6
Place suction tube in paint.
6
Plonger le tuyau d'aspira-
tion dans la peinture.
6
Saugrohr in die Farbe
legen.
6
Coloque el tubo de aspi-
ración en la pintura.
6
Mettere il flessibile di aspi-
razione nella vernice.
6
Plaats de aanzuigbuis in de
verf.
20
7
Start engine.
7
Démarrage du moteur.
7
Motor starten.
7
Ponga en marcha el motor.
7
Avviare il motore.
7
Start de motor.
Startup / Démarrage / Inbetriebnahme / Puesta en servicio / Avviamento / Opstarten
8
Ensure pump is cycling. If
not, momentarily squeeze
spray gun control.
8
S'assurer que la pompe
fonctionne. Si ce n'est pas
le cas, serrer la commande
du pistolet momentané-
ment.
8
Sicherstellen, dass die
Pumpe läuft. Wenn nicht,
Pistolenabzug kurz
drücken.
8
Compruebe que la bomba
está girando. Si no fuera
así, apriete momentánea-
mente el control de la
pistola.
8
Assicurarsi che la pompa
stia girando. In caso con-
trario, premere tempora-
neamente il controllo della
pistola.
8
Controleer of de pomp
draait. Als dat niet het geval
is, knijp dan heel even de
pistoolregeling in.
9
Allow pump to prime until
paint comes out of drain
tube.
9
Laisser la pompe s'amorcer
et attendre que la peinture
sorte du tuyau de vidange.
9
Pumpe so lange laufen
lassen, bis Farbe aus dem
Spülschlauch austritt.
9
Deje cebar la bomba hasta
que salga pintura por el
tubo de drenaje.
9
Consentire alla pompa di
adescare fino a quando
la vernice fuoriesca dal
flessibile di scarico.
9
Laat de pomp vollopen tot
er verf uit de afvoerbuis
komt.
310810D