Sommaire des Matières pour Medela Solo MS-V2000U050-010B0-DE
Page 1
EN Illustrated items or instruction steps are marked Solo ENGLISH Electric breast pump with the figure and detail number (e.g. ¢2-01). ™ Instructions for use 3-20 DE Illustrierte Elemente oder Anweisungsschritte sind mit der Abbildungs- und Detailnummer gekennzeichnet (z. B. ¢2-01). FR Les articles ou les étapes du mode d’emploi qui sont DEUTSCH accompagnés d’un numéro d’identification (par ex.
If damage is found, immediately discontinue use of power adapter and call Medela Customer Service. • Do not use an electrical product that has been exposed to water or other liquids including: –...
Page 4
WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • Do not use the device while operating a moving vehicle. • Pumping can induce labour. Do not pump until after giving birth. If you become pregnant while breastfeeding or breast pumping, consult with a licensed healthcare professional before continuing.
Page 5
• While some discomfort may be felt when first using a breast pump, it should not cause pain. If you are unsure about correct breast shield sizing please visit www.medela.com or see a lactation consultant/breastfeeding specialist who can help you get a proper fit.
Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose 3. Product description Description of the device The device includes 4. Getting started Cleaning before first use Charging the battery 5. Cleaning Washing and sanitising the pump set Cleaning the pump unit Cleaning the tubing 6.
2. Intended purpose The Solo breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. The Solo breast pump is intended for a single user. 3. Product description 3.1 Description of the device The Solo is a personal-use electric breast pump that includes 2-Phase Expression technology and is designed for single pumping.
5. Cleaning 5.1 Washing and sanitising the pump set Washing and sanitising are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of the device. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing contamination. Sanitise –...
Page 9
Before first use, remove and dispose of the protective cover ( ¢4-01) from the breast shield ( ¢4-02). Wash and sanitise the pump set and bottles following the steps 1 to 4 below before using them for the first time. Wash your pump set and bottles after each use and sanitise the parts once per day after they have been washed.
5.2 Cleaning the pump unit CAUTION To prevent electric shock and damage to the material: • Unplug the pump unit before cleaning it. • Do not immerse the pump unit in water. • Do not spray or pour liquid directly onto it. 1.
1. For proper sizing, measure the diameter of your nipple ( ¢5-01). 2. Select the breast shield that is slightly larger than your nipple ( ¢5-02). For more information on breast shield sizing, visit www.medela.com. 6.2 Assembling the pump set...
7. Operating the breast pump 7.1 Mimicking the baby´s rhythm (2-phase expression) Babies use a “two-speed” sucking action. At first, they suck quickly, and then they switch to a slower, deeper sucking rhythm once milk starts to flow. The quicker sucking action stimulates the milk ejection reflex and triggers the milk flow;...
7.3 Expressing your breast milk CAUTION In case of pain or insufficient milk expression: • Do not hold the pump set by the bottle. This can lead to compression and blockage of the milk ducts and engorgement. • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
7.4 Pausing In both stimulation and expression phase the breast pump can be paused. This allows you to readjust yourself or your pump set, or attend to your surroundings. 1. For pausing, press the On/Pause/Off button while the breast pump is running. Æ...
8. Handling of breast milk 8.1 General storage guidelines Storage guidelines for freshly expressed breast milk (for healthy term babies) Room temperature Refrigerator Freezer Breast milk thawed in 16 to 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) the refrigerator (60 to 77 °F) or colder...
Contact the Medela Customer Service. If you have not resolved the problem with the breast pump or you have further questions, please contact the Medela Customer Service. For contact data visit www.medela.com. Under “Contact” choose your country.
• Bottle Depending on your region, check local website/shops for availability. 11. Warranty Find information on the international warranty on www.medela.com/ewarranty. 12. Disposal Disposal of the device At the end of its operating life, separate the parts of the breast pump and dispose of accord- ing to the following instructions.
13. Meaning of symbols Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points to Read and follow the instructions for information related to safety. use. Defines a relative humidity range Defines a temperature range (e.g. for (e.g. for operation, transport or operation, transport or storage).
