PMB auf der CD-ROM (mitgeliefert) stellt Ihnen viele neue Funktionen im Zusammenhang mit den Bildern zur Verfügung, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen haben.
Vorbereiten des Computers Schritt 1 Überprüfen des Festplatte Computersystems Für die Installation erforderlicher freier Plattenplatz: ca. 500 MB (10 GB oder mehr Windows Discs können beim Erstellen von AVCHD- Betriebssystem erforderlich sein. Bis zu 50 GB können zum Erstellen von Blu-ray-Discs erforderlich sein.) Microsoft Windows XP SP3 /Windows Vista /Windows 7 SP1...
Bei einem Macintosh Legen Sie die mitgelieferte CD- Die mitgelieferte Software „PMB“ ROM in das Disc-Laufwerk des wird von Macintosh-Computern nicht Computers ein. unterstützt. Wenn Sie Filme und Fotos Der Installationsbildschirm erscheint. auf den Computer importieren möchten, Wenn der Bildschirm nicht erscheint, ...
Page 125
Hinweise Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen Befolgen Sie zum Fortsetzen der oder sonstige Funktionen verwenden möchten, Installation die Anweisungen auf sollten Sie Image Mastering API Version 2.0 dem Computerbildschirm. für Windows XP installieren. Wenn Image Mastering API Version 2.0 für Windows XP Möglicherweise müssen Sie dabei weitere ...
Page 126
Sie können eine Blu-ray-Disc erstellen, wenn Hinweise Formatieren Sie die Speicherkarte des Sie einen Computer mit einem Blu-ray-Disc- Camcorders nicht auf einem Computer. Brenner verwenden. Installieren Sie die BD- Zusatz-Software für „PMB“. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. Setzen Sie keine AVCHD-Discs, die mit der ...
„PMB“ aufrufen wollen. [Hilfe] [Image Data Converter Ver.4]. Die Supportwebsite für „Image Data Converter“ (nur in Englisch) finden Sie unter http://www.sony.co.jp/ids-se/ Hinweise Wenn das Symbol auf dem Computerbildschirm nicht angezeigt wird, klicken Sie auf [Start] [Alle Programme] ...
Speichern von Bildern auf einem externen Gerät Auswahl einer Methode zum Speichern von Bildern auf einem externen Gerät Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) auf einem externen Gerät speichern. Wählen Sie je nach Gerät die geeignete Methode aus. Externe Geräte Anschlusskabel Seite Externe Medieneinheit...
Page 129
Geräte, auf denen eine erstellte Disc abgespielt werden kann DVD in High Definition-Bildqualität (HD) Abspielgeräte für das AVCHD-Format, beispielsweise ein Blu-ray-Disc-Player von Sony oder eine PlayStation DVD in Standard Definition-Bildqualität (STD) Handelsübliche DVD-Abspielgeräte wie beispielsweise ein DVD-Player. Hinweise Achten Sie darauf, dass die PlayStation 3 immer die aktuellste Version der Systemsoftware für...
Betrieb keine Sie können die auf der externen Medieneinheit Garantie übernommen werden. gespeicherten Bilder unter Verwendung Auf der Support-Website von Sony für Ihr der mitgelieferten Software „PMB“ auf den Land bzw. Ihre Region finden Sie nähere Computer importieren.
Page 131
Dieser Vorgang ist nur bei neu aufgenommenen Bildern möglich. Schließen Sie das USB- Adapterkabel an die externe Medieneinheit an. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs auf dem Bildschirm des Camcorders. Schließen Sie das USB- Adapterkabel an die Buchse (USB) des Camcorders an. Beim Anschließen einer externen Solange [Bilddatenbank-Datei wird Medieneinheit...
Page 132
Bilder können nicht von der externen Hinweise Im Folgenden finden Sie eine Übersicht über Medieneinheit auf das interne die Anzahl an Aufnahmen, die auf der externen Aufnahmemedium des Camcorders Medieneinheit gespeichert werden können. kopiert werden. Selbst wenn die externe Medieneinheit über freie Speicherkapazität verfügt, kann nicht mehr als die folgende Anzahl an Aufnahmen ...
Page 133
Filme in High Definition-Bildqualität kompatibel ist, wie z. B. ein DVD- (HD) können mit [Player for AVCHD] auf Brenner von Sony. Schlagen Sie bitte dem Computer abgespielt werden. Starten auch in der Bedienungsanleitung zum Sie [Player for AVCHD] und wählen Sie in [Einstellungen] das Laufwerk aus, als das anzuschließenden Gerät nach.
Page 134
Schalten Sie den Camcorder ein Berühren Sie nach Abschluss des und schließen Sie einen DVD- Vorgangs Brenner oder ein ähnliches Gerät dem Bildschirm des Camcorders. mit dem USB-Kabel (mitgeliefert) an den Camcorder an. Lösen Sie das USB-Kabel. Auf dem Bildschirm des Camcorders wird der Bildschirm [USB-Auswahl] angezeigt.
Page 135
Videokassette kopieren, indem Sie den Camcorder über das A/V- Verbindungskabel an einen DVD-Brenner Eingang von Sony oder an ein ähnliches Gerät S VIDEO (außer DVDirect Express) anschließen. Schließen Sie das Gerät wie unter oder erläutert an. Schlagen Sie bitte auch...
Page 136
Zum Kopieren der Datums-/Zeitangaben und der Kameradaten berühren Sie (MENU) Legen Sie das Aufnahmemedium [Installation] [ Wiedergabe- in das Aufnahmegerät ein. Einstlg.)] [Datencode] die gewünschte Wenn das Aufnahmegerät über einen Einstellung Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.) ...
Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs Wenn Sie die Menüfunktionen optimal nutzen, bieten sich Ihnen mit dem Camcorder viele Möglichkeiten. Der Camcorder enthält zahlreiche Menüoptionen, eingeteilt in 6 Menükategorien. Aufnahme-Modus (Optionen für die Auswahl eines Aufnahmemodus) S. 60 Kamera/Mikrofon (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 60 Bildqualität/Größe (Optionen für die Einrichtung der Bildqualität oder -größe) ...
Page 138
Menülisten Aufnahme-Modus Film ..........Aufnehmen von Filmen. Foto ..........Aufnehmen von Fotos. Kamera/Mikrofon Manuelle Einstlg.) Weißabgleich ....Einstellen der Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung. Punkt-Mess./Fokus..Gleichzeitiges Einstellen von Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv. Punkt-Messung ....Einstellen der Helligkeit von Bildern auf ein Motiv, das Sie auf dem Bildschirm berühren.
Page 139
Aufnahme-Hilfe) Hilfsrahmen ..... Anzeigen des Rahmens, um das Motiv korrekt horizontal bzw. vertikal auszurichten. Zebra ......... Anzeigen eines Zebramusters als Hilfsmittel zum Einstellen der Helligkeit. Kantenanhebung ..Anzeigen eines Bildes mit verstärkten Konturen auf dem LCD-Bildschirm. Histogramm ....Anzeigen des Histogramms. Kameradatenanz.
Page 140
HDMI-Auflösung.... Auswählen der Bildauflösung für die Ausgabe, wenn der Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein Fernsehgerät angeschlossen ist. STRG FÜR HDMI ..... Einstellen, ob die Fernbedienung des Fernsehgeräts verwendet werden kann, wenn der Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein „BRAVIA“...
