11-6. Adjusting the needle bar height
11-6. Einstellen der Nadelstangenhöhe
11-6. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille
11-6. Ajuste de la altura de la barra de aguja
[B721 ⁄ B722]
a
DB × 1
DP × 5
Standard hook
Standardgreifer
Crochet standard
Garfio estándar
[B723 ⁄ B724]
a
DB × 1
DP × 5
Large hook (2)
Grossem greifer (2)
Crochet grande (2)
Garfio grande (2)
e
All manuals and user guides at all-guides.com
w
A
q
w
A
q
r
q
DB2-B720 series
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
a
Reference line
on the needle bar
A
with surface
of the needle bar oil rejector cover
q
the needle bar
is at its lowest position.
1. Set the feed adjustment dial to the minimum setting.
2. Turn the machine pulley to set the needle bar
lowest position.
e
3. Remove the oil cap
.
r
4. Loosen the screw
and then move the needle bar
up or down to adjust its position.
5. Securely tighten the screw
e
6. Replace the oil cap
.
Die Bezugslinie
a
der Nadelstange
Position auf die Oberfläche
ausgerichtet sein.
1. Stellen Sie die Transporteinstellscheibe auf die
Minimalposition.
2. Stellen Sie die Nadelstange
scheibe in die unterste Position.
3. Entfernen Sie die Ölkappe
4. Lösen Sie die Schraube
q
Nadelstange
nach untenoder nach oben.
5. Ziehen Sie die Schraube
6. Bringen Sie die Ölkappe
a
La ligne de référence
marquée sur la barre à aiguille
doit être alignée sur la surface
de rejet d'huile de barre à aiguille
q
ille
est à sa position la plus basse.
1. Régler la molette d'entraînement au réglage minimal.
2. Tourner la poulie de machine de manière à amener la
q
barre à aiguille
à sa position la plus basse.
3. Retirer le bouchon d'huile
r
4. Desserrer la vis
puis relever ou abaisser la barre à
q
aiguille
pour régler sa position.
r
5. Bien serrer la vis
.
6. Remettre le bouchon d'huile
La línea de referencia
a
en la barra de agujas
alineada con la superficie
A
de aceite de la barra de agujas
q
se encuentra en su posición más baja.
1. Ajustar el dial de alimentación al ajuste mínimo.
2. Girar la polea de la máquina para colocar la barra de
q
aguja
en su posición más baja.
e
3. Quitar la tapa de aceite
r
4. Aflojar el tornillo
y luego mover la barra de aguja
hacia arriba o abajo para ajustar su posición.
5. Apretar fuertemente el tornillo
6. Volver a colocar la tapa de aceite
q
should be aligned
w
when
q
to its
r
.
q
muß in der tiefsten
A
der Ölabstreifabdeckung
q
durch Drehen der Riemen-
e
.
r
und stellen Sie die
r
wieder fest.
e
wieder an.
A
du couvercle du dispositif
w
lorsque la barre à aigu-
e
.
e
en place.
q
debe estar
de la cubierta del eliminador
w
cuando la barra de agujas
.
r
.
e
.
46
q
w
q
q