Page 19
The EAC (Eurasian Conformity) mark indicates that the product complies Indicates that the device is a short-circuit with the basic safety requirements proof safety isolating transformer. according to the technical regulations of the Eurasian Customs Union. Indicates that the electronic device The UA TR conformity mark indicates incorporating transformer(s) and electronic compliance with the Ukrainian...
14. International regulations 14.1 Electromagnetic compatibility (EMC) The Solo breast pump complies with all requirements of the relevant standards and regula- tions with regard to electromagnetic emission and immunity to interference. WARNING The electric breast pump Solo should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
Wasser gefallen ist. Falls Schäden vorliegen, stellen Sie die Verwendung des Netzadapters unverzüglich ein und rufen Sie den Kundendienst von Medela an. • Verwenden Sie kein elektrisches Gerät, das Wasser oder anderen Flüssigkeiten ausgesetzt war, einschließlich:...
Page 22
WARNUNG Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken und Verminderung des Verletzungsrisikos: • Verwenden Sie das Gerät nicht während des Führens von Fahrzeugen. • Abpumpen kann Wehen auslösen. Pumpen Sie erst nach der Geburt ab. Falls Sie schwanger werden, während Sie stillen oder Muttermilch abpumpen, wenden Sie sich an eine qualifizierte medizinische Fachperson, bevor Sie damit fortfahren.
Page 23
• Reinigen und desinfizieren Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile, die mit Ihrer Brust und Muttermilch in Kontakt kommen. • Verwenden Sie nur von Medela empfohlene Teile mit dem Gerät. • Wenn das Abpumpen unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Sie das Gerät aus, lösen das Vakuum zwischen Ihrer Brust und der Brusthaube mit einem Finger und entfernen...
Page 24
Inhalt 1. Wichtige Sicherheitshinweise 2. Verwendungszweck 3. Produktbeschreibung Beschreibung des Geräts Zum Gerät gehören 4. Erste Schritte Reinigung vor Erstgebrauch Laden des Akkus 5. Reinigung Reinigung und Desinfektion des Pumpsets Reinigung der Pumpeinheit Reinigung des Schlauchs 6. Zusammenbauen der Milchpumpe So finden Sie die passende Brusthaubengröße Zusammensetzen des Pumpsets Vorbereitung des Abpumpens...
2. Verwendungszweck Die Solo Milchpumpe ist eine elektrische Milchpumpe, die von stillenden Frauen zum Abpumpen und Sammeln von Muttermilch aus ihren Brüsten verwendet wird. Die Solo Milchpumpe ist für eine einzelne Nutzerin bestimmt. 3. Produktbeschreibung 3.1 Beschreibung des Geräts Die Solo ist eine elektrische Milchpumpe für den persönlichen Gebrauch mit 2-Phase-Expression- Technologie.
5. Reinigung 5.1 Reinigung und Desinfektion des Pumpsets Reinigung und Desinfektion sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zu Ihrem eigenen Schutz, zum Schutz Ihres Babys und zur Erhaltung der kontinuierlichen Leistung des Geräts separat durchgeführt werden. Reinigung – Entfernung von Verunreinigungen auf der Oberfläche der Teile. Desinfektion –...
Page 27
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzabdeckung (¢4-01) von der Brusthaube (¢4-02) und entsorgen Sie die Abdeckung. Reinigen und desinfizieren Sie das Pumpset und die Flaschen vor dem ersten Gebrauch gemäß den nachstehenden Schritten 1 bis 4. Reinigen Sie Ihr Pumpset und Ihre Flaschen nach jedem Gebrauch und desinfizieren Sie die Teile einmal täglich nach der Reinigung.
5.2 Reinigung der Pumpeinheit VORSICHT Um Stromschläge und Materialschäden zu verhindern: • Ziehen Sie vor der Reinigung der Pumpeinheit den Netzstecker. • Tauchen Sie die Pumpeinheit nicht in Wasser ein. • Keine Flüssigkeiten direkt darauf sprühen oder schütten. 1. Die Pumpeinheit mit einem sauberen Handtuch, das mit Seifenwasser befeuchtet wurde, abwischen.