Ausführliche Informationen im „Handycam“ Wenn Sie das „Handycam“ Handbuch Handbuch aufrufen wollen, doppelklicken Sie auf das Verknüpfungssymbol auf dem Das „Handycam“ Handbuch ist ein Computerbildschirm. Benutzerhandbuch und für die Anzeige auf einem Computerbildschirm gedacht. Das „Handycam“ Handbuch richtet sich an Benutzer, die ausführlichere Informationen zur Bedienung des Camcorders wünschen.
Sie ihn dann wieder ein. Uhrzeit zurückgesetzt. Der Camcorder erwärmt sich. Der Camcorder erwärmt sich während des Wenden Sie sich an Ihren Sony- Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Page 143
Wenn sich das Problem auch nach einigen mehr genug freier Speicher für weitere Versuchen nicht beheben lässt, wenden Aufnahmen vorhanden. Löschen Sie nicht Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den benötigte Aufnahmen (S. 42) oder sichern lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Sie die Aufnahmen auf einem anderen...
Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos „HD“ steht für High Definition- Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren Bildqualität, „STD“ für Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder Standardbildqualität. (S. 61). Voraussichtliche Aufnahme- und Wiedergabedauer bei den Es wurde eine inkompatible Speicherkarte ...
Page 145
die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit (S. 60). dem Camcorder. Hinweise Bei Verwendung einer Speicherkarte von Sony. Wiedergabedauer Die Aufnahmedauer kann je nach den Ungefähre Dauer bei Verwendung eines Aufnahmebedingungen, dem Motiv sowie der vollständig geladenen Akkus.
Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege Die Anzahl der auf der Speicherkarte aufnehmbaren Fotos hängt von den Lagern und verwenden Sie den Camcorder und Aufnahmebedingungen ab. das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extrem hohen oder niedrigen Tipps ...
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder Umgebung benutzen, kann ein Nachbild auf von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn keine Fehlfunktion. wieder benutzen. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die ...
Page 148
Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen Vorgehen eine CR2025-Lithiumbatterie von Sony aus. Schließen Sie den Camcorder mit dem Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose an Brand- oder Explosionsgefahr.
Technische Daten System Allgemeines Signalformat: PAL-Farbsystem, CCIR-Standards Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom HDTV-Spezifikation 1080/50i, 1080/50p (Akku), 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Filmaufnahmeformat: Durchschnittliche Leistungsaufnahme: HD: MPEG-4 AVC/H.264, kompatibel mit Bei Kameraaufnahmen mit dem Sucher in dem Format AVCHD Ver.2.0 normaler Helligkeit: STD: MPEG2-PS Bei Kameraaufnahmen mit dem Objektiv E Audioaufnahmesystem:...
Page 150
„AVCHD Progressive“ und der „AVCHD Maximaler Ladestrom: 3,0 A Progressive“-Schriftzug sind Markenzeichen Kapazität der Panasonic Corporation und der Sony Normalfall: 14,0 Wh (2 060 mAh) Corporation. Minimum: 13,0 Wh (1 960 mAh) „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“, ...
Page 151
Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen von SD-3C, LLC. MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In diesem Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch gekennzeichnet.
Kurzübersicht Bildschirmanzeigen Rechts Mitte Anzeige Bedeutung Links Rechts Bildqualität der Aufnahme (HD/STD), Bildrate (50p/50i/25p) und Aufnahmemodus (PS/FX/ FH/HQ/LP) Akkurestladung Zoom-Leiste Bildfolgemodus Unten Links RAW/JPEG Anzeige Bedeutung Medium für Aufnahme/ Wiedergabe/Bearbeitung Taste MENU Zähler (Stunden:Minuten: 0:00:00 Selbstauslöseraufnahme Sekunden) Breitmodus Geschätzte 00Min Restaufnahmedauer [Gesichtserkennung] auf [Aus] eingestellt...
Page 153
Anzeige Bedeutung Tonpegelanzeige Automat. Belichtung Belichtung automatisch/ Belichtung manuell BLENDE 12 dB Gain ISO 200 4000 Verschlusszeit Taste für Dia-Show Datendateiname 101-0005 Geschütztes Bild Blitz Blitz-Intensität Rote-Augen-Reduz. Die Anzeigen und ihre Position können sich von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden. Je nach Camcorder-Modell erscheinen ...
Bildfolgemodus] auf [Belich.reihe: Einstellhebel für die Sucherlinse (26) 0,3 EV] oder [Belich.reihe: 0,7 EV] gesetzt Taste PHOTO (33) ist. Manche Blitze von Sony oder Funktionen Anzeigen (Film)/ (Foto) (31) können mit dem Camcorder nicht verwendet werden. Informationen zur Kompatibilität ...
Page 156
Mikrofon Taste FINDER/LCD (25) Haken für Schulterriemen Taste PROGRAM AE Taste MANUAL (34) Zugriffsanzeige für Speicherkarte (28) Wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt, liest Regler MANUAL (34) oder schreibt der Camcorder gerade Daten. ...
Page 157
Buchse DC IN (13) Objektiveinraststift Buchse (Kopfhörer) Objektiventriegelungstaste Verwenden Sie Kopfhörer mit Schalter für Zoomarretierung Stereominibuchse. Gegenlichtblende A/V-/Fernbedienungsanschluss (39) Objektiv Dieser Anschluss dient als Schnittstelle Zoom-Ring zwischen dem Camcorder und einem anderen ...
Gebruik geen beschadigde of lekkende Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku lithiumion batterijen. Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde Laad de accu op met een echte Sony-acculader vertegenwoordiger voor EMC en of een apparaat waarmee de accu kan worden productveiligheid is Sony Deutschland opgeladen.
Page 161
Dit product is getest en voldoet aan de Verwijdering van oude beperkingen die zijn uiteengezet in de batterijen (in de Europese EMC-richtlijn voor het gebruik van een Unie en andere Europese verbindingskabel van minder dan 3 meter. landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Let op Dit symbool op de batterij of verpakking...
Page 162
Gebruik van de camcorder Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen of bij de afdekkingen van de aansluitingen. Beeldzoeker LCD-scherm Zwarte stipjes Witte, rode, blauwe of groene stipjes Maak nooit opnames van de zon en laat de ...
Page 163
De inhoud van opnames wordt niet vergoed, Sla al uw opgenomen beelden op zelfs niet als er niet kan worden opgenomen Sla al uw opnames regelmatig op externe media of weergegeven wegens een storing van de op om te vermijden dat deze verloren gaan. camcorder, problemen met de geheugenkaart Raadpleeg pagina 42 om beelden op te slaan enz.
Opmerkingen bij optionele accessoires schokken of trillingen terwijl de lampjes (film)/ (foto) (p. 29) of het Wij raden originele Sony-accessoires aan. toegangslampje (p. 26) branden of knipperen. Originele Sony-accessoires zijn in sommige Let bij gebruik van een schouderriem (los ...
Page 165
Beelden opslaan op een extern medium........... . 50 Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken met een Sony DVD-brander enz..
Page 166
Uw camcorder aanpassen De menu's gebruiken................57 Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"-handboek..
Aan de slag Stap 1: de bijgeleverde onderdelen A/V-verbindingskabel (1) (p. 37) controleren Controleer of de volgende onderdelen geleverd zijn bij de camcorder. USB-kabel (1) (p. 50) De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal. Alle modellen Draadloze afstandsbediening (RMT-835) ...
Het windscherm bevestigen Gebruik het windscherm als u de windruis die opgenomen wordt door de microfoon wilt beperken. Bevestig het windscherm met het Sony-logo naar beneden gericht. Het accudeksel bevestigen Bevestig het accudeksel nadat u de accu hebt geplaatst. Bevestig het accudeksel met het uitstekende deel () gericht zoals weergegeven op de...
