Page 1
® Dräger HPS SafeGuard Instructions for use fr · it · nl · da · fi · no · sv · et · lv · lt · pl · ru...
Page 2
Notice d'utilisation ..........3 Istruzioni per l'uso ..........9 Gebruiksaanwijzing ........15 Brugsanvisning..........21 Käyttöohje ............27 Bruksanvisning..........33 Bruksanvisning..........39 Kasutusjuhend ..........45 Lietošanas instrukcija........51 Naudojimo instrukcija ........57 Instrukcja obsługi ........... 63 Руководство по эксплуатации...... 69 Dräger HPS ®...
Page 3
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité ® Dräger HPS SafeGuard Symbole Mention Classification de l’avertisse- d’avertis- d’avertisse- ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la sement ment notice d'utilisation et celle des produits associés. REMARQUE Signale une situation potentiel- –...
Page 4
– Travaux liés à des accidents de la route 3.2.1 Version de base – Tous autres interventions courantes des sapeurs- Les casques de pompier de la série Dräger HPS SafeGuard pompiers, mais pas pour la moto. disposent d'une calotte peinte en thermoplastique renforcé de Toutes les autres applications sont à...
Page 5
6) et la coiffe Ratchet (Voir "Réglage de l'anneau tour de Désignation Explication du marquage tête", page 6). HPS SafeGuard Casque Pour l’usage quotidien, la bride et la coiffe Ratchet doivent être ajustées à la taille du tour de tête (Voir "Réglage pour un Numéro de commande...
Page 6
Utilisation 4.2.2 Réglage de l'anneau tour de tête AVERTISSEMENT Risque de blessures si le casque est mal réglé ! 1. Prérégler les coiffes Ratchet avant et arrière selon la taille du tour de tête (position A : gros tour de tête, position B : L’effet protecteur du casque de pompier ne peut être obtenu petit tour de tête).
Page 7
Maintenance Après l'utilisation Informations sur les produits d’entretien et de désin- fection et leurs spécifications, voir Document 9100081 Il convient de contrôler le bon fonctionnement du casque de la sur : www.draeger.com/IFU. manière suivante : – Contrôler la calotte du casque, la coiffe intérieure, la 5.2.1 Nettoyage jugulaire et les accessoires.
Page 8
Désignation et description Numéro de possible du vernis à cause du rayonnement UV (en particulier commande avec une peinture photoluminescente). Dräger HPS SafeGuard 9300252 Stocker les écrans faciaux dans un environnement propre et Manuel technique (disponible uniquement sec, sans rayonnement solaire direct.
Page 9
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza ® Dräger HPS SafeGuard Segnale di Parola di Classificazione dell'indica- avverti- segnalazione zione di avvertimento – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le mento presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai NOTA Segnalazione di una situa- prodotti acclusi.
Page 10
– Estinzione di incendi in boschi e superfici 3.2.1 Versione di base – Operazioni di salvataggio e recupero I caschi per vigili del fuoco della serie Dräger HPS SafeGuard – Lavori eseguiti nell'ambito di incidenti stradali sono dotati di una calotta verniciata in materiale plastico –...
Page 11
(vedi "Regolazione dell'anello di supporto", pagina 12). Identificazione Informazioni sull'identificazione Per l'uso quotidiano, la bardatura e l'anello di supporto HPS SafeGuard Casco devono essere adattati alla dimensione della testa (vedi Codice articolo "Regolazioni per l'uso quotidiano", pagina 12).
Page 12
4.2.2 Regolazione dell'anello di supporto AVVERTENZA Pericolo di infortunio a causa della regolazione errata del 1. Regolare previamente gli anelli di supporto anteriore e casco! posteriore in base alla dimensione della testa (posizione A: circonferenza testa grande, posizione B: circonferenza La funzione di protezione del casco per vigili del fuoco è...
