Tire-lait – pour professionnels de santé (216 pages)
Sommaire des Matières pour Medela Symphony
Page 1
® Symphony EN Instructions for use – home use | DE Gebrauchsanweisung – für den Heimgebrauch FR Mode d’emploi – Usage à domicile | IT Istruzioni per l’uso – Uso domestico NL Gebruiksaanwijzing – voor thuisgebruik EFFICIENCY...
Page 2
Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen. „Because you care.” Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus naturel pour votre enfant, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein n’est pas possible. Voilà...
Table of Contents 1. Intended use / Population – Contraindication 2. Meaning of symbols 3. Important safety information 4. Product description 5. Cleaning 5.1 Before using for the first time and after every use 5.2 Before using for the first time and once a day 5.3 Cleaning the breastpump and case 5.4 Disinfecting the breastpump 6.
Women are often delighted to learn that a breastpump can be used as a supplement to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the suckling of a nursing baby. Contraindications There are no known contraindications for the Symphony breastpump.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breastpump. When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for: Warning Can lead to serious injury or death.
This symbol indicates the date of manufacture (four digits for the year and two digits for the month). This symbol indicates that the Symphony is a class II device. This symbol indicates fuse (to identify fuse boxes or their location).
Device Danger of electrocution! Keep the device dry! Never immerse in water or other liquids! The Symphony breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. Do not expose the motor unit to direct sunlight. There are no user-serviceable parts inside the Symphony.
Page 9
Use the Symphony breastpump only for its intended use as described in this manual. Never operate an electrical device if it has a damaged power cord, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
(Applied parts)* The PersonalFit breastshield, size M (24mm). You can find more information on the correct choice of The Symphony single or double pump set is an breastshield at www.medela.com/personalfit or scan accessory for the Symphony breastpump. The pump the QR code on page 32.
Page 11
* Accessories available for order can be found on page 32. Articles may not be available in all countries. For further information about Medela products, visit www.medela.com and look for location finders in your country. Health Canada device identifiers: Symphony: 0240108 and 0240208. Symphony Kits: 008.0292, 27098S and 27292...
Follow the instructions on page 30 if there is condensation or milk in the tubing. * Medela recommends to clean all parts of the pump set (incl. tubing, etc.) before used for the first time as shown Rinse all parts with cold, in Chapter 5.2.
Page 13
Clean all parts with plenty Rinse all parts with cold, of warm water and basic dish- clear water (approx. 20 °C). washer agent (approx. 30 °C). Dry with a clean cloth or If you clean the individual parts leave to dry on a clean cloth. of the pump set in the dish- washer, place them on the top rack or in the cutlery section.
Do not spray or pour liquid directly onto the pump. * Medela recommends to clean all parts of the pump set (incl. tubing, etc.) before used for the first time as shown in Chapter 5.2.
Wipe off with a clean, damp (not wet) cloth. Water and basic dishwasher cloth. Alcohol based disinfecting agent agent or non-abrasive detergent may may be used. be used. * Accessories available for order can be found on page 32. For more information please refer to www.medela.com...
6.1 Card and Cord Protector Warning l for chapter 6.2 Mains operation: Only use the power cord that comes with the Symphony. l Make sure the voltage of the power cord is compatible with the power source. Info l Only use the pump with the appropriate...
➙ Make sure there is enough play to plug the cord in. 6.3 Changing the program card Plug the power cord into As soon as the card compartment the mains socket. is revealed, the card can be removed and replaced or changed. *More information at www.medela.com...
Note l Use Medela original accessories only. l Check pump set components for wear or damage before use. Carefully push the membrane onto the valve head until it engages.
Page 19
Push the valve head and Push the breastshield onto membrane onto the connector. the connector. ➙ Position valve head laterally. Insert the tubing into Place the protective membrane the corresponding opening onto a flat surface and carefully in the connector. push the membrane cap down until it engages.
Page 20
6. Preparing for pumping Info l for step 11: Always close the lid when pumping. The lid keeps the membrane cap pushed down to prevent a loss of vacuum that could occur if the membrane cap came off. Insert the tubing adapter into the opening in the membrane cap.
Page 21
Open the lid of the breastpump. Position the membrane cap firmly on ➙ Press the oval button on the the breastpump membrane to form top of the Symphony and lift a seal. Centre the tubing connector in the handle. the recess in the pump housing.
Info l If the pump has been running for 30 minutes without any manipulations (e.g. adjustment of the vacuum), the Symphony will automatically switch off. Switch on the breastpump with ➙ Stimulation phase begins. The stimulation phase will auto- matically change to the expres-...
Page 23
Hold the breastshield onto your Place the breastshield on your breast with your thumb and index breast so that your nipple is finger. Support your breast with properly centred in the tunnel. the palm of your hand. If your milk starts to flow before the Set vacuum comfort: Rotate the end of the two minutes, press vacuum to the right and increase...
Note Switch off the breastpump with l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. ➙ Do not fill the bottle above max. volume indicator line. 7.3 Preparing for hands-free...
Page 25
*The Easy Expression Bustier is available in 4 sizes. See page 32 (articles may not be available in all countries). For more information please go to www.medela.com...
If the pump has been running for 30 minutes without any manipulations (e.g. adjustment of the vacuum), the Symphony will automatically switch off. Place the second breastshield on the breast so that the nipple is properly centred in the tunnel.
Page 27
Hold the breastshield onto your Switch on the breastpump with breast with your thumb and ➙ Stimulation phase begins. index finger. Support your breast The stimulation phase will with the palm of your hand. automatically change to the expression phase after 2 minutes.
Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag under warm water (max. 37 °C). l Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated. Avoid shaking or stirring the milk. *More information at www.medela.com...
You can find detailed informa- tion about Calma on the Medela website (www.medela.com). As a result of its comprehensive research work, Medela is one of the first Supporting babies feeding companies in the world to incorporate behavior babies’ breastfeeding behaviour into its 2-Phase Expression and Calma innova- tions.
10. Troubleshooting Problem Solution Check whether mains power/battery is available. If the motor Check that the device is switched on. Check whether program card is inserted correctly in the card compart- is not running ment on the back of the breastpump. Assemble the pump set in accordance with the instructions in chapter 6.4.
Routine checks, servicing and battery exchange may only be carried out by Medela authorised personnel. The engineering of the Medela Symphony Breastpump has been verified by independ- ent test institutes for compliance with the EN / IEC 60601-1 standard. Copies of such certificates may be obtained on request.
Easy Expression Bustier white XL 008.0040 QuickClean bag Articles may not be available in all countries. Information about all Medela products is available on our web site www.medela.com. * If the result of expression is unsatisfactory or expression is painful, contact your lactation consultant or health care practitioner.
Page 34
Inhaltsverzeichnis 1. Verwendungszweck/Zielgruppe – Kontraindikationen 2. Bedeutung der Symbole 3. Wichtige Sicherheitshinweise 4. Produktbeschreibung 5. Reinigung 5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch 5.2 Vor Erstgebrauch und einmal täglich 5.3 Reinigung der Milchpumpe und des Koffers 5.4 Desinfektion der Milchpumpe 6.
Gründen von ihrem Baby getrennt sind. Da ist es beruhigend zu wissen, dass Milchpumpen als Ergänzung zum Stillen an der Brust eingesetzt werden können und dass es Pumpen gibt, die sogar das natürliche Saugen des Babys imitieren. Kontraindikationen Für die Milchpumpe Symphony gibt es keine bekannten Kontraindiktionen.
2. Bedeutung der Symbole Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Schäden an der Milchpumpe führen. In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: Achtung Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Vorsicht Kann zu leichten Verletzungen führen Hinweis...
Page 37
Dieses Symbol verweist auf das Herstellungsdatum (vier Ziffern für das Jahr und zwei Ziffern für den Monat). Dieses Symbol verweist darauf, dass die Milchpumpe Symphony ein Gerät der Klasse II ist. Dieses Symbol stellt eine Sicherung dar (um auf Sicherungskästen bzw.
Heizkörpern und offenem Feuer fern. Setzen Sie die Motoreinheit nicht direktem Sonnenlicht aus. Die Milchpumpe Symphony enthält keine Teile, die vom Kunden zu warten sind. Reparaturen dürfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden. Bitte führen Sie Reparaturarbeiten nicht selbst durch! Änderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Page 39
Verwenden Sie die Milchpumpe Symphony nicht, wenn Sie schlafen oder übermäßig müde sind. Fahren Sie während des freihändigen Abpumpens nicht Auto. Bei Verwendung der Milchpumpe Symphony in der Nähe von Kindern ist eine entsprechende Beaufsichtigung notwendig. Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Schmerzen an Ihre Hebam- me, Laktationsberaterin oder Ihren Arzt.
Informationen zur Wahl der passenden Brusthaube Das Symphony-Einzel- oder -Doppelpumpset ist finden Sie auf www.medela.com/personalfit. Sie Zubehör zur Milchpumpe Symphony. Das Pumpset können auch den QR-Code auf Seite 62 scannen. darf nur von einer Mutter verwendet werden; die Benutzung durch verschiedene Mütter kann ein Gesundheitsrisiko darstellen.
Page 41
Mehr Informationen zu allen Medela-Produkten finden Sie unter www.medela.com * Bestellbares Zubehör finden Sie auf Seite 62. Manche Artikel sind möglicherweise nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen über Produkte von Medela finden Sie unter www.medela.com, über die länderspezifische Händlersuche.
Abpumpen auf Kondensation und/ oder Milchreste. Bei Kondensation oder Milch im Schlauch befolgen Sie bitte die Anweisungen auf Seite 60. * Medela empfiehlt, alle Teile des Pumpsets (einschließlich Schläuche etc.) vor Alle Teile mit kaltem, sauberem der ersten Verwendung gemäß den Wasser (circa 20 °C) während...
Page 43
Reinigen Sie alle Teile mit viel warmem Spülen Sie alle Teile mit Wasser (circa 30 °C), dem ein kaltem, sauberem Wasser handelsübliches Spülmittel zugesetzt ist. (circa 20 °C) ab. oder Trocknen Sie die Teile mit Reinigen Sie die Einzelteile einem sauberen Tuch ab im oberen Gitter oder oder lassen Sie sie auf einem im Besteckfach des...
Papier aufbewahren bzw. in ein Stofftuch einschlagen. l Keine Flüssigkeit direkt auf die Pumpe sprühen oder schütten. * Medela empfiehlt, alle Teile des Pumpsets (einschließlich Schläuche etc.) vor Trocknen Sie die Teile mit der ersten Verwendung gemäß den einem sauberen Tuch ab Anweisungen in Kapitel 5.2 zu reinigen.
(nicht nassen) Tuch ab. Es können feuchten (nicht nassen) Tuch ab. Auch Wasser mit einem handelsüblichen Spülmittel Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis können oder nicht scheuernde Reinigungsmittel verwendet werden. verwendet werden. * Bestellbares Zubehör finden Sie auf Seite 62. Weitere Informationen unter www.medela.com...
