7. PREPARATION BEFORE SEWING
7. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
7. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
7. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
7-6. Adjusting the stitch length
7-6. Einstellen der Stichlänge
7-6. Réglage de la longueur de point
7-6. Ajuste del largo de puntada
w
q
Drehen Sie den Transporteinstellscheibe
richten.
* Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge ein-gestellt.
* Das Zurückstellen des Transporteinstellscheibe
e
in die mittlere Position gedrückt wird.
<B722/B724>
1. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel
2. Stellen Sie die Stichlänge ein.
3. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel
* Kontrollieren Sie, ob sich die Transporteinstellscheibe
Tourner la cadran de réglage de léntraînement
w
la broche
située sous la molette.
* Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera grande.
* Lorsqu'on tourne la cadran de réglage de léntraînement
plus facile de tourner la molette si on abaisse d'abord jusqu'à mi-chemin le levier
<Pour les modèles B722/B724>
1. Pousser le levier de verrouillage
2. Régler la longueur de point.
3. Abaisser fermement le levier de verrouillage
* S'assurer que le cadran de réglage de l'entraînement
Girar el dial de ajuste de alimentación
w
indicador
encima del dial.
* Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada.
* Al girar el dial de ajuste de alimentación
empuja hacia abajo hasta la mitad la palanca de costura hacia atrás
<Para B722/B724>
1. Empujar la palanca de bloqueo del dial
2. Ajustar el largo de la puntada.
3. Empujar la palanca de bloqueo del dial
* Verificar que el dial de ajuste de alimentación
27
All manuals and user guides at all-guides.com
B722/B724
w
q
e
r
q
um die gewünschte Stichlängenzahl auf den Stift
q
auf eine kleinere Stichlänge ist einfacher, wenn dazu der Um-kehrhebel
r
zum Aufheben der Sperre nach oben, bis er klickt.
r
zum Einschalten der Sperre fest nach unten.
q
jusqu'à ce que le numéro de longueur de point désiré soit aligné avec
q
r
du cadran jusqu'à ce qu'il s'encliquette pour libérer le verrouillage.
r
du cadran pour le verrouiller.
q
hasta que el número del largo de puntada deseado quede alineado con el
q
de un ajuste grande a un ajuste menor, será más fácil girar el dial si se
r
hacia arriba hasta que haga clic para liberar la palanca.
r
hacia abajo de manera de bloquear la palanca.
q
no gira.
DB2-B720 series
Turn the feed adjustment dial
length number is aligned with the pin
* The larger the number, the longer the stitch length will
be.
* When turning the feed adjustment dial
setting to a smaller setting, it will be easier to turn the
dial if the reverse stitching lever
way- down position.
<For B722/B724>
r
1. Push the dial lock lever
the lock.
2. Adjust the stitch length.
r
3. Push the dial lock lever
* Check that the feed adjustment dial
tate.
q
nicht drehen läßt.
d'un numéro plus grand vers un numéro plus petit, il sera
e
q
ne tourne pas.
e
.
q
until the desired stitch
w
above the dial.
q
from a larger
e
is pushed to the half-
up until it clicks to release
down firmly to lock it.
q
does not ro-
w
über dem Regler auszu-
de couture inverse.