Page 13
Manutenzione 5.2.1 Pulizia – Controllare la calotta del casco, l'equipaggiamento interno, il sottogola e gli accessori. Sostituire i pezzi difettosi. NOTA – Controllare la visiera. In presenza di danni visibili o Qualora sia necessario pulire il casco per vigili del fuoco con qualora la visibilità...
Page 14
Codice arti- riportare danni alla vernice per la radiazione UV (soprattutto colo per la versione con vernice fluorescente). Dräger HPS SafeGuard 9300252 Conservare le visiere in un ambiente pulito e asciutto, con Manuale tecnico (disponibile solo con un bassa umidità e al riparo dalla luce solare diretta.
Page 15
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie ® Dräger HPS SafeGuard Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar- schu- schuwing – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze wingssym gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bool bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. AANWIJZING Wijst op een potentieel gevaar- –...
Page 16
– Bestrijding van gebouwbranden 3.2.1 Basisversie – Bestrijding van bos- en oppervlaktebranden – Reddings- en bergingswerkzaamheden De brandweerhelmen van de serie Dräger HPS SafeGuard – werkzaamheden in verband met verkeersongevallen; hebben een gelakte helmschaal van glasvezelversterkte, thermoplastische kunststof met de volgende eigenschappen: –...
Page 17
(zie "Draagring instellen", pagina 18) worden aangepast. Markering Uitleg van de aanduiding Bij dagelijks gebruik moeten het bandenstel en de draagring HPS SafeGuard Helm worden aangepast aan de hoofdmaat (zie "Instellingen voor Bestelnummer het dagelijks gebruik", pagina 18). Serienummer ®...
Page 18
Gebruik 4.2.2 Draagring instellen WAARSCHUWING Letselgevaar door een verkeerd ingestelde helm! 1. Voorste en achterste draagring instellen op de hoofdmaat (positie A: grote hoofdomtrek, positie B: kleine De beschermingsfunctie van de brandweerhelm kan alleen hoofdomtrek). Aan beide kanten dezelfde positie kiezen. worden gewaarborgd, als de brandweerhelm optimaal past.
Page 19
Onderhoud Na het gebruik Voor informatie over geschikte reinigings- en desinfec- tiemiddelen en hun specificaties, zie document Gebruiksgeschiktheid als volgt controleren: 9100081 op www.draeger.com/IFU. – Helmschaal, binnenwerk, kinriem en toebehoren controleren. Defecte onderdelen vervangen. 5.2.1 Reiniging – Vizieren controleren. Bij zichtbare beschadigingen of beïnvloeding van het zicht (bijv.
Page 20
UV-straling (met name bij lichtgevende lak) te Benaming en omschrijving Bestelnum- voorkomen. Vizieren in een schone, droge omgeving zonder rechtstreekse Dräger HPS SafeGuard 9300252 zonnestraling opslaan. Technisch handboek (alleen bij een scholing Vermijd opslag in de buurt van agressieve stoffen (bijv.
Page 21
Funktionsbeskrivelse henvisning kan også benyttes som advarsel mod ukorrekt 3.2.1 Basisversion anvendelse. Brandhjelmene fra Dräger HPS SafeGuard-serien har en BEMÆRK Henviser til en potentiel faresi- lakeret hjemskal i glasfiberforstærket, termoplastisk kunststof tuation. Der er risiko for beska- med følgende egenskaber: digelser af produktet eller miljøet, hvis dette ikke undgås.
Page 22
Brandhjelmene fås i én størrelse og i forskellige konfigurationer. Visirerne er udelukkende beregnede til anvendelse sammen med brandhjelme fra Dräger HPS SafeGuard-serien. 3.2.2 Bestanddele, der kan konfigureres Godkendelser Følgende komponenter fås som ekstraudstyr og supplerer hjelmsystemet: Brandhjelmene er godkendt iht.:...
Page 23
3.5.2 Mærkat på emballage Under den daglige brug skal stropper og bærering være indstillet til hovedstørrelsen (se "Indstillinger til den daglige Mærkning Forklaring til mærkning brug", side 24). HPS SafeGuard Hjelm Bestillingsnummer ADVARSEL Serienummer Fare for kvæstelser ved en forkert indstillet hjelm! Brandhjelmen opnår kun en beskyttende virkning, når den...