Stap 3: de accu opladen DC IN-aansluiting Accu Netspanningsadapter Netsnoer Naar het stopcontact DC-stekker CHG (opladen)-lampje Breng de -markering op de stekker op een lijn met de markering op de DC IN-aansluiting. U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt geplaatst.
Page 171
Wanneer de accu is opgeladen, koppelt u de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op de camcorder. Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Accu Oplaadduur NP-FV70 (bijgeleverd) NP-FV100 De laadduurtijden in de bovenstaande tabel zijn gemeten bij het opladen van de camcorder bij een ...
Opmerkingen over de accu Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u eerst de camcorder uitschakelen en controleren of de (film)/ (foto)-lampjes (p. 29) en het toegangslampje (p. 26) zijn gedoofd. Het CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen: ...
Stap 4: de lens bevestigen In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u een lens kunt bevestigen aan de hand van de E 18-200mm F3,5-6,3 OSS-lens die geleverd is bij de NEX-VG20EH (de lens is bij aankoop bevestigd aan de camcorder). Als u een andere lens gebruikt, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing geleverd bij de betreffende lens.
Page 174
Verwijder de behuizingsdop van de camcorder en het verpakkingsdeksel van de achterzijde van de lens. Bevestig de lens door de bevestigingsmarkeringen (wit) op de lens en op de behuizing van de camera op een lijn te brengen. Draai de lens rechtsom terwijl u deze zacht tegen de behuizing van de camcorder drukt.
Page 175
Houd de camcorderbehuizing vast met de voorzijde naar beneden gericht en verwissel de lens snel op een plaats die stofvrij is. Zo vermijdt u dat er stof of vuil in de camcorderbehuizing terechtkomt. De lens verwijderen Druk de lensontgrendelingsknop volledig in en draai de lens linksom tot deze stopt.
Page 176
Als u er niet in slaagt de beeldsensor te reinigen via de bovenstaande procedure, neemt u contact op met uw Sony-handelaar of een plaatselijke, erkende onderhoudsdienst van Sony. Bevestigingsadapter Door gebruik te maken van een bevestigingsadapter (los verkrijgbaar) kunt u ook lenzen met een A-montagestuk (los verkrijgbaar) bevestigen aan de camera.
Page 177
E-montagestuk. (Wanneer er een lens met A-montagestuk bevestigd is, zal de snelheid voor automatische scherpstelling ongeveer 2 tot 7 seconden bedragen bij het maken van opnames onder Sony-meetomstandigheden. De snelheid kan variëren afhankelijk van het onderwerp, het omgevingslicht enz.) ...
Stap 5: het toestel inschakelen en de datum en tijd instellen Verschuif de POWER-schakelaar naar ON terwijl u de groene toets ingedrukt houdt. POWER-schakelaar Kies de gewenste taal en raak vervolgens [Volg.] aan. Raak de toets op het LCD-scherm aan Selecteer de gewenste regio met en raak vervolgens [Volg.] aan.
Page 179
Stel [Zomertijd] in en raak [Volg.] aan. Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt de klok 1 uur vooruitgezet. Kies het gewenste datumformaat en raak vervolgens [Volg.] aan. Selecteer de datum en tijd, raak aan om de waarde in te stellen en raak vervolgens [Volg.] ...
Het apparaat uitschakelen Schuif de schakelaar POWER naar OFF. (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna de camcorder wordt uitgeschakeld. De taalinstelling wijzigen U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. (MENU) [Setup] [ Algemene instelling.)] ...
Stap 6: instellingen aanpassen voor u begint op te nemen Het LCD-scherm Open het LCD-scherm 90 graden () en pas vervolgens de hoek aan (). Max. 90 graden FINDER/LCD-toets Max. 180 graden Max. 90 graden Tips Beelden worden weergegeven in de beeldzoeker of op het LCD-scherm.
Page 182
Tips Bij de standaardinstelling wijzigt de schermweergave na ongeveer 4 seconden naar de eenvoudige weergave ([Weergave-instelling]). De weergave wijzigt opnieuw naar de gedetailleerde weergave wanneer u het LCD-scherm aanraakt op een andere plaats dan de toetsen om items te kunnen gebruiken. na ongeveer 4 seconden De beeldzoeker...
Page 183
Als het beeld in de beeldzoeker niet duidelijk is Als het beeld in de beeldzoeker niet duidelijk is in heldere omgevingen, gebruikt u de bijgeleverde grote oogdop. Als u de grote oogdop wilt bevestigen, rekt u de oogdop licht uit en plaatst u deze tegenover de oogdopuitsparing in de beeldzoeker.
Stap 7: een geheugenkaart plaatsen Toegangslampje Let op de positie van de afgeplatte hoek. Open het klepje en plaats de geheugenkaart met de afgeplatte hoek in de afgebeelde richting tot deze vastklikt. Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld a.u.b.]-scherm wordt weergegeven wanneer u een nieuwe geheugenkaart plaatst.
Page 185
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken SD-snelheidsklasse Beschreven in deze handleiding "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) "Memory Stick PRO — Duo" "Memory Stick PRO- HG Duo" SD-geheugenkaart SDHC-geheugenkaart Class 4 of sneller SD-kaart SDXC-geheugenkaart Werking met alle geheugenkaarten is niet gegarandeerd. ...
Opnemen/afspelen Opnemen In de standaardinstelling worden films opgenomen met hogedefinitiekwaliteit (HD). Maak de handgreepband vast. Om de lensdop te verwijderen, drukt u op de klemmen aan beide kanten van de dop. Verschuif de POWER-schakelaar naar ON terwijl u de groene toets ingedrukt houdt.
Page 187
Filmen (film): voor het opnemen van films (foto): voor het opnemen van foto's START/STOP-toets [STBY] [OPN] MODE-toets Druk op MODE om het (film)-lampje in te schakelen. Druk op START/STOP om het filmen te starten. Het opnamelampje licht op tijdens het filmen (p. 77). Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen.
Page 188
functie voor beeldstabilisering, kunt u SteadyShot niet gebruiken. U kunt foto's uit opgenomen films vastleggen. U kunt de opnameduur, de geschatte resterende opnamecapaciteit enz. controleren door (MENU) [Setup] [ Media-instellingen)] [Media-info] aan te raken. Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven ...
Scherpstellingsaanduiding De scherpstellingsaanduiding toont u de scherpstelstatus door op te lichten/te knipperen. : de scherpstelling is vergrendeld. opgelicht knipperend : de camcorder kan niet automatisch scherpstellen op het onderwerp. Kadreer de opname opnieuw of verander de scherpstellingsinstelling. Tips ...
Aanpassingen voor de opnameomstandigheden doorvoeren Een statief gebruiken De Belichting enz. handmatig Bevestig een statief (los verkrijgbaar) in de aanpassen (MANUAL-regelaar) bevestigingsopening met een statiefschroef (los verkrijgbaar; de schroeflengte mag niet U kunt eenvoudig handmatige meer dan 5,5 mm bedragen). aanpassingen doorvoeren met de MANUAL-regelaar door een menu-item (standaard is dit [Belichting]) toe te wijzen...
Page 191
Afspelen. op.de.camcorder Tips De camcorder geeft opgeslagen beelden automatisch weer op basis van datum en tijd. Verschuif de POWER-schakelaar naar ON terwijl u de groene toets ingedrukt houdt. De camcorder wordt ingeschakeld. Druk op (Beelden weergeven). Het Gebeurtenisweergv-scherm verschijnt na enkele seconden. Raak aan om de gewenste gebeurtenis te kiezen ().