1. Messen Sie zur richtigen Größenauswahl den Durchmesser Ihrer Brustwarze aus ( ¢5-01). 2. Wählen Sie die Brusthaube, die etwas größer ist als Ihre Brustwarze ( ¢5-02). Weitere Informationen zur Ermittlung der passenden Brusthaubengröße finden Sie unter www.medela.de. 6.2 Zusammensetzen des Pumpsets VORSICHT Um eine Verunreinigung der Muttermilch zu verhindern: •...
7. Betrieb der Milchpumpe 7.1 Nachahmung des Saugrhythmus des Babys (2-Phase Expression) Babys wenden beim Saugen zwei unterschiedliche Geschwindigkeiten an. Sie saugen zunächst schnell und wechseln dann zu langsameren und tieferen Zügen, sobald die Milch fließt. Das schnellere Saugen löst den Milchspendereflex aus und regt den Milchfluss an; mit dem langsameren Saugen trinken die Babys dann.
7.3 Abpumpen Ihrer Muttermilch VORSICHT Bei Schmerzen oder wenn nicht genug Milch abgepumpt wird: • Das Pumpset nicht an der Flasche halten. Dies kann Milchkanäle abdrücken und blockieren und zu einer Brustdrüsenschwellung führen. • Versuchen Sie nicht, mit einem zu hohen Vakuumlevel abzupumpen, das unangenehm (schmerzhaft) ist.
7.4 Pausieren Sowohl in der Stimulations- als auch in der Abpumpphase kann die Milchpumpe pausiert werden. So können Sie Ihre Position ändern, das Pumpset neu anpassen oder sich um Ihre Umgebung kümmern. 1. Drücken Sie zum Pausieren die Ein-/Pause-/Aus-Taste , während die Milchpumpe läuft. Æ...
8. Umgang mit der Muttermilch 8.1 Allgemeine Richtlinien für das Aufbewahren Richtlinien für das Aufbewahren frisch abgepumpter Muttermilch (für gesunde, termingeborene Babys) Raumtemperatur Kühlschrank Gefrierschrank Im Kühlschrank 16 bis 25 °C 4°C oder kälter –18°C oder kälter aufgetaute Muttermilch Am besten bis zu Am besten bis zu Am besten bis zu Bei Raumtemperatur:...
Wenden Sie sich an den Kundendienst von Medela. Falls Sie das Problem mit der Milchpumpe noch nicht gelöst oder weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Medela Kundenservice. Die Kontaktdaten finden Sie unter www.medela.de. Wählen Sie dafür unter „Kontakt“ Ihr Land aus.
Erkundigen Sie sich je nach Ihrer Region auf der lokalen Webseite/in den lokalen Geschäften über die Verfügbarkeit. 11. Garantie Informationen zur internationalen Garantie finden Sie unter www.medela.com/ewarranty. 12. Entsorgung Entsorgung des Geräts Nehmen Sie am Ende der Produktlebensdauer der Milchpumpe die Teile auseinander und entsorgen Sie sie gemäß...
13. Symbolbedeutung In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Symbole Allgemeines Sicherheits-Warnsymbol, Bitte Gebrauchsanweisung verweist auf sicherheitsbezogene durchlesen und beachten. Informationen. Definiert einen Temperaturbereich Definiert einen Luftfeuchtigkeitsbereich (z. B. für den Betrieb, den Transport (z. B. für den Betrieb, den Transport oder die Lagerung). oder die Lagerung). Symbole auf den Produktteilen und der Produktverpackung.
Page 37
Die EAC-Kennzeichnung (Eurasian Conformity) zeigt an, dass das Zeigt an, dass das Gerät Produkt die grundlegenden ein kurzschlusssicherer Sicherheitsanforderungen gemäß Sicherheitstrenntransformator ist. den technischen Vorschriften der eurasischen Zollunion erfüllt. Zeigt an, dass das elektronische Gerät Die Konformitätskennzeichnung mit Transformator(en) und elektronischen UA TR zeigt die Konformität mit den Schaltkreisen elektrische Energie in einzelne technischen Vorschriften der Ukraine an.
