Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BOCK HGZ 7
Instructions de montage
09726-01.2021-F
Traduction des Instructions originales
HGZX7/1620-4 R404A/R507
HGZX7/1860-4 R404A/R507
HGZX7/2110-4 R404A/R507
HGZX7/1620-4 R448A/R449A
HGZX7/1860-4 R448A/R449A
HGZX7/2110-4 R448A/R449A
BOCK
®
HGZX7/1620-4 R410A
HGZX7/1860-4 R410A
HGZX7/2110-4 R410A
HGZ7/1620-4 R22
HGZ7/1860-4 R22
HGZ7/2110-4 R22
colour the world
of tomorrow

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour bock HGZ7

  • Page 1 BOCK HGZ 7 Instructions de montage 09726-01.2021-F Traduction des Instructions originales HGZX7/1620-4 R404A/R507 HGZX7/1620-4 R410A HGZX7/1860-4 R404A/R507 HGZX7/1860-4 R410A HGZX7/2110-4 R404A/R507 HGZX7/2110-4 R410A HGZX7/1620-4 R448A/R449A HGZ7/1620-4 R22 HGZX7/1860-4 R448A/R449A HGZ7/1860-4 R22 HGZX7/2110-4 R448A/R449A HGZ7/2110-4 R22 BOCK ® colour the world...
  • Page 2 Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact Bock GmbH Benzstraße 7...
  • Page 3 Sommaire Page Sécurité Identification des consignes de sécurité 1.2 Qualification requise du personnel 1.3 Consignes générales de sécurité 1.4 Exploitation conforme Description du produit 2.1 Brève description version de série 2.2 Eléments principaux et fonctionnels 2.3 Brève description version optionnelle 2.4 Plaque signalétique 2.5 Code des types Domaines d'application...
  • Page 4 1| Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité : DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 5 Le compresseur ne doit pas être utilisé dans des zones explosibles ! Les présentes instructions de montage portent sur la version standard du compresseur de Bock. Le compresseur est conçu pour être monté dans une machine (au sein de l'UE conformément aux directives européennes 2006/42/CE - Directive Machines -, 2014/68/UE - Directive Équipements...
  • Page 6 Compresseur avec conduite de pression intermédiaire prémontée et préisolée Boîte à bornes Chambre de pression Information marquage intermédiaire CE pour le tubage (uniquement pour HGZ7/2110-4) Pompe à huile Plaque signalétique Bouchon de remplissage d‘huile Voyants Bouchon de vidange d‘huile Fig. 1 Vanne d'aspiration Plaque à...
  • Page 7 2 | Description du produit 2.2 Brève description version optionnelle, ajouté Sous-refroidisseur de liquide, détendeur d‘injection, vanne solénoïde, filtre déshydrateur et voyant non montés fournis pour un montage individuel en externe (Fig. 3). Fig. 3 2.3 Brève description version optionnelle, prémontée Sous-refroidisseur de liquide, détendeur d‘injection, vanne solénoïde, filtre déshydrateur et voyant montés directement sur le compresseur, tubés et isolés (Fig.
  • Page 8 2 | Description du produit 2.4 Plaque signalétique (exemple) BOCK Bock GmbH, Benzstr. 7 72636 Frickenhausen, Germany Y/YY AN35455A040 Y/YY Fig. 5 Désignation de type Tension, commutation, fréquence Numéro de machine Vitesse de rotation nominale 50 Hz Code de version Volume déplacé...
  • Page 9 ATTENTION Les diagrammes limites d'utilisation admissibles pour le fonc- tionnement des compresseurs. Ces en trouverez le programme de sélection de compresseurs Bock (VAP) sous le vap.bock.de. Respectez les indications qui y sont données. - Température ambiante admissible (-20°C) - (+60°C).
  • Page 10 t (°C) 3 | Domaines d‘application Anwendungsbe Verdampfungstemper Verflüssigungstemper Sauggasüberhitzung ( R404A/R507 <10K t (°C) R448A/R449A R448A/R449A Fig. 7 t (°C) R448A/R449A ∆ t <10K t (°C) Fig. 8 (°C) Plage d‘utilisation Température d'évaporatione sans limites (°C) Température de condensation ∆t Suréchauffement du gaz aspiré...
  • Page 11 3 | Domaines d‘application R410A Fig. 9 Fig. 10 (°C) Plage d‘utilisation Température d'évaporatione sans limites (°C) Température de condensation ∆t Suréchauffement du gaz aspiré Conceptions pour d'autres domaines sur demande Haute pression max. admissible (LP/MP/HP) : 19/19/28 bar LP = basse pression MP = pression intermédiaire HP = haute pression...