Page 24
Brug – Montering af COM-stikbeskyttelse 2. Monter evt. afstandsstykket mellem den forreste holdering og den forreste bærering. – Montering af Dräger HPS FlashLight – Montering af lygteholder til standard-hjelmlygte – Montering af Dräger HPS BuddyLight 4.2.1 Indstilling af bærehøjde FORSIGTIG Fare for kvæstelser ved en forkert indstillet hovedrem! Hovedremmen udgør en bestanddel af hele dæmpningssystemet på...
Page 25
Vedligeholdelse ● Nakkeslag: FORSIGTIG Se teknisk håndbog. Mangelfuld beskyttelsesvirkning efter slag! Når brandhjelmen optager energi fra et slag, kan den blive 5.2.2 Desinfektion beskadiget eller ødelagt. 1. Forbered et desinfektionsbad af vand og et ► Selvom en beskadigelse ikke umiddelbart er synlig, skal desinfektionsmiddel.
Page 26
Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestillings- nummer Dräger HPS SafeGuard 9300252 Teknisk håndbog (udleveres kun i forbindelse med et kursusforløb) Ekstra tilbehør ( f.eks. nakkeslag, hjelmlygte, lygteholder, refleksstribe, kundespecifik mærkning) og reservedele er opført i reservedelslisten 1412.665. Reservedelsliste 1412.665 kan fås efter anmodning.
Page 27
Toiminnan kuvaus loukkaantuminen. Voidaan käyttää myös varoittamaan 3.2.1 Perusversio vaarallisista menettelytavoista. Dräger HPS SafeGuard -sarjan palokypärien kuori on HUOMAUTUS Ilmaisee mahdollisen vaarati- pintakäsitelty maalaamalla ja valmistettu lasikuitulujitteisesta lanteen. Jos sitä ei vältetä, seu- muovista. Kuorella on seuraavat ominaisuudet: rauksena voi olla tuotteen vaurioituminen tai ympäristöva-...
Page 28
Palokypärää voi käyttää joko sellaisenaan tai hengityssuojaimella varustettuna. Visiirit on tarkoitettu käytettäviksi ainoastaan Dräger HPS SafeGuard -sarjan palokypärien kanssa. Palokypäristä on saatavissa yksi koko ja erilaisia varustusversioita. Hyväksynnät 3.2.2 Valinnaiset kypärän osat Palokypärät on hyväksytty seuraavien standardien...
Page 29
Kypärän korkeus (katso "Korkeuden säätö", sivu 30) ja pääpanta (katso "Pääpannan säätö", sivu 30) on säädettävä Merkintä Merkinnän selitys siten, että palokypärä asettuu käyttäjän päähän oikein. HPS SafeGuard Kypärä Hihnat ja pääpanta on säädettävä päivittäisessä käytössä käyttäjän päänympäryksen mukaisesti (katso "Säätäminen Tilausnumero päivittäistä...
Page 30
Huolto 4.2.1 Korkeuden säätö 4.2.3 Säätäminen päivittäistä käyttöä varten Ota säädössä huomioon, käytetäänkö kypärän yhteydessä HUOMIO alushuppua tai hengityssuojainta. Väärin säädetyt sisähihnat aiheuttavat 1. Aseta palokypärä päähäsi. loukkaantumisvaaran! 2. Kiinnitä leukahihna. Sisähihnat ovat olennainen osa kypärän vaimennusjärjestelmää. Virheellinen säätö voi johtaa 3.
Page 31
Kuljetus Puhdistus ja desinfiointi Huoltotoimenpiteet Yleensä palokypärän puhdistaminen käytön jälkeen riittää. Seuraavista huoltotöistä vastaa huoltohenkilöstö eikä Kypärän sisäosat voi desinfioida tarpeen mukaan. palokypärän käyttäjä. Siksi ne kuvataan teknisessä käsikirjassa. Katso tiedot koneellisesta puhdistamisesta teknisestä – Sisäosien vaihto käsikirjasta. – Kasvosuojan vaihto HUOMAUTUS –...
