I
SOSTITUZIONE PARTI
DI RICAMBIO
MONTAGGIO LEVE INVERSIONE
INSTALLING THE INVERSION LEVERS
MONTAGE DU LEVIER D'INVERSION
MONTAGE UMSCHALTHEBEL
MONTAJE PALANCAS INVERSORAS
Inserire (1) nel foro (2) del carter. Inserire il morsetto (3+4) nella
spina della leva (5) e posizionare questa nella parte superiore della
leva (1). Caricare manualmente la molla (6) spingendo il morsetto
(3). Mantenendo la leva (1) contro l'aletta (9) del carter, stringere
la vite (7) controllando che il morsetto (3) esca ai lati della leva (5)
in eguale misura, come indicato in pos. 8.
Introduce (1) into the body's hole (2). Insert clip (3+4) in the lever's
(5) pin and place both on the lever's upper side (1). Manually charge
the spring (6) pushing the clip (3). While keeping the lever (1) against
the body's fin (9), tighten the screw (7) and check that the clip (3)
comes out the lever's (5) sides in equal length, as indicated in pos. 8.
Introduire (1) dans le trou (2) du carter. Introduire la borne (3 et 4)
dans la fiche du levier (5) et les placer dans la partie supérieure
du levier (1). Charger manuellement le ressort (6) en poussant la
borne (3). En maintenant le levier (1) contre l'ailette (9) du carter,
serrer la vis (7) en contrôlant que la borne (3) dépasse des côtés
du levier (5) en mesure égale, comme indiqué en pos. 8.
(1) in das Loch (2) des Gehauses einführen. Die Klemme (3+4) in
die Führung des Hebels (5) einführen und am oberen Teil des Hebels
positionieren. Die Feder (6) händisch durch Drücken der Klemme
(3) spannen. Den Hebel (1) gegen die Gehäuseklappe halten (9),
die Schraube (7) anziehen, dabei kontrollieren, dap die Klemme
(3) auf den Seiten des Hebels (5) in gleicher Weise herauskommt,
Wie in pos. 8 gezeigt.
Introducir (1) en la abertura (2) del carter. Introducir la morcita
(3+4) en la toma de la palanca (5) y ubicar en la parte superior de
la palanca (1), cargar manualmente el resorte (6), empujando la
morcita (3) manteniendo la palanca (1) contra la aleta (9) del carter.
Ajustar el tornillo (7) controlando que la misma (3) aparezca en los
lados de la palanca (5) en igual medida, como indicado en pos. 8.
IRRIGAZIONE SU
SETTORI DI CERCHIO
POSITION PART - CIRCLE
ARROSAGE A SECTEURS
KREIS-SEKTOR BEWÄSSERUNG
RIEGO A SECTOR DE CIRCULO
Posizionamento leva (1) per irrigazione a settore di cerchio.
Reversing lever (1) position for part circle.
Position de la manette d'inversion (1) pour arrosage a secteurs.
Positionieren des Hebels (1) für Kreis-Sektor.
Misa en posición palanca (1) por riego a sector de circulo.
GB
REPLACEMENT OF
SPARE PARTS
F
CHANGEMENT PIECES
DETACHEES
5
3
1
6
3
3
5
8
18
D
ERSETZEN DER ERSA-
TZTEILE
4
2
7
9
1
E
SOSTITUCIÓN REPUE-
STOS