6. Vorbereitung des Abpumpens 6.1 Karten- und Kabelschutz Achtung l zu Kapitel 6.2 (Netzbetrieb): Bitte verwenden Sie ausschließlich das mit der Milchpumpe Symphony gelieferte Netzkabel. l Stellen Sie sicher, dass die Spannung des Netzkabels mit der Stromquelle kompatibel ist. Info...
Spielraum zum Einstecken des und Schraube arretieren. Kabels vorhanden ist. 6.3 Wechseln der Programmkarte Stecken Sie das Netzkabel Sobald das Kartenfach offengelegt wurde, in eine Netzsteckdose ein. kann die Karte herausgezogen und ersetzt bzw. ausgetauscht werden. *Weitere Informationen unter www.medela.com...
Minute) mit Wasser und Seife, bevor Brust, gereinigte Pumpenteile sowie das gereinigte Pumpset angefasst werden. Hinweis l Verwenden Sie nur Originalzubehör von Medela. l Überprüfen Sie die Teile des Pumpsets vor Gebrauch auf Abnutzung / Beschädigung. Stecken Sie die Membrane sorgfältig auf den Ventilkopf, bis sie einrastet.
Page 49
Stecken Sie den Ventilkopf Stecken Sie die Brusthaube mit Membrane auf das auf das Verbindungsstück. Verbindungsstück. ➙ Positionieren Sie den Ventilkopf seitlich. Stecken Sie den Schlauch in die Legen Sie die Schutzmembrane auf entsprechende Anschlussöffnung eine flache Unterlage und drücken im Verbindungsstück.
Page 50
6. Vorbereitung des Abpumpens Info l zu Schritt 11: Schließen Sie beim Abpumpen immer den Deckel. Er hält die Membrankappe heruntergedrückt, um einen Vakuumverlust durch Abspringen der Membrankappe zu verhindern. Stecken Sie den Schlauchadapter in die Öffnung der Membrankappe. Zentrieren Sie den Schlauchanschluss in der Aussparung im Pumpengehäuse.
Page 51
Öffnen Sie den Deckel der Milchpumpe. Setzen Sie die Membrankappe fest und ➙ Drücken Sie den ovalen Knopf auf dem dicht auf die Milchpumpenmembrane. Oberteil der Milchpumpe Symphony Zentrieren Sie den Schlauchanschluss und heben Sie den Griff an. in der Aussparung im Pumpengehäuse.
Milchpumpe mit einschalten. ➙ Die Stimulationsphase beginnt. l Wenn die Pumpe 30 Minuten in Betrieb ist, Nach zwei Minuten wechselt ohne bedient zu werden (z. B. Einstellung das Gerät automatisch des Vakuums), schaltet sich die Symphony in die Abpumpphase. automatisch aus.
Page 53
Halten Sie die Brusthaube mit Setzen Sie die Brusthaube Daumen und Zeigefinger an die auf die Brust auf, so dass Brust. Stützen Sie die Brust mit die Brustwarze gut zentriert der Handfläche. im Tunnel liegt. Falls die Milch vor Ablauf der zwei Stellen Sie das Komfort-Vakuum ein: Drehen Minuten zu fließen beginnt, mit Sie das Vakuum nach rechts und erhöhen...
Laktationsberaterin oder Hebamme, wenn Sie keine oder nur wenig Milch abpumpen können oder wenn das Abpumpen schmerzhaft ist. Hinweis l Trennen Sie die Milchpumpe Symphony Schalten Sie die Milchpumpe mit aus. nach dem Abpumpen immer von ➙ Füllen Sie die Flasche höchstens der Stromquelle.
Page 55
Sie das dass die Brustwarze im Tunnel zusammengesetzte Pumpenset der Brusthaube gut zentriert ist. an der Brusthaube. *Das Easy Expression-Bustier ist in 4 Größen erhältlich. Siehe Seite 62 (manche Artikel sind möglicherweise nicht in allen Ländern erhältlich). Weitere Informationen unter www.medela.com...
Milch. Die Milchproduktion wird erhöht und langfristig aufrecht erhalten. l Wenn die Pumpe 30 Minuten in Betrieb ist, ohne bedient zu werden (z. B. Einstellung des Vakuums), schaltet sich die Symphony automatisch aus. Setzen Sie die zweite Brusthaube so auf die Brust auf, dass die Brustwarze gut zentriert im Tunnel liegt.
Page 57
Halten Sie die Brusthaube mit Schalten Sie die Milchpumpe mit ein. Daumen und Zeigefinger an die ➙ Die Stimulationsphase beginnt. Brust. Stützen Sie die Brust mit Nach 2 Minuten wechselt das Gerät der Handfläche. automatisch in die Abpumpphase.
Nacht im Kühlschrank auf. Ersatzweise können Sie die Flasche oder den „Pump & Save“-Beutel auch unter warmes Wasser (max. 37 °C) halten. l Schwenken Sie die Milchflasche oder den „Pump & Save“-Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht. *Weitere Informationen unter www.medela.com...
Füttern von Muttermilch. wieder zur Brust. Detaillierte Informationen über Calma finden Sie auf der Medela-Website (www.medela.de). Dank umfassender Forschungsarbeit hat Medela als weltweit eines der ersten Unterstützt das Saugverhalten Unternehmen das Trinkverhalten von Babys des Babys an der Mutterbrust in die Innovationen 2-Phase Expression und Calma einfließen...