Page 192
Het gebeurtenisindexscherm wordt weergegeven wanneer u de gebeurtenis aanraakt die in het midden wordt weergegeven. Raak ( Gebeurtenisschaal wijzigen) rechtsonder aan het scherm aan zodat u de tijdspanne op de tijdlijnbalk kunt instellen van anderhalf jaar tot drie maanden, waardoor het aantal gebeurtenissen dat kan worden weergegeven op de tijdlijnbalk kan worden gewijzigd.
Page 193
De camcorder bedienen terwijl er een film wordt afgespeeld De hieronder afgebeelde functies zijn beschikbaar terwijl de camcorder een film afspeelt. De onderstaande afbeelding wordt weergegeven wanneer u [ FILM/FOTO] (standaardinstelling) of [ FILM] selecteert door de toets voor het wijzigen van het beeldtype aan te raken op het gebeurtenisindexscherm.
Foto's bekijken U kunt de functies in de onderstaande afbeelding gebruiken tijdens het bekijken van foto's. De onderstaande afbeelding verschijnt wanneer u [ FOTO] selecteert door de toets voor het wijzigen van het beeldtype aan te raken op het gebeurtenisindexscherm. Verwijderen Context Volgende...
Beelden weergeven op een televisiescherm Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge Aansluitingslijst definitie (HD) of standaarddefinitie (STD)) verschillen volgens het type tv en de Aansluiting op een gebruikte stekkers. hogedefinitietelevisie U kunt beelden op uw televisiescherm Bij een opname van hogedefinitiekwaliteit bekijken terwijl deze opgenomen worden. (HD) worden de films afgespeeld Uitgangen van de camcorder met hogedefinitiekwaliteit (HD).
Page 196
Aansluiting via HDMI-kabel Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo. Gebruik een HDMI-ministekker aan het ene uiteinde (voor de camcorder) en een stekker die A/V-componentkabel geschikt is voor aansluiting op de televisie aan (bijgeleverd) het andere uiteinde. (groen) Y Auteursrechtelijke beelden worden niet ...
Page 197
Stel de ingangskiezer van de subtiele texturen en kleuren, vergelijkbaar videorecorder in op LINE (VIDEO 1, VIDEO met een foto. Door de Sony-apparaten die 2 enz.). compatibel zijn met Photo TV HD aan te ...
Geavanceerde bediening Films en foto's verwijderen Raak [Meerdere beelden] U kunt mediaruimte vrijmaken door FILM]/[ FOTO]/[ FILM/ films en foto's te verwijderen op de FOTO] aan om films te selecteren geheugenkaart. en te verwijderen. Opmerkingen Wanneer [ instelling] ingesteld ...
Page 199
Alle films/foto's van een gebeurtenis tegelijkertijd verwijderen Raak [Alle in gebeurtenis] aan in stap 3. Raak aan om een gebeurtenis te selecteren en raak vervolgens aan. Blijf de gewenste miniatuur aanraken om het beeld te controleren. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm.
Films en foto's opslaan op een computer Nuttige functies die u kunt gebruiken als u de camcorder aansluit op een computer Beelden bewerken en beheren op een computer (Windows) De software PMB die opgeslagen is op de CD-ROM (bijgeleverd) bevat functies die u kunt gebruiken om meer te doen met de beelden die u opgenomen hebt met de camcorder.
De computer voorbereiden Stap 1: het computersysteem Harde schijf controleren Vereiste schijfruimte voor de installatie: ongeveer 500 MB (10 GB of hoger is mogelijk Windows opname vereist als u AVCHD- discs wilt Besturingssysteem maken. Maximaal 50 GB is nodig voor het aanmaken van Blu-ray-discs.) Microsoft Windows XP SP3 /Windows Vista...
Bij gebruik van een Macintosh Plaats de bijgeleverde CD-ROM De bijgeleverde software "PMB" wordt in het schijfstation van uw niet ondersteund door Macintosh- computer. computers. Neem contact op met Het installatiescherm wordt Apple Inc. om de films en foto's naar de weergegeven.
Page 203
Opmerkingen Om discs aan te maken of andere functies Volg de instructies op het scherm te gebruiken in Windows XP, dient u Image van de computer om door te Mastering API v2.0 voor Windows XP te gaan met de installatie. installeren.
PMB starten (Picture Motion Browser) Plaats geen AVCHD-opnamediscs die aangemaakt werden met de software "PMB" in Dubbelklik op de snelkoppeling DVD-spelers of -recorders; dergelijke apparaten voor "PMB" op het bureaublad. bieden geen ondersteuning voor de AVCHD- standaard. Doet u dit wel, dan is het mogelijk dat u de disc niet meer kunt verwijderen uit het apparaat.
Kleurenlabels instellen. Raadpleeg Help voor meer informatie over het gebruik van "Image Data Converter". Klik op [start] [Alle programma's] [Image Data Converter] [Help] [Image Data Converter Ver.4]. Ondersteuningspagina voor "Image Data Converter" (alleen Engels) http://www.sony.co.jp/ids-se/...
Beelden opslaan met een extern apparaat Een methode selecteren om beelden op te slaan met een extern apparaat U kunt films van hogedefinitiekwaliteit (HD) opslaan met een extern apparaat. Selecteer de opslagmethode voor het apparaat. Externe apparaten Verbindingskabel Pagina Extern medium USB-adapterkabel Beelden van VMC-UAM1 (los...
Page 207
Apparatuur waarmee de gemaakte disc kan worden afgespeeld DVD-disc van hogedefinitiekwaliteit (HD) AVCHD-afspeelapparatuur zoals een Sony Blu-ray-discspeler of een PlayStation DVD-disc van standaarddefinitiekwaliteit (STD) Gewone DVD-afspeelapparatuur zoals een DVD-speler. Opmerkingen Laat uw PlayStation 3 altijd werken met de nieuwste versie van de PlayStation ...
Meer informatie over beschikbare beschikbaar. externe media vindt u op de Sony- Sluit de camcorder aan op het stopcontact met ondersteuningswebsite van uw land/regio. de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 13). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing geleverd bij ...
Page 209
Sluit de USB-adapterkabel aan Raak na de bewerking op de (USB)-aansluiting van uw op het scherm van de camcorder. camcorder. Koppel de USB-kabel niet los terwijl [Voorbereiden beelddatabasebestand. Bij aansluiting van een extern medium Een moment geduld a.u.b.] wordt De beelden die op een extern medium weergegeven op het LCD-scherm.
Page 210
Het aantal scènes kan kleiner zijn afhankelijk Selecteert u [Alle in gebeurtenis], kies dan van het opgenomen beeldtype. de gebeurtenis die u wilt kopiëren met . U kunt geen verschillende gebeurtenissen kiezen. Bepaalde films en foto's opslaan U kunt bepaalde foto's in de camcorder ...
Page 211
Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 13). Een Sony DVD-brander is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's. Uw camcorder is niet compatibel met DVDirect Express.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde Het [USB selectie]-scherm verschijnt netspanningsadapter (p. 13). op de camcorder. Een Sony DVD-brander is mogelijk niet Als het [USB selectie]-scherm niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's. (MENU) ...
Page 213
A/V R-aansluiting Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskiezer, zet u deze in de ingangsmodus. Sluit uw camcorder aan op het opnameapparaat (discrecorder Ingang enz.) met de A/V-kabel S VIDEO (bijgeleverd) of een A/V-kabel met S VIDEO ...
