Page 1
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „XP - XLP“ XP4 E - XP5 E - XLP5 E XP4 E DUAL - XP5 E DUAL - XLP5 E DUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS – INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE - ℡...
Page 2
Date révision Description révision • 2011-01 Émission. • Modification des informations sur « Déclaration de mise en service et première 2011-05 vérification, vérifications successives, transfert de la propriété ». • Insérée dans les données techniques « Quantité totale électrolyte batteries ». •...
Accès standard avec barre de gravité (XP4 E DUAL - XP5 E DUAL - XLP5 E DUAL) ............29 5.3.3 Accès optionnel avec grille « SALOON » (XP4 E DUAL - XP5 E DUAL - XLP5 E DUAL) ............30 DUAL....................31...
Page 4
................................ 34 ABLEAU DE COMMANDE AU SOL 5.6.1 Compte-heures / Voltmètre disjoncteur de batterie (A)......................34 5.6.2 Bouton d’arrêt d’urgence (B) ..............................34 5.6.3 Avertisseur sonore de danger à cause d’instabilité (C) ......................34 5.6.4 Témoins chargeur de batterie (D) ............................. 34 5.6.5 Prise du chargeur de batterie (E) ..............................
Votre machine, dans la mesure où ils sont fournis sur demande ou ne sont pas disponibles. Afin de suivre l'évolution de la technique AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
1.1.2.2 Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au moins vingt jours avant l’échéance d’un an à...
La machine n’est pas pourvue d’un système de détection de surcharge dans la plate-forme car lors de la conception, nous avons tenu compte des critères de stabilité et de surcharge augmentés, comme indiqué aux paragraphes 5.4.1.5 et 5.4.1.6 de la norme EN280.
le périmètre de la plate-forme correspond au périmètre des garde-corps, tandis que pour les modèles DUAL, il est possible d'ajuster les dimensions maximales de la plate-forme en ajustant les garde-corps à deux positions fixes. En position "ouverte", les garde-corps mettent l'ensemble du plancher de la plate-forme à la disposition de l'opérateur ; en position "fermée", les garde- corps réduisent les dimensions du périmètre, ce qui permet à...
Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
Emplacement des composants principaux Cette figure représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. 1) Boîte à boutons commandes de la plate-forme 2) Boîte des composants 3) Tableau de commande 4) Unité de commande hydraulique 5) Roues de direction avec freins de stationnement à...
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARDS LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS Modèle XP4 E - XP4 E DUAL XP4 E Dimensions : XP4 E DUAL Hauteur maximum de travail Hauteur maximale de la plate-forme Hauteur libre du sol Charge max (m)
Page 12
FIG. 3 Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag. 12...
Modèle XP5 E – XP5 E DUAL XP5 E Dimensions : XP5 E DUAL Hauteur maximum de travail Hauteur maximale de la plate-forme Hauteur libre du sol Charge max (m) Nombre maximum de personnes sur la plate-forme – usage interne Masse des équipements et du matériel (me) * –...
Page 14
FIG. 4 Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag. 14...
Modèle XLP5 E – XLP5 E DUAL XLP5 E Dimensions : XLP5 E DUAL Hauteur maximum de travail 5.35 Hauteur maximale de la plate-forme 3.35 Hauteur libre du sol Charge max (m) Nombre maximum de personnes sur la plate-forme – usage interne Masse des équipements et du matériel (me) * –...
Page 16
FIG. 5 Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag. 16...
Modèle XLP5 E - XLP5 E DUAL avec double hauteur de travail XLP5 E Dimensions : XLP5 E DUAL Hauteur maximale de travail - au moyen de commande d’habilitation 5.35 Hauteur maximale de la plate-forme - au moyen de commande d’habilitation 3.35...
Page 18
FIG. 6 Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag. 18...
Vibrations et bruit On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle concernant ce manuel d'Utilisation et Entretien.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Équipements de protection individuelle (EPI) Porter toujours des équipements de protection individuelle conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
Normes d’emploi 3.3.1 Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant. NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. La machine doit être utilisée seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
Vérifier la zone de travail pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ou d’autres dangers. Prêter une attention particulière à la zone se trouvant au-dessus de la machine durant le levage afin d’éviter des écrasements et des collisions. 3.3.3 Phases de travail ...