Page 32
1-butanoli laimentamaton n-heptaani laimentamaton Tilausnumerot Nimike ja kuvaus Tilausnu- mero Dräger HPS SafeGuard 9300252 Tekninen käsikirja (saatavilla vain yhdessä koulutuksen kanssa) Valinnaisena saatavilla olevat lisävarusteet (esim. niskasuojat, kypärävalaisimet, valaisimen pidikkeet, heijastinnauhat ja asiakaskohtaiset merkinnät) ja varaosat on ilmoitettu varaosaluettelossa 1412.665.
Page 33
MERKNAD Angir en potensiell faresitua- sjon. Hvis den ikke forhindres, 3.2.1 Grunnversjon kan det medføre personskader Brannhjelmene i serien Dräger HPS SafeGuard har et lakkert eller skader på produkt eller hjelmskall av glassfiberarmert termoplast med følgende miljø. egenskaper: Typografiske forklaringer –...
Page 34
å fastslå hvilket visir som skal brukes for den tiltenkte anvendelsen. Brannhjelmen kan brukes alene eller sammen med åndedrettsvern. Visirene er utelukkende ment for bruk med brannhjelmene i serien Dräger HPS SafeGuard. Brannhjelmen er tilgjengelig i én størrelse og forskjellige konfigurasjoner. Godkjennelser 3.2.2 Konfigurerbare komponenter Brannhjelmene er godkjent i henhold til: Følgende moduler er valgfritt tilgjengelige som utvidelse av...
Page 35
3.5.2 Etikett på emballasjen hodestørrelsen (se "Innstilling for daglig bruk", side 36). ADVARSEL Merking Forklaring om merkingen Fare for personskade på grunn av feilaktig innstilt hjelm! HPS SafeGuard Hjelm Brannhjelmens beskyttelseseffekt oppnås kun når den sitter Bestillingsnummer optimalt på hodet. Serienummer ►...
Page 36
Vedlikehold ● Still inn hodenettet via festepunktene på bakre festering. 4. Lengden på nakkebåndet kan stilles inn med Påse at kanten av det åpne visiret ikke reduserer klemspennene. Nakkebåndene skal ligge jevnt mot synsfeltet. Når brannhjelmen skal brukes med halsen. åndedrettsvern, må...
Page 37
Transport – Bytte refleksstriper MERKNAD – Bytte bakre hodepolstring Fare for materialskader – Utbedre lakken på hjelmskallet Ikke bruk løsemidler (f. eks. aceton, alkohol) eller rengjøringsmidler med slipende partikler til rengjøring og – Bytt holder for nakkebeskyttelse desinfisering. – Bytt O-ringer ►...
Page 38
Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestillings- nummer Dräger HPS SafeGuard 9300252 Teknisk håndbok (kan kun leveres som del av et kurs) Tilgjengelig ekstra tilbehør (f.eks. nakkebeskyttelse, hjelmlamper, lampeholdere, refleksstriper, kundeindividuell merking) og reservedeler finner du i reservedelslisten 1412.665.
Page 39
Kan också 3.2.1 Basversion användas som varning för icke fackmässig användning. Brandhjälmarna i serien Dräger HPS SafeGuard har ett lackerat hjälmskal i glasfiberförstärkt termoplast med följande NOTERING Potentiell risksituation. Om egenskaper: denna inte undviks kan skador på...
Page 40
Serienummer Visiren är uteslutande avsedda för användning tillsammans Olika märkningar (se den nedanstående tabellen) med brandhjälmar av serien Dräger HPS SafeGuard. Typ av hjälm Tillverkningsdatum ® Bruksanvisning Dräger HPS...
