860C
SCHEMA APPLICATIVO - APPLICATION DIAGRAM
SCHEMA D'APPLICATION - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA 5
• Funzionamento suoneria Art. 860C con alimentazione in corrente al-
ternata e abilitazione suono tramite chiamata in corrente alternata o in
"SOUND SYSTEM".
• Chime card Art. 860C operated by a.c. power supply with chime activa-
tion controlled by A.C. or "SOUND SYSTEM" call system.
• Fonctionnement sonnerie Réf. 860C avec alimentation en courant alter-
natif et activation du son par appel en courant alternatif ou en "SOUND
SYSTEM".
• Klangrufmodul Art. 860C für Anschluß an Wechselspannung und
Betätigung des Dreiklang-Gongs über Wechselspannungs-Rufsystem
oder „SOUND SYSTEM".
• Funcionamiento timbre Art. 860C con alimentación por medio de cor-
riente alterna y abilitación sonido por medio de llamada en corriente
alterna o en "SOUND SYSTEM".
• Funcionamento da campainha Art. 860C com alimentação em corrente
alterna e com toque através da chamada em corrente alterna ou em
"SOUND SYSTEM".
•
Per selezionare il tipo di nota operare sui tre settaggi interni in questo modo:
Ponticello su posizione 1= Nota 1 Tono
Ponticello su posizione 3= Nota 3 Toni
•
To select the type of note, adjust the three internal settings as follows:
Jumper set to position 1= 1-tone note
Jumper set to position 3= 3-tone note
•
Pour sélectionner le type de note, intervenir sur les trois réglages internes comme suit :
Cavalier sur position 1= Note 1 Ton
Cavalier sur position 3= Note 3 Tons
•
Zur Wahl der Klänge die drei internen Steckbrücken wie folgt stecken:
Steckbrücke in Position 1= Klang 1 Ton Steckbrücke in Position 2= Klang 2 Töne
Steckbrücke in Position 3= Klang 3 Töne
•
Para seleccionar el tipo de nota colocar los puentes internos como sigue:
Puente en posición 1 = Nota 1 Tono
Puente en posición 3 = Nota 3 Tonos
•
Para seleccionar o tipo de toque colocar a ponte, com 3 posições, do seguinte modo:
Ponte na posição 1= Toque com 1 Tonalidade
Ponte na posição 2= Toque com 2 Tonalidades
Ponte na posição 3= Toque com 3 Tonalidades
N.B.
•
Se il ponticello non viene inserito in
nessuna delle tre posizioni la suoneria
non viene attivata.
•
The chime is not activated if the jum-
per is not set to any one of the three
positions.
•
Si le cavalier n'est inséré dans au-
cune des trois positions, la sonnerie
ne s'active pas.
Suoneria
Chime
Sonnerie
Gong
Timbre
Campaínha
Art. 860C
Batteria (opzionale)
Battery (opzional)
Pile (opzional)
Batterie (opzional)
Bateria (opzional)
Alimentazione
Supply
Alimentation
Versorgung
Alimentación
Alimentação
10÷15V c.a./A.C.
Segnale d'innesco chiamata: 12÷15V c.a. o chiamata "SOUND SYSTEM" (preveniente
da qualsiasi alimentatore citofonico o videocitofonico).
Call activation signal: 12÷15V ac (from any of the interphone power supply units)
Signal d'enclenchement de la sonnerie : 12÷15V c.a. (provenant de n'importe quel
alimentateur de poste)
Ruf-Auslösesignal: 12÷15 V Wechselspannung (ausgehend von jedem beliebigen
Türsprechanlagen-Netzgerät)
Señal de llamada: 12 ÷ 15V c.a. o llamada Sound System (proveniente de cualquier
alimentador interfónico o vídeo interfónico).
Sinal de chamada: 12 ÷ 15V c.a. ou chamada Sound System (proveniente de qualquer
alimentador telefónico o video telefónico).
6
All manuals and user guides at all-guides.com
Ponticello su posizione 2= Nota 2 Toni
Jumper set to position 2= 2-tone note
Cavalier sur position 2= Note 2 Tons
Puente en posición 2 = Nota 2 Tonos
N.B.
•
Ohne Steckbrücke in einer der drei
genannten Positionen ist das Klan-
grufmodul nicht aktiviert.
•
Si el puente no es insertado en alguna
de las tres posiciones el timbre no
viene activado.
•
Se a ponte não for colocada numa
das três posições, a campainha não
é activada.
SCHEMA APPLICATIVO - APPLICATION DIAGRAM
SCHEMA D'APPLICATION - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA 6
•
Funzionamento suoneria Art. 860C in parallelo a suonerie meccaniche (ali-
mentate in corrente alternata 12÷15 V c.a.).
Per alimentare la suoneria 860C è richiesta la batteria da 9V.
•
Operation of chime card Art. 860C in parallel with mechanical chimes (a.c.
power supply only: 12-15 Vac).