Page 214
Wanneer weergaveapparatuur (tv enz.) een schermformaat van 4:3 heeft, raakt u (MENU) [Setup] Aansluiting)] [Type TV] [4:3] aan. Wanneer u uw camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang...
Uw camcorder aanpassen De menu's gebruiken U kunt uw camcorder nog beter gebruiken door menu's optimaal in te stellen. De menu-items van de camcorder zijn onderverdeeld in 6 menucategorieën. Opnamefunctie (items voor het selecteren van een opnamemodus) p. 58 Camera/Microfoon (items voor aangepaste opnames) ...
Page 216
Menulijsten Opnamefunctie Film ..........Voor het opnemen van films. Foto ..........Voor het opnemen van foto's. Camera/Microfoon Handmatige instell.) Witbalans ......Past de witbalans aan aan de helderheid van de opnameomgeving. Spotmeter/-focus ..Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp tegelijk aan.
Page 217
Audio opnameniveau ... Voor het aanpassen van het audioniveau tijdens het opnemen. Opname-assistentie) Hulpkader ......Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal correct gepositioneerd is. Zebra ......... Voor het weergeven van een zebrapatroon als gids om de helderheid aan te passen.
Page 218
Aansluiting) Type TV ......Converteert het signaal afhankelijk van het type aangesloten tv (p. 37). Componentuitvoer ..Selecteer deze optie als u de camcorder via de componentingang aansluit op een tv (p. 38). HDMI-resolutie ....Voor het selecteren van de uitgevoerde beeldresolutie wanneer u uw camcorder aansluit op een tv met een HDMI-kabel (los verkrijgbaar).
Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"- Dubbelklik op de snelkoppeling op het handboek bureaublad om het "Handycam"-handboek te openen. Het "Handycam"-handboek is een gebruikershandleiding die ontworpen is om te worden gelezen op een computerscherm. Het "Handycam"-handboek bezorgt u extra informatie over het bedienen van uw camcorder.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt de klokinstelling. tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een storing. Neem contact op met uw Sony- De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Page 221
Het beelddatabasebestand is beschadigd. herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te Controleer het databasebestand door lossen, neemt u contact op met uw Sony- (MENU) [Setup] [Bld. db. best. handelaar of een plaatselijke, door Sony repar.] aan te raken.
Opnameduur van films/aantal opneembare foto's "HD" staat voor hogedefinitiekwaliteit en De geheugenkaart is beveiligd tegen schrijven. "STD" staat voor standaardbeeldkwaliteit. Toegang tot de geheugenkaart werd beperkt door een ander apparaat. Verwachte opname- en (waarschuwing met betrekking tot afspeelduur met een accu het externe medium) Opnameduur...
Speelduur Opmerkingen Bij gebruik van een Sony-geheugenkaart. Beschikbare tijd bij benadering wanneer u De opnameduur kan variëren afhankelijk van een volledig opgeladen accu gebruikt. de opname- en onderwerpomstandigheden, Opnamefunctie] en [ Framerate] (eenheid: minuten) (p. 59). Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale Accu ...
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in de camcorder terechtkomen, moet u de stroom onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en de camcorder eerst door een Sony-technicus laten nakijken voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Page 225
Neem contact op met een plaatselijke, door Het apparaat gebruiken met de bovenstaande Sony erkende onderhoudsdienst. substanties op uw handen Spoel vloeistof af die op uw huid is Langdurige blootstelling van de behuizing aan ...
In dit geval moet u de Zelfs indien u gegevens op de geheugenkaart batterij vervangen door een Sony CR2025- wist of de geheugenkaart formatteert met uw lithiumbatterij. Als u een andere batterij camcorder of een computer, is het mogelijk dat gebruikt, bestaat er brand- of explosiegevaar.
Lens: lens met E-montagestuk Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde Bij conversie naar een 35mm-fotocamera handelsmerken van Sony Corporation. 29 mm ~ 322 mm (film 16:9) "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony 27 mm ~ 300 mm (stilstaand beeld 3:2) Corporation. F-waarde "BRAVIA"...
Page 229
MultiMediaCard is een handelsmerk van MultiMediaCard Association. Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden niet altijd vermeld in deze handleiding. Geniet nog meer van uw PlayStation 3 door de PlayStation 3-toepassing te downloaden van de PlayStation Store (indien beschikbaar).
Naslag Aanduidingen op het scherm Rechts Aanduiding Betekenis Opnamebeeldkwaliteit Midden (HD/STD), beeldsnelheid Links Rechts (50p/50i/25p) en opnamemodus (PS/FX/ FH/HQ/LP) Resterende acculading Zoombalk Transportfunctie RAW/JPEG Onderkant Medium voor opnemen/ Links afspelen/bewerken Aanduiding Betekenis Teller (uren:minuten: 0:00:00 MENU-toets seconden) Opnemen met Geschatte resterende 00Min zelfontspanner opnametijd...
Page 231
Aanduiding Betekenis Belichting automatisch/ Belichting handmatig IRIS 12 dB Gain ISO 200 4000 Sluitertijd Diavoorstellingstoets Naam gegevensbestand 101-0005 Beveiligd beeld Flitser Flitsniveau Rode-ogenvermind. Aanduidingen en hun posities zijn bij benadering en kunnen in de praktijk verschillen. Afhankelijk van uw camcordermodel is het ...
BATT (accu)-ontgrendelingsknop (13) van bepaalde flitsers vindt u op uw lokale Accessoireschoen Sony-website. U kunt hiervoor ook uw Voor het bevestigen van een microfoon (los Sony-handelaar of een plaatselijke, erkende verkrijgbaar) enz. Als u tegelijk accessoires onderhoudsdienst van Sony contacteren.
Page 233
EXPANDED FOCUS-toets De EXPANDED FOCUS-toets beschikt over een voelstip. Gebruik deze als referentie tijdens de bediening. HDMI OUT-aansluiting (37) (USB)-aansluiting (51) CHG (opladen)-lampje (12)
Page 234
Microfoon FINDER/LCD-toets (23) Haak voor schouderriem PROGRAM AE-toets MANUAL-toets (32) Toegangslampje geheugenkaart (26) Als het lampje brandt of knippert, leest/ MANUAL-regelaar (32) schrijft de camcorder gegevens. LCD-scherm/aanraakscherm Geheugenkaartsleuf (26) Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het ...
Page 235
DC IN-aansluiting (12) Lensvergrendelpen (hoofdtelefoon)-aansluiting Lensontgrendelingsknop Gebruik een hoofdtelefoon met Zoomvergrendelingsschakelaar stereominiaansluiting. Lenskap A/V R-aansluiting (37) Lens Via deze aansluiting kunt u uw camcorder Zoomring verbinden met een ander apparaat. U kunt ...
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un Rappresentante autorizzato per la caricabatterie originale Sony o un dispositivo in conformità alle direttive EMC e per la grado di caricare il blocco batteria stesso. sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland Conservare il blocco batteria lontano dalla ...
Page 239
Il presente prodotto è stato testato ed è Trattamento delle pile esauste risultato conforme ai limiti stabiliti dalla (applicabile in tutti i paesi Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi dell’Unione Europea e in altri di collegamento di lunghezza inferiore a paesi Europei con sistema di 3 metri.
Page 240
Uso della videocamera Non tenere la videocamera afferrandola per le parti riportate di seguito né per i copripresa. Mirino Schermo LCD Punti neri Punti bianchi, rossi, blu o verdi Non registrare immagini del sole né lasciare la Obiettivo (NEX-VG0EH) Paraluce (NEX-VG0EH) videocamera esposta al sole per lungo tempo.
