Page 4
Deutsch ...................5 English ..................8 Français .................10 Italiano ...................13 Español..................16 Nederlands ................19 Dansk ..................22 Svenska .................24 Norsk ..................27 Suomi ..................29 Polski ..................32 Česky ..................35 日本語..................38 - 4 -...
Page 5
Sie zum Kauf dieser Sie darauf, dass optische Linsen nie ohne Standlupe — einem Qualitätsprodukt „Made in Abdeckung in der Sonne liegen! Germany” aus dem Hause Eschenbach — und • wünschen Ihnen viel Freude bei der täglichen Blendungs- und Verletzungsgefahr! Sehen Anwendung.
Page 6
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll Sie scribolux mit dem mitgelieferten Adapter ver- geraten! Sorgen Sie für sachgerechte wenden. Setzen Sie scribolux dazu wie auf S. 3 Entsorgung. gezeigt zunächst mit den Spitzen des Standfußes auf den Adapter. Dann drücken Sie ihn hinten Anwendung vorsichtig nach unten.
Page 7
• Die richtige Lage der Batterie ist jeweils im Batte- Die Standlupe nicht unter fließendem Was- riefach angegeben. ser reinigen! • Die Standlupe nicht im Ultraschallbad Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie es reinigen! wieder auf die Standlupe [d] setzen und nach Reinigen Sie die Linse mit einem weichen, unten schieben, bis es einrastet.
Page 8
Do Dear Customer, not look directly at the light sources! Risk Congratulations on purchasing this Eschenbach group 1 as per EN 62471:2008. Danger standing magnifier — a quality product "Made value in case of exposure (EHV): 2200 in Germany".
Page 9
If you normally wear glasses, you do not need to Simply place the scribolux onto the adapter as take them off. The standing magnifier is de- shown on p. 3 with the tips of the stand in the signed to be used also in conjunction with your adapter.
Page 10
"Made cleaning cloth). Moisten the cleaning cloth to re- in Germany" de la maison Eschenbach. Nous move more persistent stains (e.g. finger prints). vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utiliser Technical data quotidiennement.
Page 11
• du secteur et équipé d'une diode lumineuse Protégez votre loupe sur pied contre les (DEL) économique, est clair et ne nécessite chocs et tenez-la à l'abri de l'humidité et aucun remplacement. d'une température excessive. Ne déposez jamais votre loupe sur pied sur un radiateur Consignes de sécurité...
Page 12
Pour refermer le compartiment à piles, placez-le Pour une vue en diagonale plus pratique, vous sur la loupe sur pied [d] et faites-le glisser vers pouvez utiliser scribolux avec l'adaptateur livré. le bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Placez pour cela d'abord scribolux comme indiqué...
Page 13
— un lissures importantes (par ex. traces de doigts), articolo di qualità "made in Germany" prodotto humectez légèrement le chiffon. dall'azienda tedesca Eschenbach — e le augu- riamo tante soddisfazioni nell'uso quotidiano del Caractéristiques techniques prodotto.
Page 14
temperature eccessive! Non riporre mai la Avvertenza di sicurezza lente d'ingrandimento da tavolo su radiatori • Pericolo d'incendio! Le lenti degli strumenti e non esporla al sole! Per conservare la ottici possono causare danni notevoli in lente in modo ideale, riporla sempre nella caso di uso o custodia impropri in virtù...
Page 15
Chiudere l'alloggiamento delle batterie posizio- fornito in dotazione. A tale scopo collocare nandolo nuovamente sulla lente da tavolo [d] innanzitutto scribolux, come indicato a pagina 3, e spingendolo verso il basso fino a che non si con le punte del piedistallo sull'adattatore. Poi sul incastra.
Page 16
Se la lente un producto de calidad "Made in Germany" de è molto sporca (se ad es. sono visibili impronte la casa Eschenbach, y le deseamos que quede delle dita), inumidire leggermente il panno. satisfecho/ a con su utilización diaria.
Page 17
• aparatos ópticos puede provocar daños im- ¡Las pilas no deben tirarse a la basura! portantes debido al „efecto lupa”! ¡Preste Lleve estos elementos a un contenedor especial atención a que las lentes ópticas específico para pilas. no queden jamás expuestas al sol sin estar Empleo cubiertas! Coloque la lupa de pie sobre el objeto de lectura...