3.3.4 Vitesse du vent selon l'ÉCHELLE DE BEAUFORT Vous trouverez ci-dessous le poste indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximale pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARDS.
3.3.5 Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARDS) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
4. INSTALLATION ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”. Positionner la machine sur une surface suffisamment consistante (voir paragraphe 3.3.5) et ayant une pente inférieure à...
5. MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de mise en marche et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
Freinage de la machine et démarrage Après avoir atteint l’emplacement du travail, actionner les deux freins de stationnement comme représenté dans la figure ci-contre en vérifiant que la machine ne se déplace pas ; extraire alors le bouton d’arrêt d’urgence se trouvant sur le châssis. FIG.
FIG. 11 5.3.2 Accès standard avec barre de gravité (XP4 E DUAL - XP5 E DUAL - XLP5 E DUAL) Pour accéder à la plate-forme : Monter l'échelle en se retenant aux montants des garde-corps d’entrée.
5.3.3 Accès optionnel avec grille « SALOON » (XP4 E DUAL - XP5 E DUAL - XLP5 E DUAL) Pour accéder à la plate-forme : Monter l'échelle en se retenant aux montants des garde-corps d’entrée. Soulever le mécanisme de verrouillage des grilles (A).
Réglage garde-corps télescopiques pour les modèles DUAL. Les modèles DUAL sont équipés de garde-corps télescopiques réglables pour obtenir deux dimensions utiles de le plate-forme : Complètement ouverte (OPEN) : dimensions normales de la plate-forme pour une utilisation générale de la machine ; Complètement fermée (CLOSED) : pour réduire le périmètre de la plate-forme de travail pour permettre à...
Commandes 5.5.1 Commandes standards Le poste de commande se trouve sur la plate-forme. La boîte à boutons est mobile et elle se trouve normalement sur un support placé sur le garde-corps frontal. Depuis la boîte à boutons à bord de la plate- forme, il est possible de : ...
5.5.3 Bouton d’arrêt d’urgence (A) Le bouton rouge d'arrêt d'urgence comprend une clé principale de mise en marche et extinction de la machine. En tournant la clé d'un ¼ tour en sens horaire, le bouton rouge sort et la machine est allumée (si le bouton d’arrêt d’urgence au sol est libre). En appuyant sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence, on interrompt toutes les fonctions de commande de la machine.
Tableau de commande au sol Au sol, sur le châssis, il y a les dispositifs suivants : A) Compte-heures / Voltmètre disjoncteur de batterie B) Bouton d’arrêt d’urgence C) Avertisseur sonore de danger à cause d’instabilité D) Témoins chargeur de batterie E) Prise du chargeur de batterie FIG.
5.6.5 Prise du chargeur de batterie (E) Sur les modèles équipés de chargeur de batterie à haute fréquence incorporé, figure la prise de courant pour alimenter le chargeur de batterie lui-même (pour obtenir des informations plus détaillées, consulter le paragraphe concernant la recharge de la batterie). Démarrage de la machine Pour faire démarrer la machine, l'opérateur doit : Débloquer le bouton d’arrêt d'urgence sur le tableau de commande au sol, en le tirant vers l'extérieur.
Descente manuelle d'urgence Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. En cas de panne du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter la manœuvre d'urgence manuelle de descente, tirer le bouton indiqué dans la figure ci-contre vers l'extérieur.
Se relier à un réseau électrique ayant les caractéristiques suivantes : Tension d’alimentation 230V ± 10% Fréquence 50÷60 Hz. Ligne de mise à la terre reliée. Équipements de protection individuelle conformes à la loi, présents et en fonction. Ne pas utiliser des rallonges de plus de 5 mètres pour se relier au réseau électrique. Utiliser un câble électrique de section appropriée (min.3x2.5 mm Ne pas utiliser de câbles enroulés.