  • Page 12 3 | Domaines d‘application 3.4 Température de sous-refroidissement Pour la sélection du détendeur d’injection, il est possible de déterminer sommairement à l’aide du diagramme la température de sous-refroidissement qui s’établit dans des conditions de fonctionne- ment correspondantes (t Diagrammes pour la détermination de la temperature sous-refroidissement a la sortie du sous- refroidisseur de liquide.
  • Page 13 3 | Domaines d‘application Fig. 13 Fig. 14 = Température de sous-refroidise- ement à la sortie du refroidisseur intermédiaire (FUA) = Température d'évaporatione...
  • Page 14 4| Description du fonctionnement Le fluide frigorigène aspiré de l‘évaporateur (20) est comprimé par les 4 cylindres du niveau LP (2) à la pression intermédiaire MP. Ensuite, le fluide frigorigène surchauffé traverse la chambre de pression intermédiaire (3) où il est refroidi par le système de sous-refroidissement de fluide pour la réduction de la température finale de refoulement.
  • Page 15 4| Description du fonctionnement 4.1 Circuit frigorifique à deux étages avec sous-refroidisseur de fluide Conduite A Conduite B Equipment Fig. 15 Explications 1 Compresseur 15 Reservoir frigorigéne 2 Cylindre étage LP 16 Déshydrateur-filtre 3 Chambre de pression intermédiaire MP 17 Vanne électromagnétique 4 Conduite de pression intermédiaire MP 18 Voyant 5 Cylindre étage HP...
  • Page 16 5| Montage du compresseur INFO Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine. Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux 5.1 Stockage et transport Stockage à...
  • Page 17 Le déten-deur d‘injection est conçue et ajustée en fonction du compresseur et du fluide frigorigène indiqué (remplissage des capteurs, injecteur). Utiliser uniquement des détendeur d‘injection autorisées et fournies par Bock ! INFO La conduite de pression intermédiaire et la chambre de pression intermédiaire sont isolées en usine.
  • Page 18 5| Montage du compresseur Chambre de mélange - pression intermédiaire Conduite de pression intermédiaire (Représentation sans isolation) Fig. 22 Raccord de la conduite d‘égalisation de pression pour le 16 " UNF détendeur d‘injection Raccord d’injection de fluide frigorigène M22 x 1,5 Raccord pour vanne Schrader pour le manomètre de pression 16 "...
  • Page 19 5| Montage du compresseur 5.4 Exemple de montage du sous-refroidisseur de liquide avec accessoires Ø 16 mm Ø 16 mm Isolation thermique Conduite A Conduite B Ø 16 mm du collecteur Ø 12 mm vers l‘évaporateur Ø 12 mm Ø 12 mm Ø...
  • Page 20 5| Montage du compresseur 5.5 Système de sous-refroidissement de liquide installé en usine (vers. optionnelle) Le sous-refroidisseur de liquide, la soupape de post-injection, le robinet solénoïde, le filtre déshydrateur et les voyant sont directement montés au compresseur, tubés et isolés. Fig.24 FUE: Sous-refroidisseur de liquide Entrée FUA: Sous-refroidisseur de liquide Sortie...
  • Page 21 5| Montage du compresseur 5.7 Tuyauteries L'intérieur des tuyauteries et des composants de l'installation doit être propre, sec, exempt de calamine, de copeaux métalliques, de rouille et de phosphatation. Utiliser uniquement des pièces fermées hermétiquement. Raccorder correctement les tuyauteries. Prévoir des amortisseurs de vibrations adaptés pour éviter le risque de fissures et de ruptures des tuyauteries dû...
  • Page 22 5| Montage du compresseur 5.9 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 23 6| Raccordement électrique Raccordement électrique DANGER Risque de choc électrique ! Haute tension ! Effectuer les travaux uniquement lorsque l'installation électrique est hors tension ! ATTENTION En cas de montage d'accessoires équipés d'un câble électrique, respecter un rayon de cambrage minimal de 3x le diamètre du câble pour la pose du câble.
  • Page 24 6.2 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 X SS X1 L1 L1 N N 43 43 11 Y/YY X2 1 MP10 Boîte de raccordement Anschlußkasten Verdichter du compresseur Fig.
  • Page 25 Relais de temporisation 20 s max (retard au déclenchement), 5HGZ76e.7 5HGZ76e.7 mise hors circuit du compresseur (aspiration surrefroidissement liquide) Électrovanne refroidisseur intermédiaire Moteur du compresseur Thermistances (sonde PTC) ) Thermostat de protection thermique (sonde PTC) Chaîne de sûreté de contacteur auxiliaire HGZ7/HGZ76e 6HGZ76e BOCK COMPRESSORS 6HGZ76e...
  • Page 26 6| Raccordement électrique 6.3 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à bornes Y/YY Y/YY Les compresseurs avec cette désignation conviennent pour le démarrage direct ou à bobinage partiel. L'enroulement du moteur se divise en deux parties : bobinage partiel 1 = 50% et bobinage partiel 2 = 50%.