Page 41
3.5.2 Dekaler på förpackningen justeras efter huvudstorleken (se "Inställningar för daglig användning", sida 42). Märkning Förklaring av märkningar VARNING HPS SafeGuard Hjälm Risk för kroppsskador på grund av en felaktigt justerad Ordernummer hjälm! Serienummer Brandhjälmens skyddande effekt uppnås endast om brandhjälmen passar perfekt...
Page 42
Underhåll ● Justera huvudspindeln vid fästpunkterna i den bakre 5. Vrid justeringshjulet tills bärringen sitter jämnt på huvudet. låsringen. Se till att kanten på det öppna visiret inte stör synfältet. Om brandhjälmen ska bäras med Vid användning andningsskydd ska bärringen vara ca 2 cm ovanför ögonbrynen så...
Page 43
Transport – Byta reflexbanden NOTERING – Byta den bakre huvuddynan Risk för materialskador – Reparera lackskador på hjälmskalet Vid rengöring och desinficering får inga lösningsmedel (t. ex. aceton, alkohol) eller rengöringsmedel med slippartiklar – Byta ut nackskyddshållaren användas. – Byta ut O-ringarna ►...
Page 44
Butan-1-oL outspädd n-Heptan outspädd Beställningslista Beteckning och beskrivning Ordernum- Dräger HPS SafeGuard 9300252 Teknisk manual (endast tillgänglig i samband med utbildningen) Valfritt tillbehör (t.ex. nackskydd, hjälmlampor, lamphållare, reflexband, kundanpassad märkning) och reservdelar anges i reservdelslistan 1412.665. Reservdelslistan 1412.665 finns tillgänglig på begäran.
Page 45
MÄRKUS Viide potentsiaalsele ohuolu- korrale. Selle eiramise tagajär- 3.2.1 Standardversioon jeks võib olla toote või Dräger HPS Safeguard seeria tuletõrjekiivritel on värvitud keskkonna kahjustumine. kiivrikest, mis on valmistatud klaaskiududega tugevdatud termoplastilisest plastist, millel on alljärgnevad omadused: Tüpograafilised leppemärgid – vananemiskindel;...
Page 46
Kirjeldus Sisevarustuse hulka kuuluvad polstrisüsteem, rihmad, – kokkupuude elektrivooluga. peasuuruse reguleerimissüsteem ja kandesüsteem. Tuletõrjekiivreid saab olenevalt kasutusotstarbest varustada Sisevarustuse abil saab kandja kiivreid reguleerida vajaliku vastava visiiriga. Visiirid on olenevalt kasutusotstarbest peasuuruse ja -kuju järgi. erineva märgistusega (vt "Visiiride märgistus", lk 47). Tuleks Tuletõrjekiivreid saab kanda hingamismaskiga või ilma teha piisav riskihindamine, et teha kindlaks, millist visiiri selleta.
Page 47
(vt "Kandmiskõrguse seadmine", lk 47) ja 3.5.2 Pakendil olevad kleebised kanderõngast (vt "Kanderõnga seadmine", lk 48). Tähistus Tähistuse selgitus Igapäevases kasutuses tuleb rihmad ja kanderõngas reguleerida pea suuruse järgi (vt "Reguleerimine HPS SafeGuard Kiiver igapäevaseks kasutuseks", lk 48). VIITENR Tellimisnumber Seerianumber HOIATUS CE0158 Loa väljastanud asutus...
Page 48
Hooldus ● Reguleerige peavõrku tagumises fikseerimisrõngas 5. Suruge reguleerimisratast seni, kuni kanderõngas on olevatest kinnituskohtadest. Veenduge seejuures, et ühtlaselt tugevalt pea peal. avatud visiiri serv ei segaks vaatevälja. Kui tuletõrjekiivrit tuleb kanda hingamismaskiga, peab kanderõngas Kasutamise ajal asetsema ligikaudu 2 cm kulmude kohal, et mask asetseks piisavalt tihedalt peas.
