Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

2-7 / 44-56
FR
8-13 / 44-56
EN
14-19 / 44-56
DE
20-25 / 44-56
ES
26-31 / 44-56
RU
32-37 / 44-56
NL
38-43 / 44-56
IT
C73555_IND2_V2_08/09/2020
UNIMIG
200-4
250-4
ims-welding.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS UNIMIG 200-4

  • Page 1 UNIMIG 2-7 / 44-56 200-4 8-13 / 44-56 250-4 14-19 / 44-56 20-25 / 44-56 26-31 / 44-56 32-37 / 44-56 38-43 / 44-56 ims-welding.com C73555_IND2_V2_08/09/2020...
  • Page 2 UNIMIG 200-4 / 250-4 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 3 Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit inférieure à Zmax = 0.378 Ohms, le UNIMIG 200-4 est conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics d’alimentation basse tension.
  • Page 4 UNIMIG 200-4 / 250-4 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) loca- lisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
  • Page 5 Leur réglage est simple et rapide grâce à la fonction « vitesse de fil synergique ». ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Le UNIMIG 200-4 est livré sans prise et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230V (50 - 60 Hz) à trois fils avec un neutre relié à la terre Le UNIMIG 250-4 est livré...
  • Page 6 SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE DES ACIERS À HAUTE LIMITE ÉLASTIQUE Le UNIMIG 200-4 est recommandé par les fabricants automobiles pour soudobraser les tôles à haute limite élastique avec un fil en cuprosilicium CusI3 ou cuproaluminium CuAl8 (Ø 0,8 mm et Ø 1mm). Le soudeur doit utiliser un gaz neutre: argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz.
  • Page 7 UNIMIG 200-4 / 250-4 CLAVIER DE COMMANDE (FIG 5) 10 - Choix du mode de soudage 13 - Mode Manual • NORMAL (2T) : soudage standard 2 temps En mode manuel, la vitesse de dévidage du fil est déterminée par •...
  • Page 8 UNIMIG 200-4 / 250-4 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems or uncertainty, please consult a qualified person to handle the inspection properly.
  • Page 9 Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.378 Ohms, the UNIMIG 200-4 complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains. Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.399 Ohms, the UNIMIG 250-4 complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains.
  • Page 10 UNIMIG 200-4 / 250-4 • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit; • never enroll the cables around your body; • never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;...
  • Page 11 Their adjustment is quick and easy with their « synergic wire speed » function. ELECTRICITY SUPPLY The UNIMIG 200-4 is supplied without plug and must only be used on a single-phase 230V (50 - 60 Hz) three-wire electrical installation with a earthed neutral.
  • Page 12 SEMI-AUTOMATIC BRAZING FOR HIGH-TENSILE STRENGTH STEELS (MIG MODE) The UNIMIG 200-4 are recommended by car manufacturers to braze-weld high-tensile strength plates with a cuprosilicium CusI3 wire or cuproaluminium CuAl8 wire (Ø 0.8 mm and Ø 1 mm). The welder must use a neutral gas: pure argon (Ar). For specific gas requirements, seek advice from your gas distributor.
  • Page 13 UNIMIG 200-4 / 250-4 «MANUAL» MODE (FIG 5) (FIG 6) To set your device, proceed as follow: • Choose the welding voltage using the voltage selector Example: position 1 for 0.8mm metal sheets and position 4 for 3 mm metal sheets.
  • Page 14 UNIMIG 200-4 / 250-4 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Neh- men Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Page 15 Gerät für den Betrieb geeignet ist. Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetzes an der Übergabestelle unter Zmax = 0.378 Ohm liegt, ist dieses Gerät UNIMIG 200-4 konform der Norm CEI 61000-3-11 und kann an einem öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen werden.
  • Page 16 UNIMIG 200-4 / 250-4 ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Licht- bogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Page 17 Die UNIMIG 200-4 / 250-4 sind halb-synergische Schutzgasschweißgeräte, konzipierte um Schweißarbeiten an Stahl-, Edelstahl- and Alu-Dünn. NETZANSCHLUSS Die UNIMIG 200-4 wird ohne Stecker ausgeliefert und darf nur an einer einphasigen, geerdeten CEE-Steckdose für 230 V (50-60 Hz) mit drei Leitern angeschlossen werden, wobei ein Neutralleiter geerdet sein muss.
  • Page 18 SEMI-AUTOMATISCHES LÖTEN FÜR HOCHFESTE STÄHLE (MIG MODUS) Die UNIMIG 200-4 werden von Automobilherstellern für das Löten hochfester Stahlbleche mit einem Kupfer-Silizium- (CuSI3) oder Kupfer-Aluminium (CuAl8) -Draht (Ø 0.8 mm und Ø 1 mm) empfohlen. Als Schutzgas wird hier „Reinargon“-Gas verwendet Bitten Sie bei der Auswahl des Gases einen Gase-Fachhändler um Empfehlung.DieGasdurchflussmenge beträgt 15 bis 25L/min.