10. Fehlerbehebung Problem Lösung Kontrollieren Sie, ob Netzstrom/Akku vorhanden ist. Motor Kontrollieren Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Vergewissern Sie sich, dass die Programmkarte auf Rückseite der Milchpumpe richtig läuft nicht eingesteckt ist. Setzen Sie das Pumpset nach Anleitung gemäß Kapitel 6.4 zusammen. Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse des Pumpsets und der Milchpumpe korrekt miteinander verbunden sind.
Prüfstellen im Hinblick auf die Einhaltung der Norm EN / IEC 60601-1 überprüft. Kopien der betreffenden Zertifikate sind auf Anfrage erhältlich. Aufgrund der Bauart des Gerätes geht Medela davon aus, dass die elektrische Sicherheit über die gesamten Lebensdauer des Gerätes hinweg zu keinem Zeitpunkt beeinträchtigt sein wird –...
12. Rundum versorgt in der Stillzeit Das folgende Zubehör zur Symphony kann über Medela-Vertriebspartner unter Angabe der Artikelbezeichnung oder der Artikel-Nummer bezogen werden. Artikelnummer Produkt 008.0327* PersonalFit Brusthaube S (21 mm): DE / FR / IT 008.0337* PersonalFit Brusthaube S (21 mm): EN / NL / FR 008.0328*...
Page 64
Table des matières 1. Utilisation prévue/Public concerné – Contre-indications 2. Signification des symboles 3. Informations de sécurité importantes 4. Description du produit 5. Nettoyage 5.1 Avant la première utilisation et après chaque utilisation 5.2 Avant la première utilisation et une fois par jour 5.3 Nettoyage du tire-lait et de la valise 5.4 Désinfection du tire-lait 6.
éloignées de leur bébé. Elles sont souvent ravies d’apprendre qu’un tire-lait peut servir de complément à l’allaitement maternel et que certains sont même conçus pour imiter la succion d’un bébé au sein. Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication connue au tire-lait Symphony.
2. Signification des symboles Les symboles d’avertissement renvoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou endommager le tire-lait. Le symbole d’avertissement peut avoir différentes significations s’il est associé à l’un des termes ci-après : Avertissement Peut engendrer des blessures graves ou la mort.
Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l’année et deux chiffres pour le mois). Ce symbole indique que le tire-lait Symphony est un appareil de classe II. Ce symbole fait référence au fusible (pour l’identification des boîtes à...
N’exposez pas le bloc-moteur à la lumière directe du soleil. Le tire-lait Symphony ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Toute réparation doit exclusivement être réalisée par un service technique agréé. Ne réparez pas l’appareil vous-même ! Aucune modification de l’appareil n’est autorisée.
Page 69
état ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou est tombé au sol ou dans de l’eau. N’utilisez pas le tire-lait Symphony lors du bain ou de la douche. Ne faites pas fonctionner le tire-lait Symphony pendant votre sommeil ou en cas de grosse somnolence.
(pièces associées)* 1 téterelle PersonalFit taille M (24 mm). Pour savoir comment bien choisir votre téterelle, consultez le Le set pour tire-lait Symphony simple ou double est site www.medela.com/personalfit ou scannez le un accessoire qui complète le tire-lait Symphony. code QR de la page 92.
Page 71
* Les accessoires proposés à la vente sont indiqués à la page 92. Certains articles peuvent ne pas être vendus dans tous les pays. Pour plus de détails concernant les produits Medela, consultez le site www.medela.com et effectuez une recherche sur le site de votre pays.
Si de la condensation ou du lait sont présents, suivez les instructions de la page 90. * Medela préconise de nettoyer l’ensemble Rincez toutes les pièces des pièces du set pour tire-lait (dont à l’eau claire (à une tuyau, etc) avant la première utilisation,...
Page 73
Nettoyez abondamment Rincez-les à l’eau claire toutes les pièces à l’eau (environ 20 °C). chaude avec du produit vaisselle (à environ 30 °C). Séchez les pièces avec un Si vous rincez les différents chiffon propre ou laissez-les composants du set pour tire- sécher sur un chiffon propre.
Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait. * Medela préconise de nettoyer l’ensemble des pièces du set pour tire-lait (dont tuyau, etc) avant la première utilisation, Séchez les pièces avec un conformément aux instructions...
Attention l Section 6.2, « Fonctionnement sur secteur » : Utilisez exclusivement le câble d’alimentation fourni avec le tire-lait Symphony. l Assurez-vous que la tension du câble d’alimentation est compatible avec celle de la source de courant. Info l Le tire-lait doit être utilisé uniquement avec Pour retirer la protection carte la carte de programmation appropriée...
6.3 Remplacement de la le câble. carte de programmation Branchez le câble d’alimenta- La carte peut être retirée tion sur la prise électrique. et remplacée dès lors que son logement est accessible. *Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
Remarque l N’utilisez que des accessoires Medela originaux. l Avant utilisation, vérifiez que les pièces du set pour tire-lait ne présentent aucun Poussez doucement la membrane signe d’usure ou d’endommagement.
Page 79
Poussez la valve et la membrane Insérez la téterelle sur sur le connecteur. le connecteur. ➙ Positionnez latéralement la valve. Introduisez le tuyau dans l’ouverture Posez la membrane de protection appropriée du connecteur. sur une surface plane et poussez délicatement la capsule vers le bas jusqu’à...
Page 80
6. Préparation à la séance d’expression Info l Étape 11 : Fermez toujours le couvercle pour l’expression. Ce dernier maintient la capsule enfoncée de manière à empêcher la perte d’aspiration qui pourrait survenir si la capsule se détachait. Insérez l’un des embouts polygonaux du tuyau dans la capsule.