Page 49
Transport – Funktsionaalse plaadi vahetamine MÄRKUS – Esisirmi vahetamine Materjali kahjustamise oht – Helkurriba vahetamine Ärge kasutage puhastamiseks ja desinfitseerimiseks lahusteid (nt atsetooni, alkoholi) või küürimisosakestega – Tagumise peapolstri vahetamine puhastusvahendeid. – Kiivrikesta ülevärvimine ► Kasutage ainult kirjeldatud meetodeid ning nimetatud –...
Page 50
Tellimisnimekiri Nimetus ja kirjeldus Tellimisnum- Dräger HPS SafeGuard 9300252 Tehniline käsiraamat (saadaval ainult koos koolitusega) Valikuliselt saadaolevad tarvikud (nt kaelatoed, kiivrilambid, lambihoidikud, helkurribad, kliendi individuaalne tähistus) ja varuosad on toodud varuosaloendis 1412.665. Varuosaloendi 1412.665 saab tellida.
Page 51
Tā neievēro- šana var novest pie 3.2.1 Pamata versija izstrādājuma bojājumiem vai kaitējuma apkārtējai videi. Dräger HPS SafeGuard sērijas ugunsdzēsības ķiverēm ir lakots ķiveres apvalks, kas izgatavots no termoplastiskas plastmasas ar stikla šķiedras piedevu, ar tālāk minētajām īpašībām: ®...
Page 52
Ugunsdzēsības ķiveres ir pieejamas vienā izmēra un dažādās konfigurācijās. Vizieri ir paredzēti tikai lietošanai ar Dräger HPS SafeGuard sērijas ugunsdzēsības ķiverēm. 3.2.2 Konfigurējamās sastāvdaļas Atļaujas un sertifikāti Šādi moduļi ir pieejami pēc izvēles un tie papildina ķiveru sistēmu:...
Page 53
(skatīt "Balsta gredzena regulēšana", 54. lappusē). Ikdienas lietošanā lentojumu un balsta gredzens jāregulē Marķējums Marķējuma skaidrojums atbilstīgi galvas izmēram (skatīt "Regulējumi ikdienas lietošanai", 54. lappusē). HPS SafeGuard Ķivere Pasūtījuma numurs BRĪDINĀJUMS Sērijas numurs Nepareizi noregulēta ķivere rada traumu risku! CE0158 Reģistrācijas iestādes...
Page 54
Lietošana – Kakla aizsarga montāža 2. Nepieciešamības gadījumā ievietojiet starpliku starp priekšējo stiprinājuma gredzenu un priekšējo balsta – COM stiprinājuma un ķiveres komunikāciju sistēmas gredzenu. montāža – COM spraudņu aizsarga montāža – Dräger HPS FlashLight montāža – Standarta ķiveres luktura stiprinājuma montāža –...
Page 55
Apkope ● Audumi: UZMANĪBU Tīriet ar tīrīšanas šķīdumu. Skalojiet ar tīru ūdeni. Nepietiekama aizsardzība pēc triecieniem. Ļaujiet gaisā brīvi nožūt. Ja ugunsdzēsības ķivere ir uzņēmusi trieciena enerģiju, tā var ● Kakla aizsargs: tikt bojāta vai iznīcināta. Skatiet tehnisko rokasgrāmatu. ► Ugunsdzēsības ķivere pēc spēcīga trieciena vai sitiena jānomaina pat, ja bojājumi nav redzami.
Page 56
Pasūtīšanas saraksts Nosaukums un apraksts Pasūtījuma numurs Dräger HPS SafeGuard 9300252 Tehniskā rokasgrāmata (iespējams saņemt tikai kopā ar apmācību) Pēc izvēles pieejamie piederumi (piemēram, kakla aizsargi, ķiveres lukturi, lukturu turētāji, atstarojošās joslas, klientam pielāgots marķējums) un rezerves daļas ir uzskaitītas rezerves daļu sarakstā...