Page 18
Para leer en un ángulo más cómodo, puede deslizándolo hacia abajo, hasta que encastre. utilizar scribolux con el adaptador suministra- do. Para ello, coloque scribolux de la manera Nota mostrada en la pág. 3 con la punta de la base en Si necesita normalmente gafas para leer, no el adaptador.
Page 19
Wij feliciteren u met de aankoop van deze statie- Datos técnicos floep — een kwaliteitsproduct „Made in Germa- Núm. de artículo 156512 ny” van de firma Eschenbach — en wensen u Aumento 2,8× veel genoegen bij het dagelijkse gebruik. 3 pilas Mignon (AA/LR 6) 1,5 V Uw statiefloep heeft een vergroting van 2,8×.
Page 20
Leg uw Voor een comfortabelere schuine kijkhoek kunt statiefloep nooit op verwarmingen of in u de scribolux met de meegeleverde adapter de zon! Gebruik ter bescherming van de gebruiken. Plaats de scribolux daartoe zoals op lens bij voorkeur steeds de meegeleverde pag.
Page 21
Batterij vervangen Onderhoud Open het batterijvak [c] door het zoals op de Zolang de statiefloep niet wordt gebruikt, moet afbeelding op pag. 2 te zien is naar boven van de het meegeleverde microvezel etui over de lens statiefloep af te halen. worden getrokken.
Page 22
Technische gegevens Standluppen har en forstørrelseseffekt på 2,8×. Det store, frie synsfelt giver et godt overblik over Artikelnr. 156512 det, der skal læses eller skrives under standlup- Vergroting 2,8× pen. Den indbyggede belysning - en moderne 3 batterijen Mignon (AA/LR 6) 1,5 V energibesparende lysdiode (LED), der fungerer uafhængigt af lysnettet - giver et godt lys og skal aldrig udskiftes.
Page 23
Anvendelse med adapter • Beskyt standluppen mod stød og slag, fugt For et bekvemt skråt kig kan du bruge scribolux og kraftig varme! Læg aldrig standluppen sammen med den medleverede adapter. Sæt på en radiator eller direkte i solen! Brug scribolux op som vist på...
Page 24
Bemærk Bortskaffelse Hvis du normalt bruger briller til læsning, Smid aldrig produktet ud med det normale hus- behøver du ikke at tage disse af. Standluppen er holdningsaffald, når den er udslidt. Batterier og konstrueret sådan, at du kan bruge den sammen akkumulatorer må...
Page 25
Det bästa är att använda den inkluderade scribolux också användas med bifogade adapter. mikrofiberpåsen för att skydda linsen. Sätt då först scribolux med fotens spetsar på • Batterier får inte slängas i de vanliga sopor- adaptern så som visas på sid. 3. Tryck sedan na.
Page 26
Byta batterier Skötselråd Öppna batterifacket [c] genom att dra det uppåt Mikrofiberpåsen bör dras över linsen när sta- och ta loss det från stativluppen så som visas tivluppen inte används. på sid. 2. • Använd inga tvållösningar som innehåller Ta sedan ut de gamla batterierna och sätt in nya mjukmedel, inga alkoholhaltiga lösningsme- så...
Page 27
(EHV): 2200 sekunder i 800 mm. Grense- — et kvalitetsprodukt "Made in Germany" fra verdien til den frie gruppen blir fra 1,8 m firmaet Eschenbach — og vi håper du får mye avstand overholdt. Netthinnefare fra blått glede av den.
Page 28
å kunne brukes sammen med scribolux med den medfølgende adapteren. Sett lesebrillene dine. scribolux på adapteren med spissen på stand- Behandlingsanvisninger foten først som vist på s. 3. Trykk den forsiktig Når stålupen ikke benyttes, bør den medfølgende ned bak.
Page 29
• Vask ikke stålupen under rennende vann! • Rengjør ikke stålupen i ultralydbad! Suomi Rengjør linsen med en myk, lofri klut (f.eks. med mikrofiberposen eller med en pusseklut for Arvoisa asiakas, briller). Ved sterkere grad av tilsmussing (f.eks. onnittelemme sinua tämän jalustallisen suuren- fingeravtrykk) kan du fukte pussekluten lett.