Page 81
Ouvrez le couvercle du tire-lait Symphony. Fixez la capsule solidement ➙ Appuyez sur le bouton ovale situé sur la membrane du tire-lait afin sur le dessus de l’appareil et soulevez d’assurer l’étanchéité. Centrez la poignée. le raccord du tuyau dans la rainure placée au dessus du tire-lait.
Allumez le tire-lait en appuyant sur Info ➙ La phase de stimulation démarre. l Si le tire-lait Symphony reste en Au bout de deux minutes, elle fonctionnement pendant 30 minutes sans est automatiquement suivie qu’aucune manipulation ne soit effectuée de la phase d’expression.
Page 83
Maintenez la téterelle sur le sein Placez la téterelle sur le sein à l’aide de votre pouce et de votre de manière à centrer index. Soutenez votre sein avec correctement le mamelon la paume de votre main. dans l’embout. Si le lait commence à s’écouler avant Réglage de l’aspiration de confort : que le délai de deux minutes n’expire, faites tourner le bouton de réglage...
Remarque Éteignez le tire-lait en appuyant sur l Déconnectez toujours le tire-lait ➙ Ne remplissez pas le biberon au-delà Symphony de la source d’alimentation du repère de volume maximal. après l’expression. 7.3 Préparation de l’expression Info...
Page 85
*Le bustier Easy Expression est proposé en 4 tailles. Reportez-vous à la page 92 (certains articles peuvent ne pas être disponibles dans tous les pays). Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
énergétique du lait. La production de lait s’en voit ainsi augmentée et maintenue à long terme. l Si le tire-lait Symphony reste en fonctionnement pendant 30 minutes sans qu’aucune manipulation ne soit effectuée (par exemple, le réglage du vide), il s’éteint ensuite automatiquement.
Page 87
Maintenez la téterelle sur le sein Allumez le tire-lait en appuyant sur à l’aide de votre pouce ➙ La phase de stimulation démarre. et de votre index. Soutenez Une fois celle-ci terminée votre sein avec la paume (2 minutes), la phase d’expression de votre main.
« Pump & Save » sous l’eau chaude (37 °C max.). l Secouez délicatement le biberon ou le sachet « Pump & Save » en vue d’homogénéiser les corps gras. Évitez de secouer vigoureusement le lait. *Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
Vous trouverez des informations détaillées sur Calma sur le site Web de Medela (www.medela.fr). Les études poussées menées par Medela lui ont permis de devenir l’une des premières entreprises au monde à intégrer le mécanisme de succion des bébés allaités dans ses Prise en considération...
10. Résolution des problèmes Problème Solution Assurez-vous que la source d’alimentation secteur/la batterie Non- est opérationnelle. fonctionnement Vérifiez que l’appareil est allumé. Vérifiez si la carte de programmation est insérée correctement dans son du moteur logement à l’arrière du tire-lait. Assemblez le set pour tire-lait selon les instructions détaillées dans la section 6.4.
être exécutés que par un technicien agréé Medela. La conception technique du tire-lait Symphony de Medela a été vérifiée par des organismes de contrôle indépendants et répond à la norme EN/CEI 60601-1.
12. Une gamme complète pour l’allaitement maternel Pour obtenir les accessoires suivants du tire-lait Symphony auprès des distributeurs Medela, il vous suffit de préciser le nom ou la référence du produit. Réf. article Produit 008.0327* Téterelle PersonalFit taille S (21 mm) : DE / FR / IT 008.0337*...
Page 93
Exprimer le lait Soigner les mamelons Recherche factuelle Formation Expertise Service Innovation Professionnels Nourrir bébé Reccueillir le lait Transporter et nettoyer...
Page 94
Indice 1. Uso previsto/A chi è destinato - Controindicazioni 2. Significato dei simboli 3. Importanti informazioni di sicurezza 4. Descrizione del prodotto 5. Pulizia 5.1 Prima del primo impiego e dopo ciascun utilizzo 5.2 Prima del primo impiego e una volta al giorno 5.3 Pulizia del tiralatte e della custodia 5.4 Disinfezione del tiralatte 6.
Le madri sono spesso liete di sapere che il tiralatte può essere usato come integrazione all’allattamento al seno e che alcuni modelli sono studiati per imitare la suzione del bambino. Controindicazioni Non esistono controindicazioni note per il tiralatte Symphony.
2. Significato dei simboli Il simbolo di avvertenza identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al tiralatte. Abbinato ai seguenti termini, il simbolo di avvertenza assume i significati descritti di seguito. Avvertenza Può...
Questo simbolo indica la data di produzione (quattro cifre per l’anno e due cifre per il mese). Questo simbolo indica che Symphony è un dispositivo di classe II. Questo simbolo indica il fusibile (per identificare le scatole dei fusibili o la loro ubicazione).
Dispositivo Pericolo di folgorazione! Mantenere asciutto il dispositivo! Non immergere mai in acqua o altri liquidi! Il tiralatte Symphony non è resistente al calore: tenere lontano da radiatori e fiamme libere. Non esporre l’unità motore alla luce diretta del sole.
Page 99
è caduto in acqua. Non utilizzare il tiralatte Symphony durante il bagno o la doccia. Non utilizzare il tiralatte Symphony quando si dorme o si è troppo assonnati. Non guidare durante l’estrazione del latte con l’opzione mani libere.
