Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

User Instruction Manual
To avoid injury, read user manual prior to use.
Manuel de l'utilisateur
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire
attentivement la notice avant utilisation.
Manual de Instrucciones
Para evitar posibles daños, lea
previamente el manual de usuario.
Hoyer
Journey
®
Hoyer
Journey
®
Hoyer
Journey
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joerns Hoyer Journey

  • Page 1 User Instruction Manual Hoyer Journey ® To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel de l’utilisateur Hoyer Journey ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Manual de Instrucciones Hoyer Journey ® Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario.
  • Page 2 Hoyer ® English Journey Contents 1. The Hoyer Journey Patient Lift ..................3 2. Introduction: About Your Lift ...................4 3. Assembly & Commissioning Instructions ...............5 4. Sling Guide ........................10 5. Lifting With Your Hoyer Journey ...................12 6. Standard Control Box & Handset .................14 7.
  • Page 3 Hoyer ® English Journey 1. The Hoyer Journey Patient Lift Ready for use position Push Handle Cow Horn Position Indicator Cow Horn Mast Spreader Bar Battery/ Attachment Hook Control Pack Electric Hand Actuator Control Unit Adjustable Kneepad Kneepad Adjustment Lever...
  • Page 4 The Hoyer Journey stand aid is designed to be used in conjunction with the Hoyer range of slings. The examples of slings suitable for use with this device are listed as follows: •...
  • Page 5 1. Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage. Lift the Hoyer Journey carefully from the carton. Lie the lift flat on the floor and ensure the rear castors are securely locked.
  • Page 6 English Journey 2. To unfold the Hoyer Journey into its ready-to-use position, raise the mast assembly upright. This is achieved by pressing the mast release button located under the actuator (as shown). This will release the mast assembly and allow the mast to be raised. Using the top of the push handle, raise the mast to its upright position and locate the mast into the slot (1).
  • Page 7 NOTE: See page 12 for cow horn position guidelines. Disassembly To disassemble and store the Hoyer Journey follow the four easy steps shown below; please note that no additional tools are required. 1. Lower the boom into its lowest possible position and adjust the cow horn to the storage/fold position (as shown).
  • Page 8 “Click” (3). The “Click” indicates the mast is now in its locked position. 4. When folded, lift the Hoyer Journey upright using the legs and push handle as a guide. NOTE: If you wish to separate the mast and boom completely from the base and legs, undo the mast-locking lever fully (remove pin assembly from mast) and lift the mast and boom completely free from the base.
  • Page 9 English Journey CAUTION Care should be exercised when folding/unfolding the Hoyer Journey as there is a possible danger of trapping the fingers etc. Please follow the instructions carefully and ask for assistance if you are unsure of the correct procedure.
  • Page 10 • The up and down buttons on the hand control lower and raise the boom correctly. 4. Sling Guide The Hoyer Journey is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows:...
  • Page 11 The patient is now ready to be raised from the seat. Once clear of the seat, the patient will be more comfortable if lowered back in to the sitting position. Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage.
  • Page 12 Secured Attach the loops of the sling to the grey hooks at the end of the Hoyer Journey handgrips. The patient’s hands can be placed on the handgrips (see Fig A or C) or they may also grasp the sling straps or trailing loops if it’s more comfortable to do so, avoiding any potential pinch points.
  • Page 13 NOTE: Joerns Healthcare recommends a risk assessment be completed before carrying out your lifting operation. WARNING If using the Hoyer Journey for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting.
  • Page 14 Hoyer ® English Journey 6. Standard Control Box & Handset Detachable Battery Pack Raise & Lower Buttons Emergency Stop Button Emergency Raise & Lower Redundant Controls Handset Actuator Handset Actuator Connection Information Connection Screen Socket Socket Handset Connection Plug...
  • Page 15 Hoyer ® English Journey 7. Smart Monitor & Handset Detachable Battery Pack Emergency Stop Button Smart Monitor Raise & Lower Buttons Emergency Raise & Lower Redundant Controls Handset Actuator Actuator Information Connection Handset Screen Socket Connection Socket Handset Connection Plug...
  • Page 16 Hoyer ® English Journey Intended Use The Hoyer Smart Monitor is a control system for Hoyer Lifts. The Smart Monitor stores useful lift data about the lift that can be recalled when required. This lift data includes: • Number of patient lift cycles •...
  • Page 17 Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
  • Page 18 Hoyer ® English Journey On-Board Redundant Controls On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency. Battery Information The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use. The display showing a half empty battery indicates that it is time to charge the battery.