14. Internationale Vorschriften 14.1 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Die Solo Milchpumpe erfüllt alle Anforderungen der einschlägigen Normen und Vorschriften in Bezug auf elektromagnetische Störaussendung und Störfestigkeit. WARNUNG Die elektrische Milchpumpe Solo sollte nicht unmittelbar neben, unter oder auf anderen Geräten verwendet werden. Ist ein Betrieb neben, unter oder auf anderen Geräten erforderlich, sollte die elektrische Milchpumpe Solo beobachtet werden, um ihren ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service clientèle de Medela. • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été exposé à de l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire :...
Page 40
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves : • N’utilisez pas l’appareil en conduisant. • L’expression de votre lait peut déclencher des contractions. N’exprimez pas votre lait avant d’avoir accouché. Si vous tombez enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un professionnel de santé...
Page 41
• Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti la première fois, l’utilisation d’un tire-lait ne doit pas être douloureuse. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à identifier la taille idéale.
Page 42
Table des matières 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu 3. Description de l’appareil Description de l’appareil Composition de l’appareil 4. Comment débuter Nettoyer avant la première utilisation Charge de la batterie 5. Nettoyage Nettoyage et désinfection du set pour tire-lait Nettoyage du tire-lait Nettoyage de la tubulure 6.
2. Usage prévu Le tire-lait Solo est un tire-lait électrique destiné aux femmes allaitantes qui souhaitent exprimer leur lait. Le tire-lait Solo est destiné à être utilisé par une seule personne. 3. Description de l’appareil 3.1 Description de l’appareil Le tire-lait électrique à usage personnel Solo est équipé de la technologie 2-Phase Expression pour une expression en simple pompage.
5. Nettoyage 5.1 Nettoyage et désinfection du set pour tire-lait Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger, protéger bébé, et assurer la performance de l’appareil. Nettoyage – Il élimine physiquement les contaminants présents sur la surface des pièces. Désinfection –...
Page 45
Avant la première utilisation, retirez et jetez l’enveloppe de protection ( ¢4-01) de la téterelle ( ¢4-02). Avant leur première utilisation, lavez et désinfectez le set pour tire-lait et les biberons en respectant les étapes 1 à 4 ci-dessous. Lavez votre set pour tire-lait et les biberons après chaque utilisation et désinfectez les pièces une fois par jour après les avoir lavées.
5.2 Nettoyage du tire-lait ATTENTION Pour éviter d’endommager le matériel ou pour éviter une électrocution : • Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. • N’immergez pas le tire-lait dans l’eau. • Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait. 1.
1. Pour choisir la bonne taille, mesurez le diamètre de vos mamelons ( ¢5-01). 2. Choisissez la taille de téterelle légèrement supérieure au diamètre de vos mamelons ( ¢5-02). Pour en savoir plus sur la taille de téterelle, consultez le site www.medela.fr. 6.2 Assemblage du set pour tire-lait ATTENTION Pour éviter toute contamination de votre lait :...
7. Fonctionnement du tire-lait 7.1 Imite le rythme de bébé (2-Phase Expression) Les bébés adoptent une succion à « deux vitesses ». Ils commencent par téter rapidement, puis ils adoptent un rythme de succion plus lent et profond lorsque le lait commence à s’écouler.
7.3 Expression du lait maternel ATTENTION En cas de douleurs ou de recueil de lait insuffisant : • Ne tenez pas le set pour tire-lait par le biberon. Cela peut entraîner une compression et une obstruction des canaux galactophores et un engorgement. •...
7.4 Mise en pause Le tire-lait peut être mis en pause pendant les phases de stimulation et d’expression. Cette pause vous permet de vous réinstaller correctement, de réajuster votre set ou de vous occuper d’autre chose. 1. Pour interrompre l’expression, appuyez sur le bouton Marche/Pause/Arrêt pendant que le tire-lait est en cours d’utilisation.
8. Manipulation du lait maternel 8.1 Instructions de conservation Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante Réfrigérateur Congélateur Lait maternel décongelé 16 à 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F) dans le réfrigérateur (60 à...
