I
KLICKER
U
P
G
mm
inch
kg/cm
2
Ibs/inch
m
2
29
25,0
14
.55
3
44
27,5
6,5
.25
4
56
30,5
5
70
33,5
2
29
26,0
16
.63
3
44
29,5
6,5
.25
4
56
33,0
5
70
36,5
3
44
33,0
18
.71
4
56
36,0
6,5
.25
5
70
40,0
6
85
43,0
3
44
35,0
20
.78
4
56
38,5
6,5
.25
5
70
42,5
6
85
46,0
3
44
36,5
22
.86
4
56
40,5
6,5
.25
5
70
44,5
6
85
47,5
3
44
38,0
24
.95
4
56
42,0
6,5
.25
5
70
46,5
6
85
50,0
3
44
39,0
26
1.02
4
56
44,5
6,5
.25
5
70
48,0
6
85
52,5
4
56
47,0
28
1.10
5
70
50,5
6,5
.25
6
85
54,0
7
100
57,5
MOVIMENTAZIONE DEL
TRASPORTO
Le operazioni di mo-
vimentazione dell'irri-
gatore devono essere
eseguite con la massi-
ma cura e attenzione.
DISIMBALLO
Durante il disimballo
indossare sempre
guanti per evitare
possibili ferite provo-
cate dal contatto con
il materiale d'imballo
(chiodi, ecc.)
Riporre i suddetti materiali
negli appositi luoghi di
raccolta se inquinanti o
non biodegradabili.
INSTALLAZIONE
Gli irrigatori di lunga gitta-
ta vengono montati sulla
colonnetta, sulla carriola o
direttamente sulla pompa
per mezzo di un attacco
a flangia con quattro o sei
fori. Per ciascuna flangia,
diversa per ogni irrigatore,
vengono date due misure:
la prima corrisponde al dia-
GB
Q
S
feet
l/min
m
3
/h
G.P.M.
m
2
82
210
12,9
55
1962
90
258
15,4
68
2374
100
298
17,8
78
2920
109
333
19,9
88
3523
85
262
15,7
69
2122
96
322
19,3
85
2732
108
372
22,3
98
3419
119
416
24,9
110
4183
108
396
23,7
104
3419
118
458
27,4
121
4069
131
511
30,6
135
5024
141
561
33,6
148
5805
115
478
22,6
126
3846
126
553
33,0
146
4654
139
618
37,0
163
5671
151
678
40,6
179
6644
119
568
34,0
150
4183
133
658
39,4
174
5150
146
735
44,1
194
6217
156
805
48,3
212
7084
124
669
40,1
177
4534
137
773
46,3
204
5538
152
864
51,8
228
6789
164
947
56,8
250
7850
128
777
46,6
205
4775
146
899
53,9
237
6217
157
1005
60,3
265
7234
172
1102
66,1
291
8654
154
1034
62,0
273
6936
165
1155
69,3
305
8007
177
1266
75,9
335
9156
188
1366
81,9
361
10381
MOBILIZATION FOR
TRANSPORT
The sprinkler must
be moved with the
utmost care and
attention.
UNPACKING
During unpacking,
always wear gloves
to prevent any injury
caused by contact
with packaging ma-
terial (nails, etc.)
These materials should
be deposited in the rele-
vant collection points if
they are pollutants or non
biodegradable.
MOUNTING
The big sprinklers are
mounted on their stand-
pipe or directly on the
pump by means of a flange
connection, with four or
six holes. Two measures
are given for each flange:
the first corresponds to
the inside diameter, the
second to the diameter of
F
DISTANZA DI SICUREZZA DALL'IRRIGATORE
DISTANCE OF SECURITY BY THE SPRINKLER
DISTANCE DE SÜRETÉ DE L'ARROSEUR
SICHERHEITSABSTAND VOM REGNER
I
DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL ASPERSOR
mm/h
6,5
6,4
6,1
5,6
7,4
7,0
6,5
5,9
6,9
6,7
6,1
5,8
7,4
7,1
6,5
6,1
8,1
7,6
7,1
6,8
8,8
8,3
7,6
7,2
9,7
8,6
8,3
7,6
8,9
8,6
7,9
7,8
DÉPLACEMENT POUR
LE TRANSPORT
Les opérations de ma-
nutention de l'arroseur
doivent être exécutées
avec le plus grand soin et
la plus grande attention.
DÉBALLAGE
Au cours du déball-
age porter toujours
des gants afin d'évit-
er toutes sortes d'ég-
ratignures pouvant
être provoquées par
le contact avec le
matériel d'emballa-
ge (clous, etc.)
Déposer les susdits ma-
tériaux dans des lieux
spéciaux pour le ramas-
sage s'ils sont polluants
ou non biodégradables.
INSTALLATION
Les gros arroseurs sont
placés sur des supports à
trépied ou directement sur
la pompe par moyen d'une
bride ayante quatre ou
six forures. Pour chaque
bride nous donnons deux
mesures: la première
correspond au diamètre
intérieur et la deuxième
8
D
cm 120
BEWEGUNG BEIM
TRANSPORT
Der Regner muss
mit äußerster Sorg-
falt und Aufmerk-
samkeit bewegt
werden.
ENTNAHME AUS DER
VERPACKUNG
Beim a uspacken m üss-
en stets schutzhand-
schuhe getragen wer-
den um verletzungen
beim umgang mit dem
verpackungsmaterial
(nägel, usw.) Zu ver-
meiden.
D a s g e n a n n t e Ve r -
packungsmaterial den
entsprechenden Samm-
lungsstellen stellen, falls es
verunreinigend oder nicht
biologisch abbaubar ist.
INSTALLIERUNG
Die Beregner mit weiter Reich-
weite werden durch eine
Anschlussflansch mit 4 oder 6
Bohrungen auf eine Saeule,
einen Karren oder direkt auf
die Pumpe montiert. Fuer
jede Flansch, unterschiedlich
ja nach Beregner, werden
2 Maße angegeben: die
erste entspricht dem Innen-
E
MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
Las operaciones de
desplazamiento del as-
persor deben ser efec-
tuadas con el máximo
cuidado y atención.
DESEMBALAJE
Durante el desem-
balaje usar siempre
guantes para evitar
eventuales daños
provocados por el
contacto con el ma-
terial de embalaje
(clavos, etc.).
Si dichos materiales son
contaminantes o no bio-
degradables, depositarlos
en lugares reciclaje ade-
cuados.
INSTALACIÓN
Los aspersores de largo
chorro se montan sobre la
columnita, sobre la corretila o
directamente sobre la bomba
por medio de una conexion a
brida con cuatro o seis agu-
jeros. Por cada brida, distinta
por cada aspersore, vienen
dadas d os m edidas: l a p rimera
corresponde al diametro inte-