Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MILKFROTHER210CH1-5
U210CH1 = Blau / Bleu / Blu / Blue
U210CH2 = Grün / Vert / Verde / Green
U210CH3 = Orange / Orange / Arancio / Orange
U210CH4 = Violett / Violet / Violetto / Violet
U210CH5 = Rot / Rouge / Rosso / Red
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U210CH1

  • Page 1 MILKFROTHER210CH1-5 U210CH1 = Blau / Bleu / Blu / Blue U210CH2 = Grün / Vert / Verde / Green U210CH3 = Orange / Orange / Arancio / Orange U210CH4 = Violett / Violet / Violetto / Violet U210CH5 = Rot / Rouge / Rosso / Red GEBRAUCHSANWEISUNG ...
  • Page 2 D / F / I / E  DEN MILCHSCHÄUMER KENNENLERNEN  DÉCOUVREZ VOTRE MOUSSEUR À LAIT  COME È FATTO IL MONTALATTE  KNOW YOUR MILK FROTHER Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance o Deckel o Couvercle o Coperchio o Lid...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 4 o Der Sockel darf nur für den vorgesehenen Einsatzzweck verwendet werden. o Lassen Sie das Gerät nicht ohne Gargut laufen, um Beschädigungen Heizelementen vermeiden. o Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile entfernen oder hinzufügen oder das Gerät reinigen.
  • Page 5 o Um Brand, elektrische Schläge oder Verletzungen zu vermeiden, dürfen Netzkabel, Stecker, Krug oder Sockel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. o Wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
  • Page 6 elektrischen oder mechanischen Teile instand setzen. o Das Gerät darf nur zum Aufschäumen und Erwärmen Milch verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Einsatzzweck. o Das Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Haussteckdose geerdet ist.
  • Page 7 o Nicht zur Verwendung im Freien geeignet. o Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 8  VOR DER INBETRIEBNAHME Das Gerät kann zur Durchführung der folgenden Einzelaufgaben verwendet werden: I. Milch erwärmen und aufschäumen; II. Nur aufschäumen ohne erwärmen; III. Nur erwärmen ohne aufschäumen. Reinigen Sie vor der Inbetriebnahme alle Teile des Milchschäumers entsprechend dem Abschnitt „REINIGUNG UND PFLEGE“. Wichtig: die Teile sind nicht spülmaschinenfest und der Krug darf nicht in Wasser getaucht werden.
  • Page 9 automatisch ein Selbstschutzmechanismus aktiviert wird. In diesem Fall blinkt die Anzeige blau und der Einschaltknopf kann nicht betätigt werden. Nach etwa 5 Minuten schaltet das Gerät in den Standby-Modus und ist wieder betriebsbereit.  Schalten Sie den Milchschäumer immer aus, wenn er nicht benötigt wird, und trennen Sie ihn von der Stromversorgung.
  • Page 10: Reinigung Und Pflege

    Substanzen bzw. Reinigungsmittel aus Stahl oder Holz damit der Glanz erhalten bleibt.  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 12 o Ne pas utiliser l'appareil vide afin de ne pas endommager les éléments chauffants. o Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir avant de monter/ démonter des éléments et avant de nettoyer l’appareil. o Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table, d’un comptoir ou toucher une surface chaude.
  • Page 13 o Quand un appareil est utilisé par ou à proximité enfants, étroite surveillance nécessaire. o Ne pas toucher la surface chaude. Utiliser la poignée ou le bouton. o Déplacer l’appareil contenant de l'eau chaude avec une extrême prudence. o Éviter le contact avec les éléments mobiles. o L'utilisation d'accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages...
  • Page 14 o Toujours faire fonctionner l'appareil avec le couvercle en place. o Ne jamais placer l'appareil sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz brûlant ou bien là où il pourrait être en contact avec un appareil chaud. o Cet appareil est destiné à être utilisé à domicile ou d’autres endroits similaires, tels que des : o Cuisines du personnel des magasins, bureaux et autres environnements de travail...
  • Page 15: Avant La Première Utilisation

     AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION L'appareil peut être utilisé pour terminer les tâches suivantes séparément : I. mousser et chauffer le lait ; II. mousser uniquement sans chauffer ; III. uniquement chauffer sans faire mousser. Avant d’utiliser le mousseur à lait, nettoyer toutes les pièces selon la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
  • Page 16 après 5 cycles en continu. Le voyant passe au bleu et clignote, l'interrupteur ne s’active pas et après environ 5 minutes, l'appareil passe à l'état de veille ce qui permet alors de l’utiliser.  Toujours éteindre le mousseur à lait et le mettre hors tension si on ne l'utilise pas.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

     ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 18: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
  • Page 19 o Se l'apparecchio dovesse restare inutilizzato e prima di effettuarne la pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di montare o rimuovere parti e prima della pulizia. o Il cavo di alimentazione non deve pendere dal bordo del tavolo o del banco né...
  • Page 20 o Non toccare la superficie bollente. Usare il manico o il pulsante. o Prestare particolare attenzione quando maneggia un apparecchio che contiene acqua bollente. o Evitare il contatto con parti in movimento. o L'uso di accessori non raccomandati o non venduti dal costruttore può...
  • Page 21 o Non appoggiare mai l'apparecchio sopra o vicino a un bruciatore a gas o elettrico caldo né a contatto con un apparecchio caldo. o Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato nelle abitazioni o in situazioni analoghe, quali: o zone cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;...
  • Page 22  PRIMA DELL'UTILIZZO INIZIALE L'apparecchio può essere utilizzato per le seguenti funzioni distinte: I. montare e scaldare il latte; II. solo montare senza scaldare; III. solo scaldare senza montare. 1. Prima di usare il montalatte, pulire tutte le parti conformemente alla sezione “PULIZIA E MANUTENZIONE”.
  • Page 23 di autoprotezione dopo aver funzionato per 5 cicli consecutivi, l'indicatore si illumina di luce blu lampeggiate, l'interruttore non sarà attivato, dopo circa 5 minuti l'apparecchio entrerà in standby e sarà possibile continuare a utilizzarlo.  Spegnere il montalatte e scollegare la corrente tutte le volte che rimane inutilizzato.
  • Page 24: Pulizia E Manutenzione

     SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 25: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 26 o Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. o Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch a hot surface.
  • Page 27 o The use of attachments not recommended or sold by manufacturer may cause fire, electric shock or injury. o Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
  • Page 28 o Always operate the appliance with cover in place. o Never place this appliance on or near a hot gas or an electric burner or where it could touch a heated appliance. o This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: o Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
  • Page 29  BEFORE THE FIRST USE The appliance can be used for finishing the following tasks separately: I. frothing and heating milk; II. only frothing without heating; III. only heating, without frothing. Before using your milk frother, clean all the parts according to the section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
  • Page 30 minutes, the appliance will enter standby state and you can continue operating the appliance.  Always turn off the milk frother and disconnect the power supply when not use. Only frothing without heating  According to the 1-4 steps in the section of “Frothing and heating”. ...
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

     DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 32 Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Ce manuel est également adapté pour:

U210ch2U210ch3U210ch4U210ch5

Table des Matières