Page 2
MULTICOOL 500 / 1300 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
Page 3
MULTICOOL 500 / 1300 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matière chaude ou d’étincelles même à travers des fissures. Ils peuvent être la source d’incendie ou d’explosion.
Page 4
>12.5 mm et, une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau. • Le matériel MULTICOOL 1300 est de degré de protection IP23S, signifiant : Une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5mm et, Une protection contre la pluie dirigée à...
Page 5
à souder. Cet appareil est autonome et possède sa propre alimentation. Le MULTICOOL 1300 est équipé d’une protection de débit d’eau afin de protéger la torche contre un bouchon au niveau du circuit d’eau ou une dété- rioration du faisceau de la torche.
Page 6
Votre groupe de refroidissement est amorcé et prêt à fonction- ner. CÂBLAGE CAPTEUR DÉBIT - MULTICOOL 1300 seulement (exemple d’application avec une torche MIG) Retirer la rondelle de serrage.
Page 7
MULTICOOL 500 / 1300 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. •...
Page 8
MULTICOOL 500 / 1300 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual . In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
Page 9
MULTICOOL 500 / 1300 FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a fire or an explosion. Keep people, flammable objects and containers under pressure at a safe distance.
Page 10
- Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and, - Protection against vertically falling drops • The MULTICOOL 1300 machine protection level is IP23S, which means : - Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and, - Protection against the rain inclined at 60% towards the vertical.
Page 11
The MULTICOOL cooling unit is a system designed to cool the water cooled torches connected to all types of welding machines (MIG/MAG and TIG). This device is autonomous and has its own power supply. The MULTICOOL 1300 is equipped with a water flow protection to protect the torch against a plug on the water circuit or a deterioration of the torch beam.
Page 12
- Once the liquid starts flowing, the pump is running. Turn off the unit, disconnect the staring kit, refill the coolant in the tank and connect your system to the liquid connectors on the unit. Your cooling unit is ready to be operated. FLOW SENSOR WIRING - MULTICOOL 1300 ONLY (EXAMPLE WITH A MIG TORCH) Remove the washer.
Page 13
MULTICOOL 500 / 1300 WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..). • Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling). •...
Page 14
MULTICOOL 500 / 1300 SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Page 15
MULTICOOL 500 / 1300 Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe. Erhöhte Vorsicht gilt beim Schweißen von Behältern. Entleeren und reinigen Sie diese zuvor. Um die Bildung von Giftgasen zu vermeiden bzw.
Page 16
• Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Techniker durchführen. • Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn diese beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 17
Das Kühlaggregatsystem MULTICOOL ist zur Abkühlung von wassergekühlten Brennern (MIG/MAG und WIG) geeignet, die an alle Typen von Schweiß- geräten angeschlossen sein können. Das Gerät ist autark und verfügt über eine eigene Stromversorgung. Um den Brenner vor einem Rückstau des Wasserkreislaufs oder einer Beschädigung des Brenner-Schlauchpakets zu schützen, ist MULTICOOL 1300 mit einem Wasserdurchlaufschutz versehen. Wassereinlauf (rot) Stecker des Durchflußsensors (nur MULTICOOL 1300)
Page 18
SIe den Kühlkreislauf mit Druckluft über das Einstell-Set aus, dann schalten Sie das Gerät wieder ein. - Fließt das Kühlmittel ist der Kühlkreislauf eingestellt. Das Gerät ausschalten, das Einstell-Set entfernen, Kühlmittel ergänzen und das Schweißgerät anschließen. Das Kühlgerät ist einsatzbereit. VERKABELUNG DES DURCHFLUSSSENSORS - NUR MULTICOOL 1300 (ANWENDUNGSBEISPIEL MIT MIG-BRENNER) Klemmscheibe entfernen.
Page 19
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 20
MULTICOOL 500 / 1300 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
Page 21
MULTICOOL 500 / 1300 Atención, la soldadura en los lugares de pequeñas dimensiones requiere una vigilancia a distancia de seguridad. La soldadura de algunos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. Desengrase las piezas antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados.
Page 22
- una protección contra gotas de agua verticales. • El material MULTICOOL 1300 tiene un grado de protección IP23S, lo cual significa: - una protección contra el acceso a las partes peligrosas con un dedo y contra objetos sólidos con un diámetro superior o igual a 12.5mm.
Page 23
Este aparato es autónomo y posee su propia conexión eléctrica. El MULTICOOL 1300 posee una protección de caudal de agua que protege la antorcha contra bloqueos en la circulación del agua o un deterioro del cable de la antorcha.
Page 24
Tan pronto como el líquido fluye, el circulador se ceba. Apague la unidad, desconecte el kit de cebado, rellene el refrigerante en el tanque y conecte su sistema a las conexiones de líquido de la unidad. Su unidad de refrigeración está preparada y lista para funcionar. CABLEADO SENSOR DE CAUDAL - SÓLO MULTICOOL 1300 (EJEMPLO DE APLICACIÓN CON UNA ANTORCHA MIG) Retire la arandela de fijación.