Page 241
Prima di procedere alla registrazione vera e Supporti DVD registrati con qualità di propria, effettuare una registrazione di prova immagine HD (alta definizione) per verificare che le immagini e l’audio vengano È possibile riprodurre supporti DVD registrati registrati correttamente. con qualità...
Page 242
[Impostazioni] [ Impost. Supporto)] videocamera contro altri oggetti. [Formatta] Note sugli accessori opzionali Si consiglia di utilizzare accessori Sony originali. Gli accessori Sony originali potrebbero non essere disponibili in alcune nazioni o aree geografiche.
Operazioni preliminari Punto 1: Controllo degli accessori in Cavo di collegamento A/V (1) (p. 38) dotazione Accertarsi di avere i seguenti accessori in dotazione con la videocamera. Cavo USB (1) (p. 50) I numeri tra parentesi indicano le quantità in dotazione.
Page 246
CD-ROM “Handycam” Application Software (1) (p. 43) “PMB” (software, comprendente “Guida di PMB”) Image Data Converter (software di sviluppo RAW) Guida all’uso “Handycam” (PDF) Manuale delle istruzioni (Questo manuale) (1) NEX-VG20EH Obiettivo a focale variabile (E 18- ...
Per i modelli NEX-VG20EH, l’ o biettivo è montato sulla videocamera al momento dell’acquisto. Montaggio dello schermo antivento Utilizzare lo schermo antivento quando si intende ridurre il rumore del vento registrato dal microfono. Montare lo schermo antivento con il logo Sony rivolto in basso.
Punto 3: Carica della batteria Presa DC IN Batteria Alimentatore CA Cavo di alimentazione Alla presa elettrica a muro Spinotto CC Spia CHG (carica) Allineare il simbolo sullo spinotto CC a quello sulla presa DC IN. È possibile caricare la batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averla inserita nella videocamera.
Page 249
Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera. Tempo di carica Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di una batteria completamente scarica. Batteria Tempo di carica NP-FV70 (in dotazione) NP-FV100 I tempi di carica indicati nella tabella sopra sono stati misurati caricando la videocamera a una ...
La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle seguenti condizioni: La batteria non è installata correttamente. La batteria è danneggiata. La temperatura della batteria è bassa. Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo caldo. La temperatura della batteria è...
Punto 4: Montaggio dell’obiettivo Il presente manuale spiega come si monta un obiettivo utilizzando l’ o biettivo E 18-200 mm F3,5-6,3 OSS in dotazione con NEX-VG20EH (l’ o biettivo è montato sulla videocamera al momento dell’acquisto). Se si utilizza un obiettivo diverso, consultare il manuale d’uso in dotazione con lo stesso. Copriobiettivo anteriore Interruttore di blocco dello zoom Copriobiettivo posteriore...
Page 252
Rimuovere il tappo dal corpo della videocamera e il coperchio di imballaggio dal retro dell’obiettivo. Montare l’obiettivo allineando gli indici di montaggio (bianchi) sull’obiettivo e il corpo della videocamera. Spingere leggermente l’obiettivo verso il corpo della videocamera e contemporaneamente ruotare l’obiettivo in senso orario finché...
Tenere il corpo della videocamera con l’ e stremità anteriore rivolta in basso e sostituire rapidamente l’ o biettivo lontano da luoghi polverosi, in modo da evitare l’infiltrazione di polvere o detriti nel corpo della videocamera. Rimozione dell’obiettivo Premere il pulsante di rilascio dell’obiettivo fino in fondo, ruotando contemporaneamente l’obiettivo in senso antiorario fino all’arresto.
Page 254
Se risulta impossibile pulire il sensore di immagine con la procedura sopra indicata, contattare un rivenditore Sony o un centro di assistenza tecnica locale autorizzato da Sony. Adattatore di montaggio Utilizzando un adattatore di montaggio (in vendita separatamente) è possibile montare un obiettivo con innesto ad A (in vendita separatamente) alla videocamera.
Page 255
E. (Quando viene montato un obiettivo con innesto ad A, la velocità dell’autofocus sarà compresa tra 2 e 7 secondi, durante la ripresa nella condizione di misurazione Sony. La velocità può variare a seconda del soggetto, della luce ambientale, ecc.) ...
Punto 5: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora Portare l’interruttore POWER su ON premendo contemporaneamente il tasto verde. Interruttore POWER Selezionare la lingua desiderata, quindi toccare [Avnt.]. Toccare il pulsante sullo schermo LCD Selezionare l’area geografica desiderata con , quindi toccare [Avnt.].
Page 257
Impostare [Ora legale], quindi toccare [Avnt.]. Se si imposta [Ora legale] su [Acceso], l’ o rologio avanza di 1 ora. Selezionare il formato della data, quindi toccare [Avnt.]. Selezionare la data e l’ora, toccare per impostare il valore, quindi toccare [Avnt.] ...
Per spegnere l’apparecchio Portare l’interruttore POWER su OFF. La spia (Filmato) lampeggia per alcuni secondi e la videocamera si spegne. Modifica dell’impostazione della lingua È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una lingua specifica. (MENU) [Impostazioni] [ Impost.
Punto 6: Regolazione delle impostazioni prima della registrazione Pannello LCD Aprire il pannello LCD di 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi regolare l’angolo (). Max. 90 gradi Tasto FINDER/LCD Max. 180 gradi Max. 90 gradi Suggerimenti ...
Page 260
Suggerimenti Nell’impostazione predefinita, lo schermo passa alla visualizzazione semplice dopo 4 secondi circa ([Imp. visualizzazione]). Si passa alla visualizzazione dettagliata toccando un punto qualsiasi sullo schermo, tranne i pulsanti sullo schermo LCD, in modo da poter utilizzare le voci. circa 4 secondi dopo Mirino...
Page 261
Se l’immagine nel mirino non è nitida Se in condizioni di buona luminosità non è possibile vedere chiaramente l’immagine nel mirino, utilizzare l’ o culare grande in dotazione. Per montare l’ o culare grande, tenderlo leggermente e allinearlo all’incavo dell’ o culare nel mirino. L’ o culare grande può essere montato sia da destra sia da sinistra.
Punto 7: Inserimento di una scheda di memoria Spia di accesso Notare la direzione dell’angolo tagliato. Aprire lo sportellino e inserire la scheda di memoria con l’angolo tagliato nella direzione indicata nella figura, finché si blocca con uno scatto. La schermata [Preparazione file di database immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di memoria.
Page 263
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera Classe di velocità SD Descritta nel presente manuale “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) “Memory Stick PRO — Duo” “Memory Stick PRO- HG Duo” Scheda di memoria SD Scheda di memoria SDHC Class 4 o più...
Registrazione/riproduzione Registrazione Nell’impostazione predefinita i filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD). Serrare la cinghia dell’impugnatura. Per rimuovere il copriobiettivo, premere i cursori ai lati del copriobiettivo. Portare l’interruttore POWER su ON premendo contemporaneamente il tasto verde. La videocamera è...
Registrazione di filmati (Filmato): quando si intende registrare un filmato (Foto): quando si intende registrare una foto Tasto START/STOP [ATTESA] [REG.] Tasto MODE Premere MODE per accendere la spia (Filmato). Premere START/STOP per avviare la registrazione. La spia di registrazione si accende durante la registrazione (p. 78). Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
SteadyShot] è impostato su [Standard] nell’impostazione predefinita. Si noti che se l’ o biettivo montato non dispone di una funzione per la stabilizzazione dell’immagine, non si può usare SteadyShot. È possibile acquisire foto dai filmati registrati. È possibile controllare il tempo di registrazione, la capacità residua stimata, e così via, toccando ...