  • Page 19 8. Operating Instructions 1. Leg Adjustment The legs on the Hoyer Journey are adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways/ passages, the lift legs should be in the closed position. To achieve the adjustment, the leg adjuster pedal, located at the rear of the base, is compressed right (DOWN) to open the legs outwards and left (UP) to close the legs.
  • Page 20 The battery, charger, hand control, control box and actuator should not to be opened by unauthorised personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs). 8. Slings The Hoyer Journey is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Hoyer Transport sling •...
  • Page 21 11. Adjustable cow horn The Hoyer Journey has an adjustable cow horn. This allows the carer to position the cow horn in a comfortable position to suit the patient or environment. The cow horn has 3 positions. Position...
  • Page 22 Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR Hoyer Journey WARNING: Important safety information for hazards that might cause serious injury. CAUTION: Information for preventing damage to the product.
  • Page 23 • INSPECT all precautionary labels on the lift. Order and replace all labels that cannot be easily read. • If an incident occurs on or while using this product, please contact Joerns to report the incident at 800-826-0270. Please follow the reporting guidelines listed in 21 CFR...
  • Page 24 When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
  • Page 25 Hoyer ® English Journey • DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected. • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be dam- aged.
  • Page 26 A list of spare parts is available upon request. DAILY CHECK LIST: Joerns Healthcare strongly recommends the following checks be carried out on a daily basis and before using lift. • MAKE sure the lift moves freely on its castors.
  • Page 27 Hoyer ® English Journey *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: ü = Recommended 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate ü...
  • Page 28 Hoyer ® English Journey 12. Technical Specifications Safe Working Load ................341 lbs ....155 kgs Maximum Overall Length ...............39.4 inches ....1000 mm Minimum Overall Length ..............36.8 inches ....935 mm Maximum Overall Height ..............63 inches ....1600 mm Minimum Overall Height ..............44.5 inches ....1130 mm Maximum Height to attachment point..........60.2 inches ....
  • Page 29 Hoyer ® English Journey ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES .............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ......100 - 240 V AC/ 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ......29.5 VDC, Max. 19 W ELECTRIC SHOCK PROTECTION CHARGER ............CLASS II (EN 60601-1) LIFT ..............INTERNAL POWER SOURCE DEGREE OF SHOCK PROTECTION...
  • Page 30 Hoyer ® English Journey KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: Type B equipment, as per EN 60601-1 Class 2 equipment The disposal of the charging and control unit should not be mixed with general household waste The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
  • Page 31 Joerns Healthcare’s obligation under this warranty is limited to supplying replacement parts, servicing or replacing, at its option, any product which is found by Joerns Healthcare to be defective. Warranty replacement parts are covered by the terms of this warranty until the product’s original warranty period expires.
  • Page 32 3. Instructions de montage et de mise en service..............35 4. Guide des courroies ......................40 5. Soulever le patient à l’aide du lève-personne Hoyer Journey ......... 42 6. Boîte de commande standard et commande manuelle ........... 44 7. Moniteur Smart et commande manuelle ................45 8.
  • Page 33 Hoyer ® Francais Journey 1. Lève-personne Hoyer Journey Position prêt à l’emploi Poignée de Indicateur de position pousse des cornes de vache Corne de vache Mât Crochet d’attache de la barre d’écartement Ensemble Batterie/ Commande Actionneur Unité de com- électrique...
  • Page 34 L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à...
  • Page 35 1. Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini. Soulevez délicatement le lève-personne Hoyer Journey pour le sortir de sa boîte. Posez le lève-personne à plat sur le sol et vérifiez que les roulettes arrière sont bien verrouillées.
  • Page 36 Francais Journey 2. Pour déplier le lève-personne Hoyer Journey et le mettre en position Prêt à l’emploi, redressez le mât. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération du mât, situé sous l’actionneur (comme indiqué ci-dessous). Ceci permet de déverrouiller le mât et de le lever. En l’attrapant par le haut de la poignée, redressez le mât en position verticale de sorte qu’il s’insère dans la fente...
  • Page 37 Hoyer ® Francais Journey 3. Réglez le mécanisme d’écartement (cornes de vache) sur l’une des trois positions, en fonction de la tâche et/ou de l’environnement. Pour régler l’écartement des cornes de vache, tirez la gâchette vers l’arrière tout en tenant la corne de vache. Sélectionnez la position désirée parmi les trois indiquées sur l’autocollant (1) et relâchez la gâchette pour verrouiller.
  • Page 38 “Clic” (3). Le “Clic” indique que le mât est maintenant en position verrouillée. 4. Une fois plié, redressez le lève-personne Hoyer Journey en vous aidant des pieds et de la poignée.