  • Page 19 UNIMIG 200-4 / 250-4 DRAHTROLLENAUSWAHL Mögliche Konfigurationen: Drahtsorte Gewicht (kg) Ø Draht (mm) Brenner Ø 300 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 Argon Stahl Ø 200 0.6 / 0.8 / 1.0 Edelstahl Ø 200 Ø 300 1.0 / 1.2 Argon pur Ø...
  • Page 20 UNIMIG 200-4 / 250-4 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 21 Bajo condición que la impedancia de la red pública de alimentación baja tensión al punto de acoplamiento sea inferior a Zmax = 0.378 Ohms, UNIMIG 200-4 esta conforme a la CEI 61000-3-11 y puede ser conectado a las redes públicas de alimentación baja tensión.
  • Page 22 UNIMIG 200-4 / 250-4 Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
  • Page 23 Gracias por elegir uno de nuestros equipos. Para obtener el rendimiento máximo del mismo, lea con atención el siguiente documento: Los UNIMIG 200-4 / 250-4 son equipos de soldadura semi automaticos « synergic » sobre ruedas, ventilados para la soldadura (MIG o MAG). Es recomendado para la soldadura de los acero, inox, aluminio.
  • Page 24 SOLDADURA BRAZING SEMI AUTOMATICA DE LOS ACEROS DE ALTO LIMITE ELASTICO Los fabricantes de automóviles recomiendan los UNIMIG 200-4 para soldar chapas de alto límite elástico con un hilo de cuprosilicio CusI3 o cuproaluminio CuAl8 (Ø 0,8mm y Ø 1mm). El soldador debe utilizar un gas neutro: argón puro (Ar). Para elegir el gas, pedir consejos a un distribuidor de gas.
  • Page 25 UNIMIG 200-4 / 250-4 TECLADO DE MANDO (FIG 5) 10 - Selección del modo soldadura 13 - Modo Manual • NORMAL (2T) : soldadura estándar 2 tiempos En modo manual, la velocidad de devanado del hilo es determinada por • NORMAL (4T) : soldadura estándar 4 tiempos el soldador, ajustando el potenciómetro (11).
  • Page 26 UNIMIG 200-4 / 250-4 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Page 27 эксплуатацию системы питания, в том, что он может к ней подключиться. При условии, что сопротивление низковольтной сети общего питания в общей точке соединения меньше Zmax = 0.378 ом, это оборудование UNIMIG 200-4 соответствует IEC 61000-3-11 и может быть подключено к низковольтным сетям общего питания.
  • Page 28 UNIMIG 200-4 / 250-4 МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник, вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры...
  • Page 29 Спасибо за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности аппарата, пожалуйста, ознакомьтесь с данной инструкцией. UNIMIG 200-4 / 250-4 – это полуавтоматические синергетические сварочные аппараты на колесах и с вентиляцией для сварки. Они рекомендуются для сварки стали, нержавейки, алюминия. Благодаря функции «синергетическая скорость подачи проволки» аппарат...
  • Page 30 ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА-ПАЙКА СТАЛЕЙ С ВЫСОКИМ ПРЕДЕЛОМ УПРУГОСТИ (РЕЖИМ МИГ) UNIMIG 200-4 рекомендуются производителями автомобилей для сварки-пайки металла с высоким пределом упругости с помощью проволоки из сплава меди с кремнием CusI3 или сплава меди с алюминием CuAl8 (Ø 0,8мм и Ø 1мм). Сварщик должен использовать нейтральный газ: чистый...
  • Page 31 UNIMIG 200-4 / 250-4 КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (FIG 5) 10 - CВыбор сварочного режима В ручном режиме скорость подачи проволоки определена • NORMAL (2T): стандарт.2х-тактный режим пользователем с помощью потенциометра (11). • NORMAL (4T): стандарт.4х-тактный режим • DELAY : функция « цепного шва », прих-ватка с регулированием...
  • Page 32 UNIMIG 200-4 / 250-4 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 33 Deze apparatuur UNIMIG 200-4 is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken, onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax = 0.378 Ohms.
  • Page 34 UNIMIG 200-4 / 250-4 moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers of een individuele risico-evaluatie voor de lassers. Alle lassers zouden de volgende procedures moeten opvolgen, om een blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het lassen zo beperkt mogelijk te houden : •...
  • Page 35 Hartelijk dank u voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van uw apparaat, aandachtig de volgende handleiding door : Hartelijk dank u voor uw keuze! Om er een maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt: De UNIMIG 200-4 / 250-4 zijn semi-automatische, «synergetische», geventileerde lasapparaten op wielen (MIG of MAG).
  • Page 36 HALF-AUTOMATISCHE LASSEN VAN STAAL/ RVS (MAG MODUS) (FIG 3-A) De UNIMIG 200-4 is geschikt voor het lassen van staaldraad en inox draad met een Ø van 0,6 tot 1 mm. De UNIMIG 250-4 is geschikt voor het lassen van staaldraad en inox draad met een Ø van 0,8 tot 1,2 mm.