Contactez le service clientèle de Medela. Si le problème du tire-lait persiste ou que vous avez d’autres questions, veuillez contacter le service clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ».
11. Garantie Les informations relatives à la garantie internationale sont disponibles à l’adresse www.medela.com/ewarranty. 12. Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil À la fin de sa vie utile, séparez les pièces du tire-lait et jetez-les conformément aux instructions suivantes.
13. Signification des symboles Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de sécurité, souligne des informations relatives Lire et respecter le mode d’emploi. à la sécurité. Définit une plage de température Définit une plage d’humidité relative (par ex. pour l’utilisation, le transport (par ex.
Page 55
Le marquage Regulatory Compliance Indique que l’appareil est réservé Mark indique la conformité aux exigences à un usage intérieur. de sécurité électrique australiennes. Le marquage EAC (conformité eurasienne) Signale que l’appareil dispose d’un indique que l’appareil respecte les transformateur de sécurité contre exigences de sécurité...
14. Réglementation internationale 14.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le tire-lait Solo est conforme à toutes les exigences des normes et réglementations pertinentes en matière d’émissions électromagnétiques et d’immunité aux interférences. AVERTISSEMENT Le tire-lait électrique Solo ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement. S’il est placé...
è caduto o danneggiato o se è caduto in acqua. In caso di danni, interrompere immediatamente l’uso del trasformatore e contattare il servizio clienti Medela. • Non utilizzare un prodotto elettrico che è stato in contatto con acqua o altri liquidi: –...
Page 58
AVVERTENZA Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni gravi: • Non utilizzare il dispositivo durante la guida di un autoveicolo. • L’estrazione può indurre il travaglio. Estrarre solo dopo il parto. In caso di gravidanza durante l’allattamento al seno o l’estrazione, consultare un professionista sanitario autorizzato prima di continuare.
Page 59
• Pulire e sanificare tutti i componenti che entrano in contatto con il seno e il latte materno prima del primo utilizzo. • Utilizzare solo i componenti raccomandati da Medela con questo dispositivo. • Se l’estrazione non è confortevole o provoca dolore, spegnere il tiralatte, interrompere l’aderenza tra il seno e la coppa con un dito e infine rimuovere la coppa dal seno.
Page 60
Sommario 1. Importanti informazioni di sicurezza 2. Uso previsto 3. Descrizione del prodotto Descrizione del dispositivo Il dispositivo include 4. Introduzione Pulizia prima del primo utilizzo Ricarica della batteria 5. Pulizia Lavare e sanificare il set per tiralatte Pulizia del tiralatte Pulizia del tubicino 6.
2. Uso previsto Il tiralatte Solo è un tiralatte elettrico che può essere utilizzato da donne che allattano per estrarre e raccogliere il latte dal seno. Il tiralatte Solo è destinato all’utilizzo da parte di un singolo utente. 3. Descrizione del prodotto 3.1 Descrizione del dispositivo Solo è...
5. Pulizia 5.1 Lavare e sanificare il set per tiralatte Lavare e sanificare sono due attività distinte. Devono essere svolte separatamente per proteggere la madre, il bambino e preservare le prestazioni del dispositivo. Lavaggio – Pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente le parti contaminate. Sanificazione –...
Page 63
Prima del primo utilizzo, rimuovere e smaltire il coperchio di protezione ( ¢4-01) dalla coppa per il seno ( ¢4-02). Prima di usarli per la prima volta, lavare e sanificare il set per tiralatte e le bottiglie seguendo i passi da 1 a 4 riportati di seguito. Lavare il set per tiralatte e le bottiglie dopo ogni uso e sanificare i componenti una volta al giorno dopo il lavaggio.
5.2 Pulizia del tiralatte ATTENZIONE Per evitare folgorazione e danni al materiale: • Prima di pulirlo, scollegare il tiralatte. • Non immergere il tiralatte in acqua. • Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte. 1. Pulire il tiralatte con un asciugamano pulito inumidito con acqua saponata. 2.
1. Per individuare la misura corretta, misurare il diametro del capezzolo ( ¢5-01). 2. Scegliere una coppa per il seno leggermente più grande del proprio capezzolo ( ¢5-02). Per ulteriori informazioni sulle misure della coppa per il seno, visitare il sito www.medela.it. 6.2 Montaggio del set per tiralatte...