  • Page 39 ATTENTION Faites toujours très attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous pliez/dépliez votre Hoyer Journey. Suivez toujours attentivement les procédures et n’hésitez pas à demander de l’aide en cas de doute. EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL :...
  • Page 40 • Les boutons Haut et Bas sur la commande manuelle relèvent et abaissent la flèche correctement. 4. Guide des courroies L’appareil Hoyer Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : * Courroie de transport Hoyer (plusieurs tailles disponibles) * Courroie de levée Hoyer (plusieurs tailles disponibles)
  • Page 41 Le patient est désormais prêt à être soulevé de son siège. Une fois qu’il a été soulevé de son siège, le patient sera plus confortable s’il est rabaissé en position assise. Joerns Healthcare vous conseille de vérifier, régulièrement et avant toute utilisation, que vos courroies ne sont ni effilochées, ni endommagées.
  • Page 42 Journey 5. Soulever le patient à l’aide du Hoyer Journey Le lève-personne Hoyer Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement. Les cornes de vache se règlent sur trois positions. La position 1 est prévue...
  • Page 43 AVERTISSEMENT Si l'Hoyer Journey est utilisé pour l'entraînement à la marche, il convient de retirer le cale-pieds et de procéder à une évaluation approfondie des risques afin de déterminer l'adéquation du matériel à cet effet, avant son utilisation.
  • Page 44 Hoyer ® Francais Journey 6. Boîte de commande standard et commande manuelle Bouton d’arrêt d’urgence Batterie détachable Boutons d’élévation et d’abaissement Abaissement d’urgence Commande uniquement manuelle Vérin Indicateur de batterie Point du chargeur Prise de raccordement de la commande manuelle Prise de raccordement du vérin...
  • Page 45 Hoyer ® Francais Journey 7. Moniteur Smart et commande manuelle Batterie détachable Bouton d’arrêt d’urgence Moniteur Smart Boutons d’élévation et Boutons de secours d’élévation d’abaissement et d’abaissement d’urgence Commande manuelle Vérin Écran d'information Prise de raccordement Prise de raccordement de du vérin la commande manuelle Fiche de raccordement de...
  • Page 46 Hoyer ® Francais Journey Utilisation prévue Le moniteur Hoyer Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Hoyer Mobile. Le Smart Monitor mémorise des données utiles relatives au lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment si nécessaire. Ces données comprennent: •...
  • Page 47 LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé. AVERTISSEMENT Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec...
  • Page 48 Hoyer ® Francais Journey Commandes de secours embarquées Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence. Niveau de batterie Le symbole de la batterie pleine indique que la batterie est à pleine capacité et le lève-personne est prêt à l’emploi. Le symbole de la batterie à...
  • Page 49 8. Instructions de fonctionnement 1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Hoyer Journey est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des fauteuils roulants. Lors du transfert et du passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
  • Page 50 (Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations). 8. Courroies L’appareil Hoyer Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : • Courroie de transport Hoyer •...
  • Page 51 à marcher. 11. Cornes de vache réglables Le lève-personne Hoyer Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement.
  • Page 52 Hoyer ® Francais Journey 9. Consignes de sécurité Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Hoyer sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problème. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
  • Page 53 • En cas de problème avec ce produit ou d’incident survenant durant l’utilisation du produit, veuillez contacter Joerns au numéro suivant afin de le signaler : 800-826- 0270. Veuillez suivre les directives de signalement énoncées dans la partie 803 du...
  • Page 54 Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève-personne et insérez-le dans le chargeur non transporté. Joerns Healthcare recommande d'acheter un pack de batteries supplémentaire afin d'avoir toujours à disposition un pack chargé. 1. Retirez le bloc d'alimentation du lève-personne. Le bloc est maintenu en place par un simple loquet fixé...
  • Page 55 Hoyer ® Francais Journey • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
  • Page 56 • ASSUREZ-VOUS que l’alarme de batterie faible ne se déclenche pas lorsque la commande manuelle est actionnée. Si l’alarme retentit * N’UTILISEZ PAS l’appareil et mettez-le sous charge immédiatement. ENTRETIEN Joerns Healthcare recommande d’effectuer une inspection et un entretien à intervalles réguliers. Veuillez vous reportez au tableau de la page suivante.
  • Page 57 Hoyer ® Francais Journey *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR : ü = Recommandé 1. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur ü...
  • Page 58 Hoyer ® Francais Journey 12. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation .............. 341 lbs ....155 kg Longueur maximale hors tout ............39,4 pouces .... 1000 mm Longueur minimale hors tout ............36,8 pouces ..... 935 mm Hauteur maximale hors tout ............63,0 pouces ... 1600 mm Hauteur minimale hors tout ............
