Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Model Part No.:
1251275 - SWEEPER [S7 EMEA]
1251273 - SWEEPER [S7 EXPORT]
Europe/Export
To view, print or download
the parts manual, visit:
www.tennantco.com/manuals
www.tennantco.com
BATTERY SWEEPER
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO (IT)
OPERATOR'S MANUAL (EN)
MANUEL D'INSTRUCTIONS (FR)
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES)
BRUKERHÅNDBOK (NO)
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL)
MANUAL DE UTILIZAÇÃO (PT)
INSTRUKTIONSBOK (SE)
BETJENINGSMANUAL (DK)
Region 1
S7
(RU)
KÄYTTÖOPAS (FI)
PLDC04302
Rev. 04 (03-2022)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tennant S7 EMEA

  • Page 1 BRUKERHÅNDBOK (NO) GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) MANUAL DE UTILIZAÇÃO (PT) INSTRUKTIONSBOK (SE) (RU) BETJENINGSMANUAL (DK) KÄYTTÖOPAS (FI) Model Part No.: 1251275 - SWEEPER [S7 EMEA] 1251273 - SWEEPER [S7 EXPORT] Europe/Export To view, print or download the parts manual, visit: www.tennantco.com/manuals PLDC04302 www.tennantco.com...
  • Page 2 ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA ........................12 ELENCO DEI RICAMBI CONSIGLIATI ........................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 - ISTRUZIONI ORIGINALI...
  • Page 3 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE Larghezza massima inch 1245 Lunghezza massima inch Altezza massima d’ingombro con manico inch 37.75 Larghezza di pulizia con spazzola centrale inch 19.68 Larghezza di pulizia con spazzola centrale e spazzola laterale inch Peso con batteria 266.76 Autonomia di lavoro <3...
  • Page 4 AVVERTENZE MISURE DI SICUREZZA Questa macchina è destinata ad un uso esclusivamente Non usare la macchina: commerciale. La sua funzione è quella di raccogliere lo sporco, • • Se non si è stati appositamente addestrati e autorizzati. • Se non si è letto attentamente il manuale d’uso. rivestite in moquette.
  • Page 5 ETICHETTE DI SICUREZZA Le etichette di sicurezza sono poste sulla macchina. Se danneggiate vanno sostituite. ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA PENDENZA SUPERABILE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA APPARECCHIATURA DI CLASSE III.
  • Page 6 POSIZIONE ETICHETTA MATRICOLA PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Accertarsi che la macchina sia provvista di targhetta riportante il numero seriale posizionata come da Fig. 1 (per accedere alla Montaggio spazzola laterale targhetta togliere il cofano superiore). • Portare la leva alza spazzola (pos. 1 Fig. 3) in posizione “0”. •...
  • Page 7 Evitare il contatto con l’acido della batteria. 2) Interruttore a chiave: alimentazione macchina. Contattare Tennant o il distributore per le raccomandazioni sulla 3) Spia stato di carica: visualizza la carica della batteria durante il sostituzione della batteria.
  • Page 8 OPERAZIONI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ORDINARIA Dopo aver eseguito le operazioni di prima messa in funzione e AVVERTENZA DI SICUREZZA: Eventuali riparazioni vanno avviamento della macchina, siete ora pronti per iniziare a lavorare eseguite da un tecnico autorizzato. Utilizzare pezzi di ricam- con la spazzatrice.
  • Page 9 MANUTENZIONE BATTERIA IMPOSTAZIONI DEL CARICA BATTERIA La batteria deve essere sempre tenuta pulita e asciutta. Morsetti e IMPORTANTE: Il caricabatteria in dotazione è impostato in fabbrica poli devono essere tenuti costantemente puliti. Batteria a Liquido per batterie tipo Gel/AGM. Per le batterie piombo-acido, occorre (al piombo), ogni 10 ore togliere i tappi e controllare il livello dell’elettrolito, se necessario rabboccare con acqua distillata sino a coprire le piastre, non eccedere nel rabbocco (masismo 5 mm...
  • Page 10 MANUTENZIONE DEL FILTRO SOSTITUZIONE REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE Sostituzione siano spente. Questo per evitare la possibilità ti Dopo aver sollevato la parte anteriore della macchina, per toccare la spazzola in rotazione. della spazzola e togliere la spazzola. Sostituirla con la spazzola Pulizia del Pre-Filtro nuova e riavvitare la vite completa di rondella.
