Télécharger Imprimer la page

GIBAUD MALLEOGIB 3D Notice D'utilisation

Publicité

Liens rapides

MALLÉOGIB
FR | Notice d'utilisation
EN | Instructions for Use
IT | Istruzioni per l'uso
DE | Gebrauchsanweisung
NR169-MALLEOGIB 3D notice.indd 1-3
NR169-MALLEOGIB 3D notice.indd 1-3
MALLÉOGIB
FR
Si vous avez le moindre doute
concernant les applications et
l'utilisation de ce dispositif médical,
n'hésitez pas à demander conseil à votre
3D
®
médecin et/ou orthopédiste-orthésiste,
pharmacien ou conseiller orthopédique.
INDICATIONS
Pour les affections de la cheville pouvant
bénéficier d'une compression, notamment
dans les cas suivants :
• Phase de rééducation après un
traumatisme de la cheville
• Foulures et entorses légères
• Instabilité légère
PERFORMANCE DU DISPOSITIF
• Le dispositif fournit un soutien de la
cheville
• Le dispositif procure de la propriocep-
tion
• Le dispositif fournit une compression
de classe 3
CONTRE-INDICATION
Le dispositif ne doit pas être utilisé chez
les personnes pour qui la compression
est contre indiquée.
AVERTISSEMENT • PRÉCAUTIONS
D'EMPLOI
• Le dispositif ne doit pas être utilisé si
la blessure requiert une immobilisation
partielle ou totale ou une intervention
chirurgicale.
• Ne pas porter pendant des périodes
prolongées sans suivi médical.
• L'orthèse ne doit pas être placée en
contact direct avec une lésion cutanée.
• Si le moindre problème survient
pendant l'utilisation de cette orthèse,
6679
par exemple une douleur ou l'apparition
de symptômes locaux, retirer l'orthèse
et contacter votre médecin.
• Cette orthèse est un dispositif à utiliser
sur un seul patient. Ne pas réutiliser sur
plusieurs patients.
PRISE DE MESURE ET TABLEAU DES TAILLES
La mesure de la circonférence de la cheville doit être effectuée au-dessus des malléoles.
3D
®
• Si le moindre incident grave survient en
lien avec le dispositif, l'utilisateur et/ou
le patient doivent le signaler au fabricant
et à l'autorité compétente dans le pays
concerné. Vous trouverez l'autorité
compétente dans les différents pays sur
le site Internet suivant :
https://ec.europa.eu/growth/sectors/
medical-devices/contacts_en
CARACTÉRISTIQUES DU DISPOSITIF
• Produit sans latex.
MISE EN PLACE
• En complément de la prise de mesure,
un essayage est nécessaire pour une
adaptation correcte et une bonne
compréhension de la mise en place.
• L'orthèse peut être appliquée sur la
cheville droite ou gauche.
• La mise en place s'effectue en enfilant
la chevillière comme une chaussette. Le
logo Gibaud doit être situé
sur la partie haute de la cheville.
• Positionner la bordure inférieure (sans
logo) sous la voute plantaire.
ENTRETIEN, CONSERVATION ET
ÉLIMINATION
Laver à la main dans de l'eau chaude et
savonneuse (maximum 40 °C). Rincer
abondamment. Essorer délicatement.
Ne pas utiliser d'eau de Javel.
Sécher à plat ; ne pas passer au sèche-
linge. Ne pas repasser. Pas de nettoyage
à sec.
Jeter le dispositif et son emballage
conformément à la réglementation locale
ou nationale en matière d'environnement.
1
2
3
4
5
18-20
20,5-23
23,5-26
26,5-29
29,5-32
MALLÉOGIB
3D
®
EN
FEATURES AND BENEFITS
If you have any doubts regarding the
applications and use of this medical
• Latex free
device, do not hesitate to ask your
SET UP AND OPERATION
doctor and / or fitter, pharmacist,
orthotist, or orthopaedic consultant for
• In addition to taking measurements,
advice.
testing is required for a proper fitting,
and for the patient to learn the proper
INDICATIONS
placement.
For Ankle conditions that may benefit
• The ankle sleeve can be used on the
from compression, such as;
left or right ankle.
• Ankle injury rehabilitation
• The ankle sleeve is put on by sliding it
• Mild sprains and strains
over the ankle like a sock. The Gibaud
• Mild instability
logo should be on the top of the ankle.
-Place the lower edge (without logo)
PERFORMANCE
under the arch of your foot.
• The device provides ankle support
CARE INSTRUCTION AND
• The device provides proprioception
MAINTENANCE
• The device provides class 3 compression
Hand wash in warm and soapy water
CONTRAINDICATION
(maximum of 40°C); rinse thoroughly;
Must not be used by individuals from
wring out gently;
whom compression is contraindicated
Do not bleach; dry flat, do not tumble
dry; do not iron; do not dry clean.
WARNING • PRECAUTION OF USE
The device and packaging must
• The brace should not be used in
be disposed of in accordance with
cases where the injury requires relative
respective local or national environmental
or absolute immobilization or surgical
regulations.
procedure.
• Do not wear for extended periods
without medical follow-up.
• The orthosis must not be used in direct
contact with damaged skin.
• If any problems occur with the use
of the orthosis, e.g. pain or appearance
of local signs, remove the orthosis and
contact your healthcare professional.
• The orthosis is a single patient use
device. Do not use for multiple patients
• The user and/or patient must
report any serious incident that has
occurred in relation to the device to
the manufacturer and the competent
authority of the Member State in which
the user and/or patient is established.
Competent Authority of the Member
State is identified on this web site: https://
ec.europa.eu/growth/sectors/medical-
devices/contacts_en
MEASUREMENT AND SIZE CHART
The circumference of your ankle should be measured above the malleoli.
1
2
3
18-20
20,5-23
23,5-26
4
5
26,5-29
29,5-32
16/12/2019 13:16
16/12/2019 13:16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GIBAUD MALLEOGIB 3D

  • Page 1 • The ankle sleeve is put on by sliding it • Phase de rééducation après un • Produit sans latex. • Mild sprains and strains over the ankle like a sock. The Gibaud traumatisme de la cheville • Mild instability logo should be on the top of the ankle.
  • Page 2 • R e h a b i l i t a t i o n n a c h e i n e r ec.europa.eu/growth/sectors/medical- • Instabilità lieve calzino. Il logo Gibaud deve trovarsi sulla Sprunggelenkverletzung devices/contacts_en parte superiore della caviglia. FUNZIONE DEL DISPOSITIVO •...