  • Page 59 Hoyer ® Francais Journey SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES : BATTERIES............24 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ......3,2 A/h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ....100 - 240 V CA/ 50/60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR ....29,5 V CC, à Max. 19 W PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES CHARGEUR ............CLASSE II (EN 60601-1) LÈVE-PERSONNE ..........SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
  • Page 60 Hoyer ® Francais Journey PRINCIPAUX SYMBOLES : Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter le chargeur et l’unité de commande avec les déchets ménagers. Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 61 90 jours à compter de la date de livraison. En vertu de cette garantie, l'obligation de Joerns Healthcare se limite à la fourniture des pièces de rechange, à la réparation ou au remplacement, à son entière discrétion, de tout produit déterminé...
  • Page 62 ® Español Journey Índice 1. El elevador de pacientes Hoyer Journey ................. 63 2. Introducción: generalidades sobre el elevador ..............64 3. Instrucciones de montaje y encargo ................65 4. Guía de eslingas ......................70 5. Elevación con un Hoyer Journey ..................72 6.
  • Page 63 Hoyer ® Español Journey 1. El elevador de Hoyer Journey Posición lista para usar Indicador de posición de Empuñadura “cuernos de vaca” Cuerno de vaca Mástil Ganchos de sujeción Sistema batería de barra extensora y control Actuador Unidad de con- eléctrico...
  • Page 64 El asistente para pararse Hoyer Journey está diseñado para ser utilizado con la amplia gama de arneses Hoyer. A continuación citamos ejemplos de arneses adecuados para uso con este dispositivo: •...
  • Page 65 Hoyer Journey de la caja. Instrucciones de montaje El Hoyer Journey se entrega en la posición de almacenamiento; o sea, plegado; el proceso de ensamble presentado a continuación demuestra tres pasos sencillos necesarios para llevar el Hoyer Journey de la posición de almacenamiento a la posición de utilización.
  • Page 66 Español Journey 2. Para colocar el Hoyer Journey en posición de utilización, eleve las piezas del mástil hasta que queden erguidas. Para ello, presione el botón de liberación del mástil ubicado debajo del actuador (tal como se muestra). De este modo, se suelta el conjunto de piezas del mástil para poder ascender.
  • Page 67 “cuernos de vaca”. Desmontaje Para desmontar y guardar el Hoyer Journey, siga los cuatro pasos sencillos que se describen a continuación; para ello no hacen falta herramientas adicionales. 1. Descienda el brazo principal hasta la posición más baja y establezca los “cuernos de vaca”...
  • Page 68 “clic” (3). El “clic” indica que el mástil ya está plegado e inmovilizado. 4. Una vez plegado, levante el Hoyer Journey hasta incorporarlo utilizando las patas y las asas de empuje como guía.
  • Page 69 Español Journey PRECAUCION! Debe tener cuidado al plegar o desplegar el Hoyer Journey, ya que podría atraparse los dedos o lesionarse. Siga las instrucciones con precaución y solicite ayuda si no está familiarizado con el procedimiento correcto. COMPRUEBE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DE HACER USO DEL PRODUCTO: •...
  • Page 70 • Los botones de flecha hacia arriba y abajo en el control de mano bajan y suben el brazo principal satisfactoriamente. 4. Guía de eslingas El Hoyer Journey es adecuado para pacientes en posición SENTADA. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes: * Eslinga Hoyer Transport (disponible en varios tamaños) * Eslinga Hoyer Standing (disponible en varios tamaños)
  • Page 71 NOTA: Para obtener instrucciones de colocación más detalladas, consulte la guía del usuario proporcionada con cada eslinga. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. NO utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas.
  • Page 72 Journey 5. Elevación con un Hoyer Journey El Hoyer Journey cuenta con un mecanismo ajustable de “cuernos de vaca” o barra extensora. Esto permite al proveedor de cuidados ubicar los “cuernos de vaca” en una posición cómoda para adaptarse al entorno del paciente. Los cuernos de vaca tienen tres posiciones. La posición 1 es más adecuada para un paciente de tamaño grande o alto;...
  • Page 73 ADVERTENCIA Si utiliza el sistema Hoyer Journey para practicar caminatas, debe extraer la placa para pies y efectuar una evaluación de riesgo exhaustiva antes de proceder a la elevación a fin de comprobar la idoneidad del dispositivo.
  • Page 74 Hoyer ® Español Journey 6. Caja de control y control de mano Caja de baterías desmontable Botones para Botón de parada subir y bajar de emergencia Controles redundantes de elevación y descenso de Control de emergencia mano Actuador Pantalla LCD de Toma de información conexión del...