Page 57
PASTABA Įspėjimas apie galimai pavo- 3.2.1 Pagrindinis modelis jingą situaciją. Jos neišvengus „Dräger HPS SafeGuard“ serijos ugniagesių šalmai yra su galima sugadinti produktą arba lakuotu šalmo korpusu iš stiklo pluoštu sutvirtinto pakenkti aplinkai. termoplastinio plastiko, kuris yra: Tipografiniai susitarimai –...
Page 58
įvertinti riziką. Ugniagesių šalmai yra vieno dydžio, tačiau įvairių konfigūracijų. Apsauginius skydelius galima naudoti tik su „Dräger HPS SafeGuard“ serijos ugniagesių šalmais. 3.2.2 Konfigūruojamos sudedamosios dalys Patvirtinimai Toliau išvardytus šalmo sistemą papildančius komponentus galima įsigyti pasirinktinai: Ugniagesių...
Page 59
3.5.2 Lipdukai ant pakuotės Naudojant kasdien, dirželius ir atraminį žiedą reikia priderinti prie galvos dydžio (žr. "Sureguliavimas kasdieniam Ženklinimas Ženklinimo paaiškinimas naudojimui", 60 psl.). HPS SafeGuard Šalmas ĮSPĖJIMAS Užsakymo numeris Pavojus susižaloti netinkamai priderinus šalmą! Gamyklinis numeris Ugniagesio šalmas apsaugos tik tada, jei jis tinkamai priglus CE0158 Patvirtinančios įstaigos...
Page 60
Techninė priežiūra dėvimas su respiratoriumi, atraminis žiedas turėtų būti 5. Reguliatorių sukite tol, kol atraminis žiedas tolygiai tvirtai apie 2 cm virš antakių, kad respiratorius labai sandariai priglus prie galvos. priglustų. Naudojimo metu Gaminant šalmus nenaudojamos jokios medžiagos, galinčios sukelti alerginių reakcijų. Tačiau atskirais atvejais labai jautriems žmonėms visgi gali pasireikšti alerginių...
Page 61
Transportavimas – Funkcinės plokštelės keitimas PASTABA – Priekinio skydelio keitimas Medžiagų apgadinimo pavojus – Šviesą atspindinčios juostos keitimas Nevalykite ir nedezinfekuokite tirpikliais (pvz., acetonu, alkoholiu) arba valikliais, kurių sudėtyje yra abrazyvinių – Užpakalinio galvos paminkštinimo keitimas dalelių. – Šalmo korpuso lako pataisymas ►...
Page 62
N-heptanas neskiestas Užsakomų dalių sąrašas Pavadinimas ir apibūdinimas Užsakymo numeris „Dräger HPS SafeGuard“ 9300252 Techninis vadovas (galima įsigyti tik kartu su mokymais) Pasirinktinai įsigyjami reikmenys (pvz., sprando apsaugai, šalmo lemputės, lempučių laikikliai, šviesą atspindinčios juostos, pagal kliento spec. užsakymą pagamintas ženklinimas) ir atsarginės dalys išvardyti atsarginių...
Page 63
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące ® Dräger HPS SafeGuard Symbol Słowo sygna- Klasyfikacja ostrzeżenia ostrze- łowe bezpieczeństwa gawczy – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać WSKA- Wskazówka dotycząca sytuacji niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych ZÓWKA potencjalnie niebezpiecznej. produktów. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być...
Page 64
– gaszenie pożarów budynków 3.2.1 Wersja podstawowa – gaszenie pożarów lasów i łąk – ratownictwo Hełmy strażackie serii Dräger HPS SafeGuard mają – prace związane z wypadkami drogowymi lakierowaną skorupę hełmu ze wzmacnianego włóknem szklanym, termoplastycznego tworzywa sztucznego o – wszystkie inne prace wchodzące w zakres zadań straży następujących właściwościach:...
Page 65
66). 3.5.2 Naklejki na opakowaniu Podczas codziennego użytku należy wyregulować uprząż i Oznakowanie Opis oznakowania pierścień nośny odpowiednio do rozmiaru głowy (patrz "Ustawienia dla codziennego użytku", strona 66). HPS SafeGuard Hełm Numer katalogowy Numer seryjny ® Instrukcja obsługi Dräger HPS...