Premere leggermente il pulsante PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo. Indicatore di messa a fuoco L’indicatore di messa a fuoco mostra lo stato della messa a fuoco accendendosi/lampeggiando. : Messa a fuoco bloccata. ...
Regolazione in base alle condizioni di ripresa Uso del treppiede Montare il treppiede (in vendita Regolazione manuale separatamente) al relativo attacco dell’Esposizione, ecc. (manopola mediante una vite per treppiede (in vendita MANUAL) separatamente; la lunghezza della vite deve È utile eseguire regolazioni manuali essere inferiore a 5,5 mm).
Page 269
Riproduzione. sulla.videocamera Suggerimenti La videocamera visualizza automaticamente le immagini registrate come un evento in base alla data e all’ o ra. Portare l’interruttore POWER su ON premendo contemporaneamente il tasto verde. La videocamera è accesa. Premere (Visiona Immagini). La schermata Visione evento viene visualizzata dopo qualche secondo.
Page 270
La schermata dell’Indice eventi viene visualizzata quando si tocca l’ e vento che è visualizzato al centro. Toccare ( Cambia dimensione evento) nell’angolo inferiore destro dello schermo, in modo da poter cambiare l’intevallo temporale della barra da un anno e mezzo a tre mesi; in questo modo, si cambia il numero degli eventi che è...
Page 271
Uso della videocamera durante la riproduzione di un filmato È possibile utilizzare le funzioni indicate nella figura seguente mentre la videocamera sta riproducendo un filmato. La figura seguente viene visualizzata quando si seleziona FILMATO/FOTO] (impostazione predefinita) o [ FILMATO] toccando il pulsante Switch Image Type nella schermata dell’Indice eventi.
Visualizzazione delle foto Durante la visualizzazione delle foto, è possibile utilizzare le funzioni indicate nella figura seguente. La figura seguente viene visualizzata quando si seleziona [ FOTO] toccando il pulsante Switch Image Type nella schermata dell’Indice eventi. Canc. Contesto Avnt. Precedente Per avviare/arrestare la visualizzazione in serie...
Riproduzione di immagini su un televisore Riprodurre un filmato o una foto I metodi di collegamento e la qualità delle sulla videocamera (p. 33). immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione standard (STD)) visualizzate sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di televisore collegato e dei Elenco dei collegamenti connettori utilizzati.
Page 274
Collegamento a un televisore non Quando si effettua il collegamento con ad alta definizione in formato 16:9 il cavo A/V Component (widescreen) o 4:3 Se si collegano solo gli spinotti del segnale video Component, non viene inviato in uscita alcun Quando i filmati sono registrati con qualità...
Page 275
Quando si riproducono filmati con qualità di compatibili con lo standard Photo TV HD immagine a definizione standard (STD) su un Sony mediante un cavo HDMI o mediante televisore in formato 4:3 che non è compatibile il cavo AV Component , è...
Operazioni avanzate Cancellazione di filmati e foto Per selezionare e cancellare È possibile liberare spazio sul supporto i filmati, toccare [Immagini cancellando filmati e foto dalla scheda di multiple] [ FILMATO]/ memoria. FOTO]/[ FILMATO/FOTO]. Note Quando [ Impostaz.] è ...
Page 277
Toccare per selezionare l’ e vento desiderato, quindi toccare Toccare e tenere premuta la miniatura desiderata, in modo da poter confermare l’immagine. Toccare per tornare alla schermata precedente. Toccare ...
Salvataggio di filmati e foto con un computer Funzioni utili se si collega la videocamera a un computer Modifica e gestione delle immagini sul proprio computer (Windows) Il software PMB memorizzato sul CD-ROM (in dotazione) comprende funzioni che consentono ulteriori operazioni con le immagini registrate con la videocamera. Un filmato diviso e registrato in una serie di file da 2 GB viene automaticamente combinato in un singolo file importandolo nel proprio computer tramite “PMB”.
Preparazione di un computer Punto 1 Controllo del sistema Disco rigido informatico Spazio richiesto su disco per l’installazione: circa 500 MB (10 GB o più potrebbero essere Windows necessari quando si intende creare dischi di registrazione AVCHD. Un massimo di 50 GB potrebbe essere necessario quando si intende Microsoft Windows XP SP3 /Windows Vista...
Quando si intende utilizzare un Inserire il CD-ROM in dotazione Macintosh nell’apposita unità disco del Il software “PMB” in dotazione non è computer. supportato dai computer Macintosh. Per Viene visualizzata la schermata di importare filmati e foto sul computer, installazione.
Page 281
Note Per creare dischi o utilizzare altre funzioni Attenersi alle istruzioni che su Windows XP, occorre installare Image vengono visualizzate sullo Mastering API v2.0 per Windows XP. Qualora schermo del computer per far Image Mastering API v2.0 per Windows proseguire l’installazione.
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) Non inserire dischi di registrazione AVCHD creati utilizzando il software “PMB” in lettori o Fare doppio clic sull’icona del registratori di DVD, in quanto questi dispositivi collegamento a “PMB” sullo non supportano lo standard AVCHD. In schermo del computer.
Per informazioni sull’uso di “Image Data Converter”, consultare la Guida. Fare clic su [start] [Tutti i programmi] [Image Data Converter] [Guida] [Image Data Converter Ver.4]. Pagina di assistenza “Image Data Converter” (solo in inglese) http://www.sony.co.jp/ids-se/...
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Selezione di un metodo per salvare le immagini con un apparecchio esterno È possibile salvare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un apparecchio esterno. Selezionare il metodo da utilizzare a seconda dell’apparecchio. Cavo di Apparecchi esterni Pagina...
Apparecchi su cui è possibile riprodurre il disco creato Disco DVD con qualità di immagine ad alta definizione (HD) Apparecchi per la riproduzione in formato AVCHD, ad esempio un lettore di dischi Blu-ray Sony o PlayStation Disco DVD con qualità di immagine a definizione standard (STD) Apparecchi per la riproduzione dei normali DVD, ad esempio un lettore di DVD.
esterni disponibili, accedere al sito web di È possibile importare sul computer le immagini supporto Sony nella propria nazione/area salvate sull’apparecchio multimediale esterno geografica. utilizzando il software “PMB” in dotazione. Funzioni disponibili dopo aver salvato Collegare l’alimentatore CA e il...
Page 287
Questa operazione è disponibile solo quando sono presenti nuove immagini Collegare il cavo adattatore USB registrate. all’apparecchio multimediale esterno. Al termine dell’operazione, toccare sullo schermo della Collegare il cavo adattatore videocamera. USB alla presa (USB) della videocamera. Assicurarsi di non scollegare il Quando si intende collegare un cavo USB mentre il messaggio apparecchio multimediale esterno...
Page 288
Note Il numero di scene che è possibile salvare Quando si è selezionato sull’apparecchio multimediale esterno è il [Immagini multiple], toccare seguente. Tuttavia, anche se l’apparecchio l’immagine da salvare. multimediale esterno dispone di spazio libero, non è possibile salvare un numero di scene che Viene visualizzato il simbolo .
[Visione evento] mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). dell’apparecchio multimediale esterno. Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non Toccare [Copia le immagini che non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche.