Page 25
MULTICOOL 500 / 1300 GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre: • Todas las otras averías resultando del transporte •...
Page 26
MULTICOOL 500 / 1300 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
Page 27
MULTICOOL 500 / 1300 Газовые баллоны должны быть складированы в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью...
Page 28
- защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром >12,5 мм и - защиту от вертикальных капель воды • Оборудование MULTICOOL 1300 имеет защиту IP23S, что означает: - Защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром ≥12,5мм и, - Защиту...
Page 29
Система охлаждения (кулер) MULTICOOL предназначена для охлаждения горелок с жидкостным охлаждением (MIG/MAG и TIG) подключенных к любому типу сварочного аппарата. Он полностью автономен и оборудован собственным подключением к электросети. MULTICOOL 1300 оборудован защитой подачи жидкости позволяющей избежать образования пробки в системе циркуляции жидкости или повреждения рукава горелки.
Page 30
Как только жидкость начнет течь, циркулятор будет заполнен. Выключите устройство, отсоедините заправочный комплект, долейте охлаждающую жидкость в бак и подсоедините систему к жидкостным соединениям устройства. Охлаждающее устройство заправлено и готово к работе. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА ПОДАЧИ -ТОЛЬКО MULTICOOL 1300 (НА ПРИМЕРЕ ПРИМЕНЕНИЯ ГОРЕЛКИ MIG) Снимите замковую шайбу.
Page 31
MULTICOOL 500 / 1300 ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.). •...
Page 32
MULTICOOL 500 / 1300 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Page 33
MULTICOOL 500 / 1300 BRAND EN EXPLOSIE RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken. ÉHoud personen, ontvlambare voorwerpen en containers onder druk op veilige en voldoende afstand.
Page 34
- het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen met een diameter >12.5 mm en - het beveiligd is tegen verticaal vallende regendruppels • Het materiaal MULTICOOL 1300 heeft een beveiligingsgraad IP23S, wat betekent dat : - het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5 mm en - dat het beveiligd is tegen vallende waterdruppels (60% ten opzichte van een verticale lijn).
Page 35
De koelgroep MULTICOOL is bestemd voor het koelen van watergekoelde toortsen (MIG/MAG en TIG), aangesloten aan alle typen lasapparatuur. Dit apparaat is autonoom en beschikt over z’n eigen voeding. De watertoevoer van de MULTICOOL 1300 koelgroep is beveiligd : de toorts wordt zo beschermd tegen eventuele verstopping in de watertoevoer en tegen beschadiging van de kabel.
Page 36
- Zodra de vloeistof loopt, is de circulatiepomp correct opgestart. Zet het apparaat uit, koppel de Kit af, vul opnieuw het reservoir bij met koelvloeis- tof en sluit uw apparaat aan op het koelvloeistofsysteem. Uw koelgroep is opgestart en klaar om te functioneren. BEKABELING SENSOR - ALLEEN MULTICOOL 1300 (VOORBEELD MET EEN MIG TOORTS) Verwijder de afsluitring.
Page 37
MULTICOOL 500 / 1300 GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. • De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.). •...
Page 38
MULTICOOL 500 / 1300 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
Page 39
MULTICOOL 500 / 1300 Le bombole devono essere messe in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale e mantenute ad un supporto o carrello. La saldatura è proibita se in vicinanza a grasso o vernici. RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri.
Page 40
- protezione contro l’accesso alle parti pericolose di corpi solidi di diametro >12.5mm e, - protezione contro le cadute verticali di gocce d’acqua • Il materiale MULTICOOL 1300 è di grado di protezione IP23S, che significa: - aree pericolose protette per impedire il contatto con corpi solidi di diam >12.5 mm et, - protezione contro la pioggia diretta a 60% in relazione alla verticale.
Page 41
Questo apparecchio è autonomo e possiede una propria alimentazione. Il MULTICOOL 1300 è dotato di una protezione del flusso d’acqua per proteggere la torcia contro un’eventuale ostruzione nel circuito dell’acqua o un eventuale deterioramento dei fasciocavi della torcia.
Page 42
Non appena il liquido scorre, il circolatore viene adescato. Spegnere l’unità, scollegare il kit di adescamento, riempire nuovamente il liquido di raf- freddamento nel serbatoio e collegare il sistema ai raccordi del liquido dell’unità. L’unità di raffreddamento è pronta per il funzionamento. CABLAGGIO SENSORE FLUSSO - SOLO MULTICOOL 1300 (ESEMPIO D’APPLICAZIONE CON UNA TORCIA MIG) Togliere la rondella di serraggio.
Page 43
MULTICOOL 500 / 1300 GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.). •...
Page 48
MULTICOOL 500 / 1300 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
Page 49
MULTICOOL 500 / 1300 Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Page 52
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...