Page 30
• säilytyksen seurauksena aiheuttaa ”poltto- Paristot eivät saa joutua talousjätteen lasi-ilmiön” ja siten huomattavia vahinkoja! joukkoon! Huolehdi niiden asianmukaisesta Huolehdi siitä, ettet koskaan jätä optisia hävityksestä. linssejä ilman suojusta auringonpaistee- Käyttö seen! Aseta jalustallinen suurennuslasi luettavan • Häikäistymis- ja loukkaantumisvaara! aineiston päälle siten, että...
Page 31
esitetyllä tavalla ensin scriboluxin tukijalan kärki käytön ajaksi. Jalustallinen suurennuslasi on adapterille. Paina se sitten takaa varovasti alas. suunniteltu siten, että sitä voi käyttää yhdessä lukulasien kanssa. Paristojen vaihto Hoito-ohjeet Avaa paristolokero [c] vetämällä sitä kuvassa s. 2 esitetyllä tavalla ylöspäin irti jalustallisesta Linssi on syytä...
Page 32
(AA/LR 6) 1,5 V Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, gratulujemy Państwu zakupu tej lupy stojącej, produktu jakościowego "Made in germany" firmy ESCHENBACH — i życzymy Państwu dużo Hävittäminen satysfakcji z jej codziennego użytkowania. Älä missään tapauksessa heitä laitetta sen käytön päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden Państwa lupa stojąca dysponuje 2,8-krotnym...
Page 33
do przechowywania najlepiej wykorzystać Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa załączony pokrowiec z mikrofazy. • Niebezpieczeństwo pożaru! Soczewki w • Baterie nie powinny być wyrzucane do urządzeniach optycznych, przy nieprawi- śmietnika! Należy zadbać o ich prawidłową dłowym użytkowaniu lub przechowywaniu, utylizację. mogą wyrządzić znaczne szkody wskutek Używanie lupy działania "efektu skupiającego"! Należy uważać, aby nie kłaść...
Page 34
Wskazówka W celu umożliwienia wygodniejszej obserwacji pod Jeśli używają Państwo zazwyczaj okularów do czy- kątem, można użyć urządzenia scribolux wraz z tania, to nie musicie ich zdejmować. Lupa stojąca dołączonym adapterem. W tym celu załóż najpierw jest tak zaprojektowana, że może być wykorzysty- scribolux wierzchołkami nóżki na adapter.
Page 35
— kvalitního výrobku "Made in Germany" od firmy 3 baterie Mignon (AA/LR 6) 1,5 V ESCHENBACH — a přejeme Vám mnoho radosti při jejím denním používání. Vaše stojací lupa umožňuje zvětšení 2,8×. Velké volné zorné pole umožňuje široký výhled na čtený...
Page 36
K tomu účelu ji nevystavujte přímému slunci! Pro ochranu nasaďte scribolux tak, jak je znázorněno na str. 3, čočky používejte vždy dodané pouzdro z nejdříve špičkami stojánku na adaptér. Potom jej mikrovlákna.
Page 37
• • Potřeba jsou 3 baterie, typ Mignon (AA/ Nečistěte stojací lupu pod tekoucí vodou! LR6)/1,5V. Vkládejte vždy tři nové baterie • Nečistěte stojací lupu ultrazvukem! stejného druhu. Přihlížejte přitom vždy k Čočku očistěte měkkou netkanou látkou (např. poloze příslušného kladného pólu (+)! pouzdrem z mikrovlákna anebo utěrkou na brýle).
Page 41
Garantie 廃棄について Dans le cadre des dispositions légales, nous garantissons le bon 耐用年数の経過後に、本機器を一般家庭 fonctionnement du produit décrit dans le présent mode d'emploi en ゴミとして廃棄しないでください。電 cas de dommages qui sont imputables à des défauts de fabrication ou des vices de matériaux. Tous dommages liés à un traitement non 池、充電器は普通の家庭ゴミとして廃棄...
Page 42
Garanti Gwarancja Vi yder garanti inden for lovens rammer for produktets funktion som Zgodnie z przepisami ustawowymi udzielamy gwarancji na opisywany beskrevet i denne vejledning med hensyn til opstående mangler, som w niniejszej instrukcji produkt w zakresie występujących wad, które kan føres tilbage til fabrikationsfejl eller materialefejl.