Page 290
Accendere la videocamera e Scollegare il cavo USB. collegare un masterizzatore di DVD, o un apparecchio analogo, alla videocamera mediante il cavo USB (in dotazione). La schermata [Selezione USB] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. Qualora la schermata [Selezione USB] ...
È possibile copiare su un disco o una videocassetta le immagini riprodotte sulla videocamera, collegando quest’ultima a un registratore di dischi, un masterizzatore di Ingresso DVD Sony, e così via, diverso da DVDirect S VIDEO Express, mediante il cavo di collegamento A/V. Collegare l’apparecchio secondo le VIDEO istruzioni riportate al punto ...
Page 292
Per copiare informazioni su data e ora e dati della videocamera, toccare (MENU) Inserire il supporto di [Impostazioni] [ Impost. registrazione nell’apparecchio di Riproduzione)] [Codice dati] registrazione. un’impostazione desiderata Quando il formato schermo degli apparecchi di Se l’apparecchio di registrazione dispone ...
Personalizzazione della videocamera Uso dei menu È possibile ottenere risultati ancora più soddisfacenti dalla videocamera utilizzando al meglio le operazioni di menu. La videocamera dispone di varie voci di menu, sotto ciascuna delle 6 categorie dei menu. Modo Ripresa (voci per la selezione di un modo di ripresa) p. 59 Ripresa/Microfono (voci per la ripresa personalizzata) ...
Page 294
Note Alcune voci di menu potrebbero non essere impostabili a seconda delle condizioni di registrazione o riproduzione. Toccare per concludere l’impostazione del menu o per tornare alla schermata di menu precedente. ...
Elenchi dei menu Modo Ripresa Filmato ........Registra filmati. Foto ..........Riprende foto. Ripresa/Microfono Impostazioni manuali) Bilanciamento bianco ... Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dell’ambiente di registrazione. Espos./Mes. fc. spot ..Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto selezionato.
Page 296
Assistenza Ripresa) Cornice guida ....Visualizza la cornice per assicurarsi che il soggetto sia orizzontale o verticale. Mot. zebrato ....Visualizza un motivo zebrato come guida per regolare la luminosità. Eff. contorno ....Visualizza sullo schermo LCD un’immagine con i contorni evidenziati. Istogramma .....
Page 297
Collegamento) Immagine TV....Converte il segnale a seconda del televisore collegato (p. 37). Uscita Component ..Selezionare questa opzione quando si collega la videocamera a un televisore dotato di presa di ingresso Component (p. 38). Risoluzione HDMI ..Consente di selezionare la risoluzione dell’immagine in uscita quando si intende collegare la videocamera a un televisore con un cavo HDMI (in vendita separatamente).
Come ottenere informazioni dettagliate dalla Guida Per visualizzare la Guida all’uso all’uso “Handycam” “Handycam”, fare doppio clic sull’icona del relativo collegamento sullo schermo del La Guida all’uso “Handycam” è una computer. guida utente studiata per essere letta sullo schermo di un computer. La Guida all’uso “Handycam”...
Durante il funzionamento, la videocamera può riscaldarsi. Non si tratta di un malfunzionamento. Contattare un rivenditore Sony o un centro assistenza locale autorizzato L’apparecchio si spegne improvvisamente. da Sony. Utilizzare l’alimentatore CA (p. 13). ...
(MENU) [Impostazioni] toccando [Ripara f.dbase imm.]. Sony. In questo caso, quando li si contatta, fornire loro tutti i numeri del codice di errore che inizia per C o E. La scheda di memoria è danneggiata.
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili “HD” indica la qualità di immagine ad alta È stata inserita una scheda di memoria non definizione, mentre “STD” indica la qualità compatibile (p. 27). di immagine standard. Tempo previsto di registrazione La scheda di memoria è...
(p. 59). Tempo approssimativo disponibile quando si utilizza una batteria completamente Note carica. Quando si utilizza una scheda di memoria Sony. Il tempo di registrazione può variare a seconda delle condizioni della registrazione e del (unità: minuti) soggetto, nonché...
Acquisizione di una foto da un filmato: Qualora oggetti solidi o sostanze liquide 1.920 1.080 punti/16:9 penetrino all’interno della videocamera, 640 360 punti/16:9 scollegarla e farla controllare da un rivenditore 640 480 punti/4:3 Sony prima di utilizzarla di nuovo.
Utilizzare sostanze chimiche quali solventi, Consultare un centro assistenza locale benzina, alcol, panni trattati chimicamente, autorizzato da Sony. repellenti, insetticidi e creme solari Lavare via il liquido eventualmente entrato in Utilizzare la videocamera con le mani sporche ...
Page 305
In questo Nota sullo smaltimento/trasferimento caso, sostituire la pila con una pila al litio Sony della scheda di memoria CR2025. L’uso di un altro tipo di pila potrebbe implicare il rischio di incendio o di esplosione.
Caratteristiche tecniche Sistema Schermo LCD Formato del segnale: a colori PAL, standard CCIR Immagine: 7,5 cm (tipo da 3,0, rapporto di Specifica HDTV 1080/50i, 1080/50p aspetto 16:9) Formato di registrazione di filmati: Numero totale di pixel: 921 600 (1 920 480) ...
Page 307
“MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick Tensione in uscita: 6,8 V CC Duo” sono marchi o marchi registrati di Sony Tensione massima di carica: 8,4 V CC Corporation. Corrente massima di carica: 3,0 A “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony ...
Page 308
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, non vengono menzionati ad ogni occorrenza in questo manuale. È possibile aumentare il divertimento con la propria PlayStation 3 scaricando l’applicazione per PlayStation 3 da PlayStation Store (dove disponibile).
Guida di riferimento rapido Indicatori sullo schermo Destra Centro Indicatore Significato Sinistra Destra Qualità di immagine in registrazione (HD/STD), frequenza dei fotogrammi (50p/50i/25p) e modo di registrazione (PS/FX/FH/ HQ/LP) Tempo di funzionamento residuo della batteria Parte inferiore Barra dello zoom Sinistra Modo avanzam.
Page 310
Indicatore Significato Vis. Livello audio Esposiz. automatica Esposizione autom./ Esposizione manuale Diaframma 12 dB Guadagno ISO 200 4000 Velocità otturatore Pulsante di visualizzazione in serie Nome del file di dati 101-0005 Immagine protetta Flash Livello flash Rid.occhi rossi Gli indicatori e le loro posizioni sono ...
Tasto START/STOP (29) area geografica, o rivolgersi a un rivenditore Leva di sblocco BATT (batteria) (13) Sony o a un centro di assistenza tecnica locale Slitta portaccessori autorizzato da Sony. Montare un microfono a fucile (in vendita ...
Page 312
Tasto EXPANDED FOCUS Il tasto EXPANDED FOCUS dispone di un punto tattile. Usarlo come guida per il funzionamento. Presa HDMI OUT (37) Presa (USB) (51) Spia CHG (carica) (12)
Page 313
Microfono Tasto FINDER/LCD (23) Gancio per tracolla Tasto PROGRAM AE Tasto MANUAL (32) Spia di accesso alla scheda di memoria (26) Manopola MANUAL (32) Quando la spia è accesa o lampeggia, la Schermo LCD/schermo sensibile al tocco videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Page 314
Presa DC IN (12) Pulsante di rilascio dell’obiettivo Presa (cuffie) Interruttore di blocco dello zoom Utilizzare cuffie con minipresa stereo. Paraluce Connettore remoto A/V (37) Obiettivo Questo terminale serve a interfacciare la ...