Coppa per il seno PersonalFit taglia M (24 mm). Il set per tiralatte Symphony singolo o doppio è un Ulteriori informazioni sulla scelta corretta accessorio del tiralatte Symphony. Il set per tiralatte di coppe per il seno sono disponibili all’indirizzo deve essere utilizzato da un’unica madre;...
Page 101
Per ulteriori informazioni su tutti i prodotti Medela, visitare www.medela.it * Gli accessori disponibili su ordinazione sono reperibili a pagina 122. Gli articoli possono non essere disponibili in tutti i Paesi. Per ulteriori informazioni sui prodotti Medela, visitare il sito www.medela.it.
Seguire le istruzioni a pagina 120 in caso di presenza di condensa o residui di latte nel tubicino. Risciacquare tutti i componenti * Medela raccomanda di pulire tutti con acqua pulita fredda i componenti del set per tiralatte (incluso (20 °C circa) per 10-15 secondi.
Page 103
Pulire tutti i componenti con Risciacquare tutti i componenti abbondante acqua tiepida con acqua pulita fredda e un comune detergente (20 °C circa). per stoviglie (30 °C circa). oppure Asciugare con un panno Se i singoli componenti del pulito o lasciare asciugare set per tiralatte sono lavati su un panno pulito.
Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte. * Medela raccomanda di pulire tutti i componenti del set per tiralatte (incluso il tubicino, ecc.) prima del primo impiego Asciugare con un panno come illustrato al paragrafo 5.2.
(non bagnato) pulito. Possono essere pulito. È possibile utilizzare disinfettanti utilizzati detersivi per stoviglie o a base di alcool. detergenti non abrasivi con acqua. * Gli accessori disponibili su ordinazione sono reperibili a pagina 122. Per ulteriori informazioni fare riferimento al sito www.medela.it...
Avvertenza e del cavo l Per il paragrafo 6.2 „Funzionamento a corrente“: usare solo il cavo di alimentazione fornito con Symphony. l Assicurarsi che la tensione del cavo di alimentazione sia compatibile con quella di rete. Informazioni l Usare l’apparecchio esclusivamente con...
6.3 Sostituzione della scheda il cavo. di programma Collegare il cavo di alimentazione Non appena lo scomparto scheda è alla presa di corrente. visibile, è possibile rimuovere o sostituire la scheda. *Ulteriori informazioni sul sito www.medela.it...
Nota l Utilizzare esclusivamente accessori originali Medela. l Controllare l’eventuale usura o danneggiamento dei componenti Spingere con cautela la del set per tiralatte prima dell’uso.
Page 109
Inserire la testa della valvola Inserire la coppa per il seno e la membrana nel connettore. nel connettore. ➙ Posizionare la testa della valvola lateralmente. Inserire il tubicino nell’apposita Posizionare la membrana apertura del connettore. di protezione su una superficie piana e spingere con attenzione il coperchio della membrana finché...
Page 110
6. Preparazione all’estrazione del latte Informazioni l Per l’operazione 11: chiudere sempre il coperchio apribile durante l’estrazione. Il coperchio apribile tiene il coperchio della membrana spinto verso il basso per evitare perdite di vuoto che potrebbero verificarsi in caso di distacco del coperchio della membrana.
Page 111
Posizionare saldamente il coperchio ➙ Premere il pulsante ovale della membrana sulla membrana del sulla parte superiore tiralatte fino ad ottenere una perfetta di Symphony e sollevare tenuta. Posizionare il connettore l’impugnatura. del tubicino al centro nell’incavo dell’apparecchio. ➙ Accertarsi che il coperchio della membrana sia saldo in sede e sia a livello della superficie circostante.
Se il tiralatte sta funzionando da 30 minuti ➙ Inizia la fase di stimolazione. senza alcuna manipolazione (ad esempio Dopo due minuti si passa regolazione del vuoto), Symphony poi automaticamente dalla si spegne automaticamente. fase di stimolazione alla fase...
Page 113
Tenere la coppa sul seno con Posizionare la coppa sul seno il pollice e l’indice. Sostenere in modo tale che il capezzolo il seno con il palmo della mano. si trovi correttamente al centro del condotto. Se il latte inizia a defluire prima che Impostare il proprio „vuoto confortevole“: scadano i due minuti, premere Ruotare a destra il regolatore di vuoto...
è minima o nulla oppure se l’estrazione risulta dolorosa. Nota Spegnere il tiralatte con l Scollegare sempre Symphony ➙ Non riempire la bottiglia oltre dall’alimentazione di rete al termine la linea che indica il volume dell’estrazione.
Page 115
*Il bustino Easy Expression è disponibile in 4 taglie. Vedere pagina 122 (gli articoli possono non essere disponibili in tutti i Paesi). Per ulteriori informazioni, visitare www.medela.it...
La produzione di latte aumenta e si mantiene a lungo. l Se il tiralatte sta funzionando da 30 minuti senza alcuna manipolazione (ad esempio regolazione del vuoto), Symphony si spegne automaticamente. Posizionare la seconda coppa sul seno in modo che il capezzolo sia correttamente centrato nel condotto.
Page 117
Tenere la coppa sul seno con Accendere il tiralatte con il pollice e l’indice. Sostenere il ➙ Inizia la fase di stimolazione. seno con il palmo della mano. Dopo due minuti si passa automaticamente dalla fase di stimolazione alla fase di estrazione.
In alternativa, è possibile tenere la bottiglia o la sacca „Pump & Save“ sotto l’acqua calda (max. 37 °C). l Far roteare delicatamente la bottiglia o la sacca „Pump & Save“ per miscelare il grasso eventualmente separato. Evitare di scuotere o mescolare il latte. *Ulteriori informazioni sul sito www.medela.it...