  • Page 11 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CINGHIE Per preparare la macchina alla sostituzione di una o più cinghie procedere some segue: • ruotare il cofano anteriore, togliere il cofano superiore ed il cassetto anteriore. • paraurti ed il carter laterale destro e toglierli. Sostituzione cinghia spazzola laterale •...
  • Page 12 FUSIBILI La macchina è provvista di fusibili ripristinabili detti anche termiche. Sono dispositivi ripristinabili di protezione dei circuiti elettrici che ripristinatela manualmente premendo l’apposito pulsante. Se il sovraccarico che ha fatto scattare la termica è ancora presente, problema non sarà risolto. Per accedere ai fusibili ruotare il cofano anteriore e togliere il cofano superiore.
  • Page 13 SFVR00002 CUSCINETTO A SFERE, 0,34 B. NOTE Rivenditore LAFN75826 ANELLO [DENTATO], SPAZZOLA LATERALE LAFN75833 BOCCOLA DI CUSCINETTO ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA LAFN75838 BOCCOLA ESAGONALE In caso in cui si decida di rottamare la macchina, si ricorda RTRT75989 RUOTA, 250D 55W NERA PMTR00008 RUOTA, DESTRA, CON CUSCINETTO [S7] comuni ma devono essere smaltite secondo le leggi vigenti.
  • Page 14 SCRAPPING THE MACHINE ..........................12 RECOMMENDED SPARE PARTS LIST ........................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS...
  • Page 15 TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS DESCRIPTION Maximum width inches 1245 Maximum length inches Maximum height clearance with handle inches 37,75 Cleaning width with centre brush inches 19,68 Cleaning width with centre brush and side brush inches Weight with battery 266,76 Front debris bin capacity Operating autonomy <3 m²...
  • Page 16 WARNINGS SAFETY MEASURES This machine is intended for commercial use only. Its intended Do not use the machine: purpose is to collect dirt, dry waste and dust from dry, paved or • • Unless trained and authorised. carpeted surfaces. • Without having read the operator manual carefully.
  • Page 17 SAFETY LABELS WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR MANUAL, INSTRUCTIONS FOR USE READ THE OPERATOR'S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL CLASS III APPLIANCE. AN APPLIANCE IS IDENTIFIED AS CLASS III WHEN ITS EXPLOSION-PROOF PROTECTION IS BASED ON THE FACT THAT THERE ARE NO VOLTAGES HIGHER THAN THE ULTRA-LOW SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE (SELV).
  • Page 18 SERIAL NUMBER LABEL LOCATION PREPARING THE MACHINE Make sure that the machine is equipped with a rating plate showing Fitting the side brush • Move the brush raising lever (pos. 1 Fig. 3) to the “0” position. • Unscrew the screw on the side brush shaft. case, notify the dealer immediately.
  • Page 19 “0” position. when handling the battery and battery cables. Avoid contact with battery acid. 2) Key switch: machine power supply. Contact Tennant distributor battery replacement 3) Charge status indicator: displays the battery charge when the recommendations.
  • Page 20 INSTRUCTIONS FOR CORRECT OPERATION ROUTINE MAINTENANCE SAFETY WARNINGS: Any repairs must be performed by a start working as a sweeper. To achieve the highest performance from the sweeper at all times, it is recommended to follow some instructions aimed at keeping the machine in the best conditions WARNING: Before carrying out any work on the and minimising the risk of damage.
  • Page 21 BATTERY MAINTENANCE BATTERY CHARGER SETTINGS The battery must always be kept clean and dry. Terminals and IMPORTANT: The battery charger supplied is factory-set for Gel/ poles must be kept clean at all times. Liquid battery (lead-acid), AGM batteries. For lead-acid batteries, the dipswitches on the every 10 hours remove the caps and check the electrolyte level;...
  • Page 22 FILTER MAINTENANCE REPLACING AND ADJUSTING THE SIDE BRUSH Replacement After lifting the front of the machine, to replace the side brush, brush. Replace it with the new brush and then tighten the screw, rotating brush. complete with washer. Adjustment The height of the side brush is factory-adjusted for hard surfaces (ceramic tile or natural stone).
  • Page 23 REPLACING AND ADJUSTING THE BELT To prepare the machine for replacement of one or more belts, proceed as follows: • turn the front cowling, remove the top cowling and the front bin. • Replacing the side brush belt • Remove the belt pos. 7 Fig. 7 from the pulley pos. 6 Fig. 7. •...
  • Page 24 CIRCUIT BRAKERS The machine is equipped with circuit breaker type fuses. These are resettable devices designed to protect the electrical circuits of the Once a circuit breaker has been tripped, allow time for the circuit to cool down, then reset the breaker switch manually by pressing the relative button.