  • Page 27 6| Raccordement électrique 6.4 Module de protection électronique MP10 Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au module de protection électronique MP10 dans la boîte à bornes. Le disponibilité opérationnelle est signalée par le voyant H3 (vert) après la mise sous tension.
  • Page 28 6| Raccordement électrique 6.6 Contrôle fonctionnel du module de protection MP10 Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service, l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande : VOY. H1 VOY. H2 VOY. H3 N°...
  • Page 29 6| Raccordement électrique 6.7 Chauffage du carter d'huile (accessoires) En fonction de la pression et de la température ambiante, du fluide frigorigène se diffuse dans l'huile de lubrification du compresseur lorsque celui-ci est à l'arrêt. Les propriétés de lubrification de l'huile s'en trouvent réduites.
  • Page 30 7| Mise en service 7.1 Préparatifs de mise en service INFO Pour protéger le compresseur contre des conditions de fonctionne- ment non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières.
  • Page 31 7| Mise en service 7.5 Charge en fluide frigorigène ATTENTION Porter des vêtements de protection personnels tels que des lunet- tes et des gants de protection ! S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts. Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté.
  • Page 32 7| Mise en service 7.7 Comment éviter les coups de liquide ATTENTION Les coups de liquide peuvent endommager le compresseur et cau- ser une fuite de fluide frigorigène À respecter pour éviter les coups de liquide : L'ensemble de la conception de l'installation frigorifique doit être réalisé correctement. Tous les composants doivent être adaptés les uns aux autres selon leur puissance (en particulier l'évaporateur et le détendeur).
  • Page 33 8.3 Recommandations pour les pièces de rechange/accessoires Vous trouverez les pièces de rechange disponibles et les accessoires appropriés dans notre programme de sélection de compresseurs sur vap.bock.de ainsi qu'à bockshop.bock.de. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine Bock !
  • Page 34 8| Maintenance 8.4 Echange des plaques à clapets Les compresseurs sont divisés en étages de compresseurs LP et HP. En raison des conduites, on a besoin de réalisations différentes pour les divers étages du compresseur. AVERTISSEMENT Afin d'éviter une confusion lors du montage, il faut munir les plaques à...
  • Page 35 Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à privilégier. Les alternatives à ce type d'huile figurent dans l'extrait de notre tableau des lubrifiants ci-dessous. Fluide frigorigène Type d'huile de série Bock Alternatives recommandées Fuchs Reniso Triton SEZ 32 HFKW...
  • Page 36 9| Caractéristiques techniques Charge d'huile ² Poids Nombre de cylindres...
  • Page 37 Anschluss Ölsumpfheizung part-no. type M22x1,5 o i l c t i ca.825 Connection oil sump heater ß Ö l HGZ7/1620-4 R22 14412 HGZX7/1620-4 R404A 14415 HGZX7/1 Schauglas Ö Sight glass HGZ7/1860-4 R22 14413 HGZX7/1860-4 R404A 14416 HGZX7/1 f ü...
  • Page 38 Rohrführung HGZ(X)7/1620+1860 c t i type part-no. type part-no. type Ø Tube guidance HGZ(X)7/1620+1860 Ö l f ü ß HGZ7/1620-4 R22 14412 HGZX7/1620-4 R404A 14415 HGZX7/1 o i l c t i Vue X : Ö l ß HGZ7/1860-4 R22 14413...
  • Page 39 10| Dimensions et raccords Conduite d'aspiration voir caractéristiques techniques, chap. 9 Conduite de refoulement " Sous-refroidisseur de liquide ouvert Ø 16 mm - Sous-refroidisseur de liquide fermé " Ø 16 mm - Raccord côté aspiration, non obturable 8 “ NPTF Raccord côté...
  • Page 40 Déclaration d‘incorporation pour les machines incomplètes au sens de la directive CE relative aux machines 2006/42/CE, annexe II, partie 1. B Fabricant: Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Allemagne Nous Fabricant déclarons sur notre unique responsabilité que la machine incomplète Désignation:...
  • Page 41 Nous déclarons par la présente que le tubage des compresseurs frigorifiques HGZX7/2110-4 R404A, HGZX7/2110-4 R448A/R449A HGZX7/2110-4 R410A HGZ7/2110-4 R22 répond aux exigences de la directive 2014/68/UE concernant les équipements sous pression du 15 mai 2014. Valable pour le tubage de catégorie I Procédé...
  • Page 42 à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à notre représentation. Vous pouvez contacter l'équipe du service Bock par téléphone à +49 (0)7022 9454-0 ou par service@bock.de...
  • Page 44 BOCK ® Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Allemagne Tel +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 www.bock.de © Bock GmbH. All rights reserved. Subject to modifications. Printed in Germany.