Sul sito web di Medela (www.medela.it) sono disponibili informazioni dettagliate su Calma. A seguito dell’ampio lavoro di ricerca svolto, Medela è una delle prime aziende al mondo A supporto del comportamento a tenere conto del comportamento dei di alimentazione dei neonati neonati durante l’allattamento al seno nelle...
10. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Verificare se sia presente l’alimentazione di rete/la batteria. Se il motore Verificare che il dispositivo sia acceso. Verificare che la scheda di programma sia inserita correttamente nell’ap- non funziona posito scomparto sul retro del tiralatte. Assemblare il set per tiralatte secondo le istruzioni fornite al paragrafo 6.4.
Medela. L’ingegnerizzazione del tiralatte Medela Symphony è stata verificata da istituti di ricerca indipendenti per accertarne la conformità alla norma EN/IEC 60601-1. Copie dei suddetti certificati sono disponibili su richiesta.
12. Cura completa durante l’allattamento al seno I seguenti accessori per Symphony sono disponibili presso i distributori Medela, specificando il nome o il codice del prodotto. Codice articolo Prodotto 008.0327* Coppa per il seno PersonalFit S (21 mm): DE / FR / IT 008.0337*...
Page 123
Estrazione del latte materno Cura del seno Ricerca basata sull’evidenza Competenza Educazione Assistenza Innovazione Mondo professionale Somministrazione Raccolta e conservazione del latte materno Gestione del latte materno...
Page 124
Inhoudsopgave 1. Beoogd gebruik/populatie – contra-indicatie 2. Betekenis van de symbolen 3. Belangrijke veiligheidsinformatie 4. Productomschrijving 5. Reiniging 5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik en na elk gebruik 5.2 Voorafgaand aan het eerste gebruik en daarna eenmaal per dag 5.3 Reiniging van borstkolf en koffer 5.4 De borstkolf desinfecteren 6.
Vrouwen zijn vaak blij te horen dat een borstkolf gebruikt kan worden als ondersteuning bij het geven van borstvoeding en dat sommige kolven zo zijn ontworpen dat ze het zuigen van een baby imiteren. Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend voor de Symphony borstkolf.
2. Betekenis van de symbolen Het waarschuwingssymbool geeft belangrijke veiligheidsinstructies aan. Als die instructies niet in acht worden genomen, kan dat letsel of schade aan de borstkolf veroorzaken. Indien het waarschuwingssymbool wordt gebruikt in combinatie met de volgende woorden, staat het voor: Waarschuwing Kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Dit symbool geeft de productiedatum aan (vier cijfers voor het jaar en twee cijfers voor de maand). Dit symbool geeft aan dat de Symphony een klasse II-apparaat is. Dit symbool geeft de zekering aan (om de zekeringdoos of de locatie ervan te identificeren).
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Vervang beschadigde of versleten onderdelen. MAX. De bedrijfsduur van de Symphony borstkolf bedraagt 3000 uur. Bij normaal 3000 h gebruik is de levensduur zeven jaar. Omgaan met elektriciteit Scheiding van het net is alleen gewaarborgd als het netsnoer uit het stopcontact getrokken is.
Page 129
Gebruik de Symphony borstkolf niet tijdens baden of douchen. Gebruik de Symphony borstkolf niet tijdens het slapen of als u zeer slaperig bent. Bestuur geen auto tijdens het handsfree afkolven.
Het PersonalFit borstschild, maat M (24 mm). Meer informatie om de juiste maat borstschild te kiezen De enkele en dubbele Symphony afkolfset is een is te vinden op www.medela.com/personalfit accessoire voor de Symphony borstkolf. De afkolfset of scan de QR-code op pagina 152.
Page 131
Meer informatie over alle producten van Medela kunt u vinden op www.medela.com * Leverbare accessoires zijn vermeld op pagina 152. Mogelijk zijn de artikelen niet in alle landen verkrijgbaar. Meer informatie over producten van Medela en verkooppunten in uw land, kunt u vinden op www.medela.com.
Volg de instructies op pagina 150 als zich in de slang condensatie of melk bevindt. * Medela raadt aan alle delen van de afkolfset (incl. slang enz.) voor het eerste gebruik te reinigen zoals Spoel alle onderdelen 10 tot vermeld in hoofdstuk 5.2.
Page 133
Maak alle delen schoon met veel Spoel alle onderdelen in koud, warm water en een standaard schoon water van circa 20 °C afwasmiddel (ongeveer 30 °C). Droog de onderdelen af met een Als u de afzonderlijke onderdelen schone doek of leg ze op een van de afkolfset in de vaatwasser schone doek om te drogen.
Of bewaar hem in schoon (keuken)papier of in een doek. l Spuit of giet geen vloeistof direct op de pomp. * Medela raadt aan alle delen van de afkolfset (incl. slang enz.) voor het eerste gebruik te reinigen zoals Droog de onderdelen af met vermeld in hoofdstuk 5.2.
Afvegen met een schone, vochtige (niet (niet natte) doek. U mag water met natte) doek. U mag een alcoholhoudend een standaard afwasmiddel of niet- desinfectiemiddel gebruiken. schurend wasmiddel gebruiken. * Leverbare accessoires zijn vermeld op pagina 152. Meer informatie vindt u op www.medela.com...