  • Page 25 In the event of other malfunctions, contact the MECE75944 CIRCUITBOARD, MAIN NOTES dealer LAFN00188 BUSHING MPVR00017 SIDE BRUSH LEVER SCRAPPING THE MACHINE MOCC00500 MOTOR KIT, SHAKER [S7] MTCG13166 BELT, DRIVE If the machine is to be scrapped, please note that the batter- ies CANNOT be considered ordinary waste, rather they must MTCG85335 BELT, SIDE BRUSH, BLUE...
  • Page 26 MISE AU REBUT DE LA MACHINE ........................12 PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES ......................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - Pays-Bas Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. Tous droits réservés. - 1 - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL...
  • Page 27 DONNÉES ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION Largeur maximum pouce 1245 Longueur maximum pouce Hauteur maximum d’encombrement avec manche pouce 37.75 Largeur de nettoyage avec brosse centrale pouce 19.68 Largeur de nettoyage avec brosse centrale et sans brosse latérale pouce Poids avec batterie 266.76 Capacité...
  • Page 28 AVERTISSEMENTS MESURES DE SÉCURITÉ Cette machine est exclusivement destinée à une utilisation Ne pas utiliser la machine : commerciale. Sa fonction est de collecter la saleté, les déchets • • secs et la poussière sur des surfaces sèches, pavées ou •...
  • Page 29 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Les étiquettes de sécurité sont placées sur la machine. Si elles sont endommagées, elles doivent être remplacées. ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR SYMBOLE DE COURANT CONTINU APPAREIL DE CLASSE III.
  • Page 30 POSITION DE L'ÉTIQUETTE D’IMMATRICULATION PREPARATION DE LA MACHINE S'assurer que la machine est équipée d'une plaque indiquant le Montage de la brosse latérale • Amener le levier de soulèvement de la brosse (pos. 1 Fig. 3) numéro de série positionnée comme sur la Fig. 1 (pour accéder à en position «...
  • Page 31 « 0 » câbles de la batterie. Éviter le contact avec l’acide de la batterie. 2) Interrupteur à clé : alimentation machine. Contacter Tennant ou le distributeur pour des recommandations de remplacement de batterie. pendant le fonctionnement de la machine.
  • Page 32 OPÉRATIONS POUR FONCTIONNEMENT ENTRETIEN COURANT CORRECT AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : Les éventuelles répara- ser des pièces de rechange d'origine ou approuvées. et de démarrage de la machine, vous êtes maintenant prêt à commencer à travailler avec la balayeuse. Pour obtenir toujours ATTENTION ! Avant toute intervention sur la ma- le maximum de performances de la balayeuse, il est conseillé...
  • Page 33 ENTRETIEN DE LA BATTERIE RÉGLAGES DU CHARGEUR DE BATTERIE La batterie doit toujours rester propre et sèche. Les bornes et les IMPORTANT : Le chargeur de batterie fourni est réglé en usine pôles doivent être tenus constamment propres. Batterie à liquide pour les batteries de type Gel/AGM.
  • Page 34 ENTRETIEN DU FILTRE REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE Remplacement chine sont éteintes. Cela permettra d’éviter la pos- Après avoir soulevé la partie avant de la machine, pour remplacer sibilité de toucher la brosse rotative. retirer la brosse. La remplacer par la brosse neuve et revisser la vis avec la rondelle.
  • Page 35 REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DES COURROIES Pour préparer la machine au remplacement d’une ou de plusieurs courroies, procéder comme suit : • tourner le capot avant, retirer le capot supérieur et le bac avant. • le pare-chocs et le carter latéral droit et les retirer. Remplacement de la courroie de la brosse latérale •...
  • Page 36 FUSIBLES La machine est équipée de fusibles réarmables, également appelés protections thermiques. Il s’agit de dispositifs de protection de circuit circuit. Lorsqu’une protection thermique s’est déclenchée, laissez-la refroidir, puis réarmez-la manuellement en appuyant sur le bouton Si la surcharge qui a déclenché la protection thermique est toujours courant jusqu’à...
  • Page 37 SFVR00002 ROULEMENT À BILLES, 0,34 B. REMARQUES contacter le revendeur LAFN75826 BAGUE [DENTÉE], BROSSE LATÉRALE LAFN75833 DOUILLE DE ROULEMENT MISE AU REBUT DE LA MACHINE LAFN75838 DOUILLE HEXAGONALE RTRT75989 ROUE, 250D 55W NOIRE Au cas où la machine serait mise au rebut, se rappeler que PMTR00008 ROUE, DROITE, AVEC ROULEMENT [S7] les batteries ne peuvent PAS être considérées comme des dé-...