6. DÉPLACEMENT ET TRANSPORT Déplacement Pour déplacer la machine, il faut abaisser complètement la plate-forme, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du tableau de commande au sol et débloquer les freins de stationnement à pédale. Déplacer la machine dans une position de travail en la poussant des deux mains sur les poignées prévues à...
Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions qui suivent. Vu les dimensions de certains modèles, nous conseillons, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues dans votre nation en ce qui concerne la circulation routière. Avant de procéder à...
Page 40
Une fois placée la machine sur le plan du véhicule, fixer la machine au moyen des mêmes orifices utilisés pour le levage ou les orifices indiqués dans la figure. FIG. 21 Il est absolument INTERDIT de fixer la machine sur le plan de transport du véhicule en liant la plate- forme.
6.2.1 Garde-corps amovibles La machine est pourvue de garde-corps amovibles de la plate-forme. En enlevant les garde-corps, on peut ainsi réduire l’encombrement en hauteur de la machine pour : le transport le passage au travers des zones abaissées Pour enlever les garde-corps, il est nécessaire d’enlever les quatre vis de fixation qui sont indiquées ci-contre.
En cas de conditions d’utilisation difficiles (températures extrêmes, milieux corrosifs, etc.) ou suite à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour modifier la fréquence des interventions. Seulement le personnel formé à cet effet est autorisé à exécuter des travaux de réparation et d'entretien.
Nettoyage de la machine Pour laver la machine, il est possible de recourir à des jets d’eau ne se trouvant pas sous pression, en ayant soin de protéger soigneusement : Les postes de commande (aussi bien au sol que de la plate-forme). Toutes les boîtes électriques et les dispositifs électriques en général.
7.3.1 Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage : 1) Vis des roues 2) Vis de fixation des supports des roues 3) Vis de fixation plate-forme et garde-corps 4) Raccords hydrauliques 5) Bague Seeger et vis d'arrêt des axes des bras Pour le serrage des vis, se référer au tableau suivant.
7.3.2 Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. En outre, il faut se souvenir de graisser les points susmentionnés : Après le lavage de la machine. Avant l'utilisation de la machine après une longue période d'inactivité.
7.3.3 Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler au moins une fois par mois le niveau dans le réservoir transparent. Le niveau est bon quand la surface de l’huile se trouve à environ 5 mm du bord supérieur du réservoir ;...
7.3.3.1 Huile hydraulique biodégradable (En option) Si le client le demande, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants des machines standards mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
7.3.3.7 Mélange Les mélanges avec d’autres huiles biodégradables ne sont pas autorisés. La partie résiduelle de l’huile minérale ne doit pas dépasser 5% de la quantité de remplissage total mais à condition que l’huile minérale soit adaptée au même emploi. 7.3.3.8 Micro-filtration Lors de la conversion sur des machines usagées, tenir compte du pouvoir élevé...
7.3.4 Remplacement filtre d’aspiration Tous les modèles sont pourvus de filtre d'aspiration bridé à l’intérieur du réservoir. Il est conseillé d’en effectuer le remplacement au moins tous les deux ans. Pour effectuer le remplacement des filtres d'aspiration montés à l’intérieur du réservoir, il est nécessaire de (voir la figure) : 1) Éteindre la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du poste de commande au sol.
7.3.5 Contrôle du fonctionnement du clapet de décharge Sur les plates-formes aériennes automotrices de la série XP-XLP, il existe un clapet de décharge sur le circuit de levage pour éviter des surpressions néfastes. Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
7.3.6 Réglage et contrôle du fonctionnement des systèmes de freinage Les machines de la série XP-XLP sont dotées d’un double système de freinage pour le stationnement de la machine : Système de freinage à pédale, sur les roues pivotantes arrière Système de freinage automatique, sur les roues fixes avant Le fonctionnement des deux systèmes de freinage doit être vérifié...
7.3.6.2 Freins automatiques L’actionnement automatique de ces freins se fait aussitôt que la plate-forme de travail se soulève et sert à maintenir la machine bloquée avec l’opérateur soulevé. L’intervention du système de freinage automatique ne dispense pas l’opérateur d’actionner le système de freinage à pédale. Pour contrôler le fonctionnement du système de freinage automatique : Avec plate-forme complètement abaissée, se...