6.1 Kaart- en snoerbescherming Waarschuwing l Bij hoofdstuk 6.2 Gebruik met netstroomadapter: Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij de Symphony is geleverd. l Vergewis u ervan dat het voltage van het netsnoer overeenkomt met het voltage ter plaatse. Info De batterij uit het apparaat...
6.3 De programmakaart veranderen Sluit het netsnoer aan Zodra het kaartcompartiment is op het stopcontact. geopend, kan de kaart worden verwijderd, vervangen of gewijzigd. *Meer informatie vindt u op www.medela.nl of op www.medela.be...
Opmerking l Gebruik alleen originele accessoires van Medela. l Controleer voor gebruik de onderdelen van de afkolfset op slijtage en beschadiging. Druk het membraan voorzichtig op de vacuümklep totdat het gekoppeld is.
Page 139
Duw de combinatie vacuümklep/ Druk het borstschild membraan op de connector. op de connector. ➙ Positioneer de vacuümklep zijdelings. Steek de slang in de corresponderende Plaats het beschermend membraan opening van de connector. op een vlakke ondergrond en druk de membraankap voorzichtig omlaag totdat hij vastklikt.
Page 140
6. Voorbereidingen voor het afkolven Info l Bij stap 11: Sluit tijdens het afkolven altijd het deksel. Het deksel duwt de membraankap omlaag om te voorkomen dat verlies van vacuüm optreedt ingeval de membraankap los zou raken. Steek de adapter van de slang in de opening in de membraankap.
Page 141
Open het deksel van de borstkolf. Plaats de membraankap stevig op het ➙ Druk op de ovale knop bovenop membraan van de borstkolf zodat er een de Symphony en breng luchtdichte afsluiting ontstaat. Plaats de de hendel omhoog. connector van de slang in de uitsparing in de borstkolfbehuizing.
Als de pomp 30 minuten heeft gelopen Schakel de borstkolf in met zonder dat enige aanpassing is gemaakt ➙ De stimulatiefase begint. De (bv. aanpassing van het vacuüm), dan stimulatiefase gaat na twee schakelt de Symphony automatisch uit. minuten automatisch over in de afkolffase.
Page 143
Houd het borstschild met uw duim Plaats het borstschild op uw en wijsvinger op de borst. Ondersteun borst met de tepel in het de borst met de palm van uw hand. midden van de schacht. Als de melk begint te stromen voordat Vacuüm comfort instellen: Verhoog de twee minuten om zijn, druk dan het vacuüm door de instelling naar...
Opmerking Schakel de borstkolf uit met l Haal na het afkolven altijd direct de stekker ➙ Vul de fles niet boven de van de Symphony uit het stopcontact. streep die het maximale volume aangeeft. 7.3 Voorbereidingen voor Info...
Page 145
*De Easy Expression Bustier is leverbaar in 4 maten. Zie pagina 152 (sommige artikelen zijn mogelijk niet in alle landen verkrijgbaar). Meer informatie vindt u op www.medela.com.
Als de pomp 30 minuten heeft gelopen zonder dat enige aanpassing is gemaakt (bv. aanpassing van het vacuüm), dan schakelt de Symphony automatisch uit. Plaats het tweede borstschild op de borst zodanig dat de tepel zich centraal in de schacht bevindt.
Page 147
Houd het borstschild met uw duim en Schakel de borstkolf in met wijsvinger op de borst. Ondersteun de ➙ De stimulatiefase begint. De borst met de palm van uw hand. stimulatiefase gaat na 2 minuten automatisch over in de afkolffase.
(max. 37 °C) te plaatsen. l Het flesje of de „Pump & Save“ zak behoedzaam heen en weer bewegen om eventueel gescheiden vet door de melk te mengen. Schudden en roeren van de melk vermijden. *Meer informatie vindt u op www.medela.nl of op www.medela.be...
9. Moedermelk voeden Info Medela adviseert om voor het voeden Calma te gebruiken. Met Calma l kan uw baby in zijn eigen ritme drinken, pauzeren en ademen; l stroomt de melk als er een vacuüm is gecreëerd; l blijft uw baby’s natuurlijke drinktechniek Calma –...
10. Problemen oplossen Probleem Oplossing Controleer of er netvoeding/batterijspanning beschikbaar is. Controleer of het apparaat aangezet is. De motor loopt niet Controleer of de programmakaart correct in het kaartcompartiment aan de achterkant van de borstkolf is ingebracht. Zet de afkolfset in elkaar volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 6.4. Controleer of alle verbindingen van de afkolfset en de borstkolf goed aangesloten zijn.
Medela. Onafhankelijke testinstituten hebben vastgesteld dat de constructie van de Medela Symphony borstkolf in overeenstemming is met de norm EN/IEC 60601-1. Een kopie van de desbetreffende certificaten worden op verzoek uitgereikt. Vanwege de toegepaste constructie, verwacht Medela niet dat de elektrische veiligheid op enig moment tijdens de levenscyclus van het product wordt aangetast, mits het apparaat correct en overeenkomstig het beoogde gebruik wordt gebruikt.
12. Volledige verzorging tijdens de borstvoedingsperiode De volgende accessoires voor de Symphony kunnen, onder vermelding van productnaam of -nummer, via de verkooppunten van Medela worden aangeschaft. Artikelnummer Product 008.0327* PersonalFit borstschild S (21 mm): DE / FR / IT 008.0337* PersonalFit borstschild S (21 mm): EN / NL / FR 008.0328*...
Page 153
Kolven Borstverzorging Research Based onderzoek Voorlichting Expertise Service Innovatie Deskundigen Opvangen Voeden Omgaan met moedermelk...