  • Page 75 Hoyer ® Español Journey 7. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías desmontable Botón de parada de emergencia Monitor Smart Botones para subir y bajar Controles redundantes de elevación y descenso de emergencia Control de mano Actuador Pantalla LCD de Toma de información conexión del...
  • Page 76 Hoyer ® Español Journey Uso destinado: El monitor inteligente, Hoyer Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Hoyer Mobile. El monitor inteligente almacena información útil de elevación sobre el elevador, la cual queda disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información de elevación incluye: •...
  • Page 77 (para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado de...
  • Page 78 Hoyer ® Español Journey Controles redundantes integrados: Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia. Información sobre la batería: Si aparece el icono de la batería completa, significa que la batería está completamente cargada y lista para usar. Si aparece el icono de la batería a la mitad, significa que necesita cargar la batería.
  • Page 79 8. Instrucciones de funcionamiento 1. Ajuste de las patas Las patas del Hoyer Journey son ajustables en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
  • Page 80 • Eslinga Hoyer Standing 9. Ajuste del almohadillado para rodillas El Hoyer Journey tiene un almohadillado ajustable para las rodillas. Por razones de seguridad y ergonomía, se recomienda que se lleve a cabo cualquier operación sosteniendo la parte superior de la empuñadura de ajuste. El rango de desplazamiento es de 10,2 pulgadas (260 mm).
  • Page 81 10. Plataforma desmontable para los pies El Hoyer Journey tiene una plataforma para los pies. Para extraer la plataforma para los pies, póngase en la parte delantera del Hoyer Journey y levante la plataforma para los pies desde la parte central del conjunto.
  • Page 82 LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL USUARIO ANTES DE UTILIZAR SU ELEVADOR HOYER JOURNEY ADVERTENCIA: Información de seguridad importante para situaciones peligrosas que podrían causar lesiones graves.
  • Page 83 • Si ocurre un incidente durante el uso de este producto, comuníquese con Joerns para dar parte del incidente al 800-826-0270. Siga las pautas para la presentación de informes que figuran en 21 CFR 803, a menos que los requisitos de las instalaciones...
  • Page 84 Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad externa de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente. 1. Extraiga la central eléctrica del elevador. La central está sujeta por un simple pestillo en la parte superior de la misma.
  • Page 85 Hoyer ® Español Journey • NUNCA deje la batería conectada con la toma del cargador a la red de suministro eléctrico apagada. • NO deje el cargador encendido con la batería desconectada. • NO use el elevador mientras carga la batería. •...
  • Page 86 • CONFIRME que el elevador no está emitiendo una alarma de batería baja cuando se maneja el control de mano. Si la alarma suena, NO utilice el elevador y póngalo a cargar inmediatamente. MANTENIMIENTO Joerns Healthcare recomienda llevar a cabo operaciones regulares de inspección y mantenimien- to. Consulte el cuadro en la página contigua.
  • Page 87 Hoyer ® Español Journey *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: ü = Recomendado 1. BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil. Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del brazo principal ü ü ü y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento. 2.
  • Page 88 Hoyer ® Español Journey 12. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura ................ 341 lbs ....155 kgs Longitud total máxima ..............39,4 pulgadas ... 1000 mm Longitud total mínima ..............36,8 pulgadas .... 935 mm Altura total máxima............... 63,0 pulgadas ..1600 mm Altura total mínima ...............
  • Page 89 Hoyer ® Español Journey ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ............24 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA .......3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ..100 - 240 V CA/ 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....29,5 V CC, Máx. 19 W PROTECCIÓN FRENTE A DESCARGAS ELÉCTRICAS CARGADOR ............CLASE II (EN 60601-1) ELEVADOR .............FUENTE DE ALIMENTACIÓN INTERNA...
  • Page 90 Hoyer ® Español Journey EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase 2 El cargador y la unidad de control no deben desecharse junto con los residuos domésticos La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos Los electrónicos no deben desecharse junto con los residuos domésticos...
  • Page 91 Si Joerns Healthcare así lo solicitara, las piezas deberán ser entregadas o devueltas con fines de verificación, y los costes correrán por cuenta del cliente. Cualquier crédito será emitido solamente después de realizada la verificación.
  • Page 92 Joerns Healthcare Inc. 2100 Design Road, Arlington, TX 76014 USA (T) 800-826-0270 • (F) 800-457-8827 www.joerns.com • email: info@joerns.com © 2023, Joerns Healthcare • 294000.10064 Rev E • DCO-000174...