XP4 E XP5 E XLP5 E ÉPAISSEURS XP4 E DUAL XP5 E DUAL XLP5 E DUAL A1/A2 [mm] 22 / 25 22 / 25 22 / 25 B [mm] ATTENTION ! Les dimensions des épaisseurs A1, A2 et B se réfèrent aux valeurs d'inclinaison max.
7.3.8 Contrôle du fonctionnement du minirupteur M1 Le minirupteur M1 interrompt automatiquement le mouvement de descente dans une position où la distance verticale entre les extrémités du ciseau est supérieure à 100 mm. L’opérateur à bord de la plate-forme doit s’assurer qu’il n’y a personne dans les alentours de la zone à...
Batterie La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. La machine STANDARD possède une batterie au GEL ;...
Pour utiliser le chargeur de batterie, il faut effectuer les opérations suivantes : Appuyer sur le bouton STOP d’arrêt d'urgence sur la plate-forme. Prélever le câble d’alimentation A du tiroir porte-objets Insérer le connecteur du câble d’alimentation dans la prise C du chargeur de batterie.
7.4.5 Remplacement des batteries Remplacer la batterie par un modèle ayant une tension, une capacité, des dimensions et une masse identiques. Les batteries doivent être agréées par le fabricant. Ne pas jeter les batteries dans la nature après le remplacement, mais se conformer aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
8 . MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type conformément à la Directive 2006/42/CE et ses amendements successifs. L'organisme qui a effectué cette certification est : Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’Annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’appareillage et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
Page 62
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Remarques Signature + Cachet Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag. 62...
Page 63
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; des points d’ancrage des harnais ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage (surtout les VÉRIFICATION VISUELLE soudures dans les zones d’articulation et dans les points de fixation des cylindres de levage) ;...
Page 64
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.3.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
Page 65
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.3.3 CONTRÔLE NIVEAU HUILE DU Opération effectuée tous les mois. Il ne faut pas l’indiquer tous les mois, RÉSERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
Page 66
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE Voir chapitre 7.4 ÉTAT DE LA BATTERIE Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1°...
Page 67
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L'HUILE DU RÉSERVOIR Voir chapitre 7.3.3 HYDRAULIQUE (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4° ANNÉE 6° ANNÉE 8° ANNÉE 10°...
Page 68
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SYSTÈMES DE SÉCURITÉ VÉRIFICATION EFFICACITÉ SYSTÈMES DE FREINAGE : FREINS Voir chapitre 7.3.6.1 À PÉDALE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
Page 69
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SYSTÈMES DE SÉCURITÉ VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT MINIRUPTEUR Voir chapitres 7.3.8 et 7.3.9 M1 et M3 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
Page 70
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.8 MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
Page 71
SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 72
TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 73
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag.
Page 74
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag.
13. FAC-SIMILÉ DE LA DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' – CE DECLARATION OF CONFORMITY – DECLARATION CE DE CONFORMITE – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG – DECLARACION CE DE CONFORMIDAD – ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE 2006/42/CE Dichiarazione Original Declaration...
Page 82
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' – CE DECLARATION OF CONFORMITY – DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG – DECLARACION CE DE CONFORMIDAD – ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE 2006/42/CE Dichiarazione Original Declaration Déclaration Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Page 83
N° Chassis - Pořadové číslo rámu - Chassis No. Anno - Rok - Year - Année Typ – Modelo-МОДЕЛЬ N° Chassis - Fahrgestellnr - N° Chassis - Номер Рама Baujahr – Ano -Год XLP5 E – XLP5 E DUAL XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX Al quale questa To which this na které...
Page 84
N° Chassis - Pořadové číslo rámu - Chassis No. Anno - Rok - Year - Année Typ – Modelo-МОДЕЛЬ N° Chassis - Fahrgestellnr - N° Chassis - Номер Рама Baujahr – Ano -Год XLP5 E – XLP5 E DUAL XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX DOUBLE HAUTEUR DE TRAVAIL Al quale questa To which this na které...
Page 85
AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore , 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- ℡ +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com Utilisation et entretien – Série XP - XLP Pag. 85...