To power the chime Art. 860C use a 9V battery.
•
Fonctionnement sonnerie Réf. 860C en parallèle à sonneries mécaniques
(alimentation seulement en courant alternatif 12÷15 V c.a.).
Pour alimenter la sonnerie Art. 860C utiliser une batterie à 9V.
•
Klangrufmodul Art. 860C in Parallelschaltung zum mechanischen Läutwerk
(Anschluß nur an Wechselspannung 12 - 15 VAC).
Um die Klingel Art. 860C zu versorgen, eine 9V Batterie verwenden.
•
Funcionamiento timbre Art. 860C en paralelo a timbres mecánicos (alimenta-
ción sólo epor medio de corriente alterna 12÷15V c.a.).
Para alimentar el timbre Art. 860C utilizar una batería de 9V.
•
Funcionamento da campainha Art. 860C em paralelo com a campainha tra-
dicional (alimentação só em corrente alterna 12÷15 V c.a.).
Para alimentar a campainha Art.860C utilizar uma batería de 9V.
•
Per selezionare il tipo di nota operare
sui tre settaggi interni in questo modo:
Ponticello su posizione 1= Nota 1 Tono
Ponticello su posizione 2= Nota 2 Toni
Ponticello su posizione 3= Nota 3 Toni
•
To select the type of note, adjust the
three internal settings as follows:
Jumper set to position 1= 1-tone note
Jumper set to position 2= 2-tone note
Jumper set to position 3= 3-tone note
•
Pour sélectionner le type de note, intervenir
sur les trois réglages internes comme suit :
Cavalier sur position 1= Note 1 Ton
Cavalier sur position 2= Note 2 Tons
Cavalier sur position 3= Note 3 Tons
N.B.
•
Se il ponticello non viene inserito in
nessuna delle tre posizioni la suoneria
non viene attivata.
Inserire il diodo in dotazione tra i mor-
setti "A" e "CH" come mostrato nello
schema. Per questo tipo di applica-
zione l'inserimento della batteria è
necessario.
•
The chime is not activated if the jum-
per is not set to any one of the three
positions.
Connect the diode provided to termi-
nals "A" and "CH" as illustrated in the
diagram. A battery must be fitted for
this type of application.
•
Si le cavalier n'est inséré dans au-
cune des trois positions, la sonnerie
ne s'active pas. Introduire la diode
fournie entre les bornes "A" et "CH"
comme illustré sur le schéma.
Pour ce type d'application, l'intro-
duction de la pile est nécessaire.
In ter rut to re bipolare
Bipolar switch
Interrupteur bipolaire
Suoneria
Zweipoligen Schalter
Chime
Interruptor bipolar
Sonnerie
Interruptor apropriado
Gong
Timbre
230V~
Campaínha
Art. 860C
A
Vecchio campanello
Pulsante di chiamata
Old bell
Call push-button
Vieille sonnerie
Alte Klingel
Poussoir d'appel
Antiguo timbre
Ruftaste
Velha campaínha
Pulsador de llamada
Botão de chamada
•
Zur Wahl der Klänge die drei internen Steck-
brücken wie folgt stecken:
Steckbrücke in Position 1= Klang 1 Ton
Steckbrücke in Position 2= Klang 2 Töne
Steckbrücke in Position 3= Klang 3 Töne
•
Para seleccionar el tipo de nota colocar los
puentes internos como sigue:
Puente en posición 1 = Nota 1 Tono
Puente en posición 2 = Nota 2 Tonos
Puente en posición 3 = Nota 3 Tonos
•
Para seleccionar o tipo de toque colocar a
ponte, com 3 posições, do seguinte modo:
Ponte na posição 1= Toque com 1 Tonalidade
Ponte na posição 2= Toque com 2 Tonalidades
Ponte na posição 3= Toque com 3 Tonalidades
N.B.:
•
Die beiliegende Diode wie im An-
schlußplan gezeigt zwischen die
Klemmen "A" und "CH" anklemmen.
Für diese Anschlußart muß eine Bat-
terie eingesetzt sein.
Ohne Steckbrücke in einer der drei
genannten Positionen ist das Klan-
grufmodul nicht aktiviert.
•
Insertar el diodo en dotación entre los
bornes "A" y "CH" como muestra el
esquema.
Para este tipo de aplicación la inser-
ción de la batería es necesaria.
Si el puente no es insertado en al-
guna de las tres posiciones el timbre
no viene activado.
•
Inserir o díodo fornecido entre os bor-
nes "A" e "CH" conforme se mostra
no esquema.
Para este tipo de aplicação é neces-
sário introduzir a bateria. Se a ponte
não for colocada numa das três po-
sições, a campainha não é activada.
Batteria
Battery
Pile
Batterie
Bateria
Diodo
Diode
1N4004
A- Trasformatore - Transformer
Transformateur - Transformator
Transformador Art. M832