  • Page 37 UNIMIG 200-4 / 250-4 BEDIENINGSPANEEL (FIG 5) 10 - Selectie van lassen modus 13 - Mode Manual • NORMAL (2T): standaard 2-takt lassen In de handmatige modus wordt de draadaanvoersnelheid bepaald door • NORMAL (4T): standaard 4-takt lassen de gebruiker door het aandraaien van de draaiknop (11).
  • Page 38 UNIMIG 200-4 / 250-4 AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 39 A condizione che l’impedenza della rete pubblica di alimentazione bassa tensione nel punto di aggancio comune sia inferiore a Zmax = 0.378 Ohms, questo dispositivo UNIMIG 200-4 è conforme alla CEI 61000-3-11 e può essere collegato alla rete pubblica di alimentazione bassa tensione.
  • Page 40 UNIMIG 200-4 / 250-4 Tutti i saldaturi dovrebbero utilizzare le procedure di accesso che seguono per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dai circuiti di saldatura: • posizionare i cavi di saldatura insieme – fissarli con una fascetta, se possibile;...
  • Page 41 La loro regolazione è semplice e rapida grazie alla funzione « velocità sinergica del filo ». ALIMENTAZIONE ELETTRICA Il UNIMIG 200-4 viene fornito senza spina e deve essere utilizzato solo su un impianto elettrico monofase a 230 V (50 - 60 Hz) a tre fili con un neutro collegato a terra.
  • Page 42 SALDATURA SEMI-AUTOMATICA DEGLI ACCIAI AD ALTA RESISTENZA Il UNIMIG 200-4 è raccomandato dai fabbricanti di automobili per la saldobrasatura delle lamiere ad alta resistenza con un filo in rame-silicio CusI3 o in rame-alluminio CuAl8 (Ø 0,8mm e Ø 1mm). Il saldatore deve utilizzare un gas neutro: argon puro (Ar). Per la scelta del gas, richeidere consiglio ad un distributore di gas.
  • Page 43 UNIMIG 200-4 / 250-4 TASTIERA DI COMANDO (FIG 5) 10 - Scelta della modalità di saldatura 13 - Modalità Manuale • NORMALE (2T) : saldatura standard a 2 tempi In modalità manuale, la velocità dello scorrimento del filo è determinata •...
  • Page 44 UNIMIG 200-4 / 250-4 FIG-1 M5x12 (x4) M8x12 (x8) FIG-2...
  • Page 45 UNIMIG 200-4 / 250-4 FIG-3 Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço Aluminium / Aluminio Inox - Stainless steel - Edelstahl Tube capillaire / Capillary tube / Kapillarrohr Gaine acier Gaine téflon Steel sheath Teflon sheath...
  • Page 46 UNIMIG 200-4 / 250-4 FIG-6 200-4 250-4 SYNERGYC MODE Suggestions for Ar CO Acier / Steel Acier / Steel Inox / Stainless Wire ø 0,6 ø 0,8 ø 1,0 ø 0,8 ø 1,0 ø 0,6 ø 0,8 ø 1,0 —...
  • Page 47 UNIMIG 200-4 / 250-4 Câble d’alimentation / Power Cable / Cable de alimentación eléctrica / Шнур питания / Voedings- C51161 C51156 kabel / Cavo di alimentazione / Netzleitung 12 Contacteur / Contactor / Schalter / Contactor / Контактор / Chakelaar / Contattore...
  • Page 48 UNIMIG 200-4 / 250-4 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO 200-4 CN21S03 CN21S02 CN53S03 CN51S02 CN51S01 gachette 1_2 gachette 1_1 -Moteur 1 +Moteur 1 gachette 2_2 gachette 2_1 -Moteur 2...
  • Page 49 UNIMIG 200-4 / 250-4 250-4 CN21S03 CN21S02 CN51S03 CN51S02 CN51S01 CN52S02 CN52S01 C12116 C12116 C12116 C12116...
  • Page 50 UNIMIG 200-4 / 250-4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE 200-4 250-4 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss-...
  • Page 51 UNIMIG 200-4 / 250-4 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère - Amper Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt - Volt Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц...
  • Page 52 UNIMIG 200-4 / 250-4 - Courant d’alimentation effectif maximal. - Maximum effective supply current. - Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom. I1eff - Corriente de alimentación efectiva máxima. - Максимальный эффективный сетевой ток. - Maximale effectieve voedingstroom. - Corrente di alimentazione effettivo massimo.
  • Page 53 UNIMIG 200-4 / 250-4 - Entrée de gaz - Gas inlet - Gaseinlass - Entrada de gas - газа на входе - Gasinlaat - Ingresso gas - Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers.
  • Page 54 UNIMIG 200-4 / 250-4 GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Page 55 UNIMIG 200-4 / 250-4 GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. • De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
  • Page 56 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Ce manuel est également adapté pour:

Unimig 250-4