Télécharger Imprimer la page

Monacor PA TXA-200ACCU Mode D'emploi page 6

Amplificateur de mélange 4 caneaux avec récepteur sans fil

Publicité

4 Inbetriebnahme
D
A
4.1 Stromversorgung
CH
Die Stromversorgung erfolgt über zwei integrierte
Akkumulatoren, die mit dem internen Ladeteil aufge-
laden werden können:
1) Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel zuerst
in die Netzbuchse (26) stecken und dann den
Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (27) leuchtet:
rot =
die Akkus werden geladen
grün = der Ladevorgang ist beendet
Während des Ladens kann das Gerät betrieben
werden, jedoch steht nicht die volle Leistung zur
Verfügung, solange die rote Anzeige LOW (27)
leuchtet. Der Ladevorgang verkürzt sich, wenn
das Gerät mit dem Schalter POWER (24) ausge-
schaltet ist.
3) Sind die Akkus voll geladen, leuchtet die Ladekon-
trolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist
dann ein netzunabhängiger Betrieb bis zu 8 Stun-
den möglich. Bei einer geringeren Lautstärke ver-
längert sich die Betriebsdauer.
4) Die Akkus sollten wieder geladen werden, wenn
die rote Anzeige LOW aufleuchtet.
5) Durch die Ladeautomatik können die Akkus nicht
überladen werden. Jedoch sollte der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden, wenn die
Akkus voll geladen sind und das Gerät längere
Zeit nicht benötigt wird. Anderenfalls wird auch bei
ausgeschaltetem Gerät stets ein geringer Strom
verbraucht.
4.2 Anschlüsse herstellen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be-
stehender Anschlüsse den Verstärker ausschalten.
Beim Anschluss der Klinkenbuchsen LINE (14, 16)
werden die XLR- (15) oder Cinch-Buchsen (17)
nicht abgeschaltet. Darum darf an jedem Kanal
immer nur ein Signal zur Zeit anliegen.
4 Setting the Unit into Operation
GB
4.1 Power supply
Power is supplied via two integrated rechargeable
batteries which can be charged via the internal
charger.
1) For charging, first connect the supplied mains
cable to the mains jack (26), then connect the
mains plug to a socket (230 V~/50 Hz).
2) The LED CHARGE (27) lights up:
red =
the batteries are being recharged
green = charging is completed
While charging, the unit may be operated, how-
ever, as long as the red LED LOW (27) lights up,
the full power is not available. The charging time
will be reduced if the unit is switched off with the
switch POWER (24).
3) The LED CHARGE will show green if the batter-
ies have been fully recharged. At maximum vol-
ume, an operation of up to 8 hours independent
of the mains is possible. With a lower volume, the
operating time will be increased.
4) The batteries should be recharged when the red
LED LOW lights up.
5) Due to the automatic charging, it is not possible
to overcharge the batteries. However, if the bat-
teries are fully charged and the unit is not used
for a longer period, it is recommended to discon-
nect the plug from the mains socket, otherwise
there will always be a low current consumption
even with the unit switched off.
4.2 Connecting
Switch off the amplifier before connecting any units
or changing any existing connections. When con-
necting the jacks LINE (14, 16), the XLR jacks (15)
or phono jacks (17) are not switched off. Therefore,
only apply one signal to each channel at a time.
6
All manuals and user guides at all-guides.com
4.2.1 Mikrofone
Wird ein Funkmikrofon verwendet, ist der Kanal 1
hiermit belegt. Zusätzlich können zwei kabelgebun-
dene Mikrofone an die XLR-Buchsen MIC (15) der
Kanäle 2 und 3-4 angeschlossen werden. Wird kein
Funkmikrofon eingesetzt, lässt sich auch an den
Kanal 1 ein kabelgebundenes Mikrofon anschließen.
Phantomgespeiste Mikrofone (12 V) können über
die Kanäle 1 und 2 betrieben werden.
4.2.2 Audiogeräte
Bis zu 5 Audiogeräte mit Line-Ausgang, z. B. Musik-
instrument, CD-Spieler, Kassettenrecorder, lassen
sich an die 6,3-mm-Klinkenbuchsen anschließen:
Stereo-Geräte an die Buchsen (16) der Kanäle
3-4 und 5-6 anschließen. Sind die Buchsen AUX/
EXT. EFF RETURN (21) nicht mit einem Effektgerät
belegt, kann auch hier ein Stereo-Gerät angeschlos-
sen werden, wenn keine Klangregelung erforderlich
ist. Werden die Cinch-Buchsen PLAY (17) nicht für
ein Aufnahmegerät benötigt, lässt sich hier ein Audio-
gerät alternativ zu den Klinkenbuchsen anschließen.
Zum Anschluss von Mono-Geräten die Buchsen (14)
der Kanäle 1 und 2 verwenden sowie jeweils die un-
tere Buchse R (MONO) [16] der Kanäle 3-4 und 5-6.
4.2.3 Aufnahmegerät
1) Für Tonaufnahmen den Eingang eines Aufnahme-
gerätes an die Cinch-Buchsen TAPE REC. (18)
anschließen. Hier liegt das Summensignal unab-
hängig von den Reglern MASTER LEVEL (23) an.
2) Zum Abhören der Aufnahme den Ausgang des
Aufnahmegerätes an die Cinch-Buchsen PLAY
(17) anschließen. Beim Abhören der Aufnahme
darf jedoch kein Signal an den Buchsen LINE
(16) des Kanals 5-6 anliegen (ggf. das Gerät an
diesen Buchsen ausschalten).
4.2.4 Effektgerät
Um ein Effektgerät in den Summensignalweg einzu-