  • Page 38 VERSCHROTTUNG DER MASCHINE ........................12 EMPFOHLENE ERSATZTEILE ..........................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 - ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 39 TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN BESCHREIBUNG Maximale Breite inch 1245 Maximale Länge inch Maximale Gesamthöhe mit Fahrbügel inch 37.75 Arbeitsbreite mit Hauptkehrwalze inch 19.68 Arbeitsbreite mit Hauptkehrwalze und Seitenbesen inch Gewicht mit Akku 266.76 Inhalt vorderer Kehrgutbehälter Akku-Laufzeit <3 m² 1,03 11.08 99,5% bei Partikelgrößen von bis zu Filterleistung...
  • Page 40 WARNHINWEISE SICHERHEITSMASSNAHMEN Diese Maschine ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch Die Maschine nicht benutzen: bestimmt. Sie hat die Funktion, Schmutz, Restmüll und Staub von • • Wenn man nicht entsprechend geschult und befugt ist. aufzunehmen. • Wenn man die Bedienungsanleitung nicht aufmerksam Sie darf nicht für andere Zwecke benutzt werden.
  • Page 41 SICHERHEITSAUFKLEBER ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE STEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL GLEICHSTROM GERÄT DER KLASSE III. GERÄTE WERDEN MIT DER SCHUTZKLASSE III BEZEICHNET, WENN SIE ZUM SCHUTZ GEGEN EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG MIT SICHERHEITSKLEINSPANNUNG (SELV = SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE) ARBEITEN.
  • Page 42 POSITION AUFKLEBERS VORBEREITUNG DER MASCHINE SERIENNUMMER Einbau des Seitenbesens • Den Hebel zum Anheben des Besens (Pos. 1 Abb. 3) auf „0” Sicherstellen, dass sich das Typenschild mit der Seriennummer stellen. • Die Schraube von der Welle des Seitenbesens abschrauben. den Zugang zum Typenschild die obere Abdeckhaube entfernen).
  • Page 43 Augen tragen, wenn der Akku oder die Akkukabel gehandhabt stellen. werden. Den Kontakt mit der Batteriesäure vermeiden. 2) Schlüsselschalter: Stromversorgung der Maschine. Für Empfehlungen zum Austauschen des Akkus Tennant oder den Händler kontaktieren. 3) Ladestandsanzeige: zeigt den Ladestand des Akkus während des Betriebs der Maschine an.
  • Page 44 VORGEHENSWEISE FÜR EINEN KORREKTEN PLANMÄSSIGE WARTUNG BETRIEB SICHERHEITSHINWEIS: Eventuelle Reparaturen müssen von Nachdem die Vorgänge zur ersten Inbetriebnahme und zum Start oder zugelassene Ersatzteile verwenden. der Maschine durchgeführt wurden, sind Sie nun bereit, um die Arbeit mit der Kehrmaschine zu beginnen. Damit die Kehrmaschine immer eine optimale Leistung erzielt, ist es empfehlenswert, Kabel des Akkus und das Versorgungskabel des einige Angaben zu befolgen, mit denen die Maschine immer auf...
  • Page 45 WARTUNG DES AKKUS EINSTELLUNGEN DES AKKULADEGERÄTES Der Akku muss immer sauber und trocken gehalten werden. WICHTIG: Das mitgelieferte Akkuladegerät ist werksseitig für Gel/ Klemmen und Pole müssen konstant sauber gehalten werden. AGM-Batterien eingestellt. Für Blei-Säure-Batterien müssen die Flüssigbatterie (mit Blei), alle 10 Stunden die Stopfen entfernen und den Elektrolytstand kontrollieren, erforderlichenfalls mit auf der nachfolgenden Abbildung gezeigt;...
  • Page 46 FILTERWARTUNG AUSTAUSCH EINSTELLUNG SEITENBESENS VORSICHT: vor Herausziehen des Filters oder Vor- Austausch nen ausgeschaltet sind. So besteht keine Möglich- Nachdem der vordere Teil der Maschine angehoben wurde, müssen keit, die rotierende Bürste zu berühren. zum Austausch des Seitenbesens die Befestigungsschraube Abb. 2 des Besens abgeschraubt und der Besen entfernt werden.