7. Funzionamento del tiralatte 7.1 Imitazione del ritmo di suzione del bambino (2-Phase Expression) I bambini utilizzano una suzione “a due velocità”. All’inizio succhiano con un ritmo veloce e poi, quando il latte inizia a scorrere, passano a una suzione più lenta e profonda. La suzione più...
7.3 Estrazione del latte materno ATTENZIONE In caso di dolore o di estrazione insufficiente del latte: • Non tenere il set per tiralatte tramite la bottiglia. Questo potrebbe comportare la compressione e il blocco dei dotti lattiferi e l’ingorgo. • Non estrarre il latte con un vuoto troppo elevato e non confortevole (doloroso). Il dolore, associato a un eventuale trauma al seno e al capezzolo, potrebbe ridurre la produzione di latte.
7.4 Pausa Sia nella fase di stimolazione che in quella di estrazione il tiralatte può essere messo in pausa. In questo modo è possibile risistemarsi o regolare il set per tiralatte oppure occuparsi del contesto. 1. Per mettere in pausa, premere il tasto On/Pausa/Off mentre il tiralatte è...
8. Gestione del latte materno 8.1 Linee guida generali per la conservazione Linee guida per la conservazione del latte materno appena estratto (per bambini sani nati a termine) Temperatura ambiente Frigorifero Congelatore Latte materno da 16 a 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) scongelato nel (da 60 a 77 °F)
Contattare il servizio clienti Medela. Se il problema con il tiralatte non è stato risolto o in caso di ulteriori domande, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.it. Nel menu “Contatti” selezionare la propria nazione.
• Bottiglia A seconda dell’area geografica, controllare la disponibilità sul sito e nei negozi. 11. Garanzia Informazioni sulla garanzia internazionale sono disponibili sul sito www.medela.com/ewarranty. 12. Smaltimento Smaltimento del dispositivo Al termine della sua vita utile, separare i componenti del tiralatte e smaltirli secondo le seguenti istruzioni.
13. Significato dei simboli Simboli utilizzati in queste istruzioni Simbolo generale di avvertimento; Leggere e seguire le istruzioni indica informazioni relative alla sicurezza. per l’uso. Indica un intervallo di temperatura Indica un intervallo di umidità relativo (ad es. per funzionamento, trasporto (ad es.
Page 73
Il marchio EAC (Eurasian Conformity) indica che il prodotto è conforme Indica che il dispositivo è un trasformatore ai requisiti fondamentali di sicurezza di isolamento a prova di cortocircuito. secondo i regolamenti tecnici dell’Unione doganale eurasiatica. Indica che il dispositivo elettronico integra trasformatore(i) e circuito(i) Il marchio di conformità...
14. Normative internazionali 14.1 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Il tiralatte Solo è conforme a tutti i requisiti delle norme e dei regolamenti relativi alle emissioni elettromagnetiche e all’immunità alle interferenze. AVVERTENZA Il tiralatte elettrico Solo non deve essere utilizzato se si trova accanto o impilato sopra altre apparecchiature.
16. Common data/Allgemeine Daten/Caractéristiques générales/ Dati comuni Vacuum performance (at 500 m above sea level Operation [954.62 hPa ambient pressure]) Betrieb Vakuumleistung (bei 500 m über dem Meeresspiegel Utilisation [954,62 hPa Umgebungsdruck]) Funzionamento Performance d’aspiration (à 500 m au-dessus du niveau de la mer [pression atmosphérique de 954,62 hPa]) Prestazioni del vuoto (a 500 m sul livello del mare [954,62 hPa pressione ambiente])
Page 76
+49 89 31 97 59 99 6340 Baar info@medela.de Switzerland www.medela.de Phone +41 41 562 51 51 Italy www.medela.com Medela Italia S.r.l. a socio unico Austria Via Turrini, 13/15 Medela Österreich GmbH 40012 Calderara di Reno (BO) Goldschlagstraße 172/4/3 Italy 1140 Wien Phone...