Page 66
Użytkowanie 4.2.2 Ustawianie paska nośnego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek 1. Wyregulować wstępnie przedni i tylny pierścień nośny nieprawidłowego wyregulowania hełmu! odpowiednio do rozmiaru głowy (pozycja A: większy obwód głowy, pozycja B: mniejszy obwód głowy). Wybrać Hełm strażacki spełnia swoją funkcję ochronną tylko wtedy, gdy jest optymalnie osadzony tę...
Page 67
Konserwacja Po użyciu Informacje dotyczące właściwych środków czyszczą- cych i dezynfekcyjnych oraz specyfikacje tych środków W następujący sposób sprawdzić możliwość użycia: znajdują się w dokumencie 9100081, na stronie – Sprawdzić skorupę hełmu, wyposażenie wewnętrzne, www.draeger.com/IFU. pasek podbródkowy oraz akcesoria. Wymienić uszkodzone części.
Page 68
Wizjery utrzymywać w czystym, suchym otoczeniu bez Nazwa i opis Numer kata- narażenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. logowy Unikać przechowywania w pobliżu żrących substancji (np. Dräger HPS SafeGuard 9300252 rozpuszczalniki, paliwa). Podręcznik techniczny (dostępny tylko razem ze szkoleniem) Utylizacja Opcjonalnie dostępne akcesoria (np.
Page 69
Информация по технике безопасности Информация по технике ® Dräger HPS SafeGuard Преду- Сигнальное Классификация предупреж- преждаю- слово дений безопасности щие знаки – Перед применением данного устройства внимательно ПРЕДОСТЕ- Указание на потенциально прочтите это Руководство по эксплуатации, а также РЕЖЕНИЕ опасную ситуацию, игнориро- руководства...
Page 70
Назначение 3.2.1 Базовая версия Пожарные каски предназначены исключительно для следующих областей применения: Корпус пожарных касок серии Dräger HPS SafeGuard – Тушение пожаров в зданиях изготовлен из окрашенной, армированной – Борьба с лесными пожарами и пожарами на обширных стекловолокном термопластмассы и обладает...
Page 71
Пожарные каски соответствуют требованиям к внутренней оснастке пожарной каски вышеупомянутых европейских стандартов, если подбородочный ремень, поставляемый Маркировка Пояснение к маркировке Dräger, отрегулирован и носится в соответствии с HPS SafeGuard Каска руководством по эксплуатации. Код заказа Объяснение символов и Серийный номер...
Page 72
Использование Использование кольцо оголовья должно располагаться примерно на 2 см над бровями, чтобы обеспечить надлежащую Условия использования посадку маски. Забрало должно быть подобрано и разрешено к эксплуатации для планируемых работ. Подготовка к работе Для правильного расположения пожарной каски необходимо отрегулировать глубину посадки (см. "Регулировка...
Page 73
Техническое обслуживание Техническое обслуживание 4. Отрегулируйте длину шейных ремней с помощью застежек. Шейные ремни должны равномерно Периодичность технического прилегать к шее. 5. Поворачивайте регулировочное колесико до тех пор, обслуживания пока кольцо оголовья не будет плотно прилегать к голове. Информацию о техническом обслуживании см. в техническом...
Page 74
покрытия (особенно светящейся краски) от длительного воздействия УФ-излучения. Наименование и описание Код заказа Храните забрала в чистом сухом помещении с защитой от Dräger HPS SafeGuard 9300252 прямых солнечных лучей. Техническое руководство (предоставля- ется только вместе с обучением) Не допускайте хранения вблизи агрессивных веществ...
Page 76
Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Approved body: Involved in type approval: Involved in quality control: DGUV Test BSI Assurance UK Ltd. DEKRA Testing and Certification GmbH Prüf- und Zertifizierungsstelle Kitemark Court Handwerkstraße 15 Fachbereich Persönliche Schutzausrüstungen...