schleifen, den Eingang des Effektgerätes an die
Buchse EXT. EFF SEND (19) anschließen und den
Ausgang an die Buchsen AUX / EXT. EFF RETURN
(21).
4.2.1 Microphones
When using a wireless microphone, the channel 1 is
reserved with this microphone. In addition, two
cable-connected microphones can be connected to
the XLR jacks MIC (15) of the channels 2 and 3-4. If
no wireless microphone is used, a cable-connected
microphone can also be connected to channel 1.
Phantom-powered microphones (12 V) can be oper-
ated via the channels 1 and 2.
4.2.2 Audio units
The 6.3 mm jacks allow connection of up to five
audio units with line output, e. g. musical instrument,
CD player, cassette recorder:
Connect stereo units to the jacks (16) of the chan-
nels 3-4 and 5-6. If the jacks AUX/EXT. EFF
RETURN (21) are not reserved with an effect unit, it
is possible to connect a stereo unit here unless a
tone control is required. If the phono jacks PLAY (17)
are not required for a recorder, an audio unit can be
connected here as an alternative to the 6.3 mm jacks.
For connecting mono units, use the jacks (14) of
the channels 1 and 2 and the corresponding lower
jack R (MONO) [16] of the channels 3-4 and 5-6.
4.2.3 Recorder
1) For audio recordings, connect the input of a re-
corder to the phono jacks TAPE REC. (18). At
these jacks, the master signal is available, inde-
pendent of the controls MASTER LEVEL (23).
2) For monitoring the recording, connect the output
of the recorder to the phono jacks PLAY (17).
While monitoring the recording, however, no sig-
nal must be applied to the jacks LINE (16) of the
channel 5-6 (switch off the unit at these jacks, if
required).
4.2.4 Effect unit
For inserting an effect unit into the master signal
way, connect the input of the effect unit to the jack
EXT. EFF SEND (19) and the output to the jacks
AUX/EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Fußschalter
Um den internen Echoeffekt ein- und auszuschal-
ten, lässt sich an die Buchse EXT. EFF SEND (19)
alternativ zu einem Effektgerät ein Fußschalter an-
schließen (z. B. FS-60A von MONACOR).
4.2.6 Verstärker
Wird ein weiterer Verstärker zur Beschallung be-
nötigt, diesen an die Buchsen MASTER OUTPUT
(22) anschließen. Hier liegt das Summensignal un-
abhängig von den Reglern MASTER LEVEL (23) an.
4.2.7 Lautsprecherboxen
An die Buchsen SPEAKER OUTPUT (28) die Laut-
sprecherboxen für den linken und den rechten Kanal
anschließen. Die Impedanz der Lautsprecher darf
pro Kanal 4 Ω nicht unterschreiten.
4.2.8 Subwoofer
Bei Bedarf können die angeschlossenen Lautspre-
cherboxen im Tiefbassbereich durch einen Subwoo-
fer unterstützt werden. An der Buchse SUB OUT
(20) liegt das Tiefbasssignal an, dessen Pegel ge-
meinsam mit dem Pegel für die angeschlossenen
Hauptlautsprecher über die Regler MASTER LEVEL
(23) eingestellt wird. An diese Buchse einen Aktiv-
Subwoofer anschließen oder über einen Verstärker
einen passiven Subwoofer.
5 Bedienung
1) Vor dem Einschalten die Regler MASTER VOL-
UME (23) auf „0" drehen, um Einschaltgeräusche
zu vermeiden. Zur Grundeinstellung alle Regler
LEVEL (12), EFF (10) sowie den Regler EFF
LEVEL (6) und AUX/EXT. EFF RETURN (4) auf
„0" drehen. Alle Regler PAN (1), BAL (2), TREBLE
(9) und BASS (11) in die Mittelstellung drehen.
2) Sind an den Kanälen 1 und 2 phantomgespeiste
Mikrofone angeschlossen, den Schalter PHAN-
TOM (8) nach rechts schieben. Wenn nicht, den
Schalter nach links schieben.
4.2.5 Foot switch
For switching on or off the internal echo effect, a foot
switch (e. g. MONACOR FS-60A) may be connected
to the jack EXT. EFF SEND (19) as an alternative to
an effect unit.
4.2.6 Amplifier
If another amplifier for PA application is required, con-
nect this amplifier to the jacks MASTER OUTPUT
(22). At these jacks, the master signal is available,
independent of the controls MASTER LEVEL (23).
4.2.7 Speaker systems
Connect the speaker systems for the left and right
channels to the jacks SPEAKER OUTPUT (28). The
impedance of the speakers must not fall below 4 Ω
for each channel.
4.2.8 Subwoofer
If required, the connected speaker systems can be
supported in the low bass range by a subwoofer.
The low bass signal is available at the jack SUB OUT
(20). Together with the level for the main speaker
connected, its level is adjusted via the controls
MASTER LEVEL (23). At this jack, connect an active
subwoofer or a passive subwoofer via an amplifier.
5 Operation
1) Prior to switching on, set the controls MASTER
VOLUME (23) to "0" to prevent switching noise.
For basic adjustment, set all controls LEVEL (12),
EFF (10) and the controls EFF LEVEL (6) and
AUX/EXT. EFF RETURN (4) to "0". Set all con-
trols PAN (1), BAL (2), TREBLE (9), and BASS
(11) to mid-position.
2) If phantom-powered microphones are connected
to the channels 1 and 2, set the switch PHAN-
TOM (8) to the right. If not, set the switch to the
left.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pa 17.1820