  • Page 47 AUSTAUSCH UND EINSTELLUNG DER RIEMEN Um die Maschine für den Austausch eines oder mehrerer Riemen vorzubereiten, wie folgt vorgehen: • die vordere Abdeckhaube drehen, die obere Abdeckhaube und den vorderen Behälter entfernen. • Nachdem das linke Rad entfernt wurde, die Schrauben abschrauben, mit denen die Stoßstange und die rechte Seitenverkleidung befestigt sind, und sie entfernen.
  • Page 48 SICHERUNGEN Die Maschine ist mit rückstellbaren Sicherungen ausgestattet, sogenannte thermische Schutzschalter. Dies sind rückstellbare bei Überlastung des Stromkreises unterbrechen. Lassen Sie den thermischen Schutzschalter, nachdem er ausgelöst hat, abkühlen und setzen Sie ihn dann durch Drücken der entsprechenden Taste manuell zurück. Wenn die Überlast, durch die der thermische Schutzschalter ausgelöst hat, noch besteht, unterbricht der Schutzschalter solange den Sicherungen zu erhalten, die vordere Abdeckhaube drehen und...
  • Page 49 Bei anderen Betriebsstörungen muss der LAFN75833 LAGERBUCHSE HINWEISE Händler kontaktiert werden LAFN75838 SECHSKANTBUCHSE RTRT75989 RAD, 250D 55W SCHWARZ VERSCHROTTUNG DER MASCHINE PMTR00008 RAD, RECHTS, MIT LAGER [S7] Wenn die Maschine verschrottet werden soll, gelten die Ak- PMTR00010 RAD, LINKS, MIT LAGER [S7] kus NICHT als normaler Müll, sondern müssen gemäß...
  • Page 50 PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS ......................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. Todos los derechos reservados. - 1 - TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES...
  • Page 51 DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Anchura máxima pulgadas 1245 Longitud máxima pulgadas Altura máxima con manillar pulgadas 37.75 Anchura de limpieza con cepillo central pulgadas 19.68 Anchura de limpieza con cepillo central y cepillo lateral pulgadas Peso con batería 266.76 Capacidad cajón de residuos delantero Autonomía de trabajo <3...
  • Page 52 ADVERTENCIAS MEDIDAS DE SEGURIDAD Esta máquina está diseñada solo para uso comercial. Su función No utilice la máquina: • • Si no está capacitado ni autorizado para hacerlo. secas, pavimentadas o alfombradas. • Si no ha leído minuciosamente el manual de uso. •...
  • Page 53 ETIQUETAS DE SEGURIDAD La máquina tiene aplicadas etiquetas de seguridad. Si estuvieran dañadas, sustitúyalas. ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE PENDIENTE SUPERABLE MANUAL DEL OPERADOR, INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO LEER EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO DE CORRIENTE CONTINUA APARATO DE CLASE III.
  • Page 54 POSICIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Asegúrese de que la máquina esté equipada con la placa que Montaje del cepillo lateral • Coloque la palanca de elevación del cepillo (pos. 1 Fig. 3) en indica el número de serie colocada como se muestra en la Fig. 1 la posición «0».
  • Page 55 Evite el contacto con el ácido de la batería. 2) Interruptor de llave: alimentación de la máquina. Póngase en contacto con Tennant o el distribuidor para obtener recomendaciones sobre la sustitución de la batería. 3) Indicador luminoso de estado de carga: muestra la carga de la batería durante el funcionamiento de la máquina.
  • Page 56 OPERACIONES PARA FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO ORDINARIO CORRECTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: Las posibles reparaciones deben ser realizadas por un técnico autorizado. Utilice piezas Después de realizar las operaciones de puesta en marcha inicial y arranque de la máquina, se puede comenzar a trabajar con la barredora.
  • Page 57 MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA CONFIGURACIONES DEL CARGADOR DE BATERÍA La batería siempre debe estar limpia y seca. Los bornes y polos IMPORTANTE: el cargador de batería suministrado está deben estar constantemente limpios. Batería con líquido (de plomo), cada 10 horas retire los tapones y controle el nivel de electrolito, si fuera necesario, reponga con agua destilada hasta conmutadores DIP-SWITCH del interior del cargador de batería cubrir las placas, no reponga en exceso (máximo 5 mm por encima...
  • Page 58 MANTENIMIENTO DEL FILTRO SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CEPILLO LATERAL Sustitución Después de haber levantado la parte delantera de la máquina, para sustituir el cepillo lateral, desenrosque el tornillo Fig. 2 de nuevo y apriete de nuevo el tornillo con la arandela. Regulación •...
  • Page 59 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DE LAS CORREAS Para preparar la máquina para sustituir una o varias correas, proceda de la siguiente manera: • gire el capó delantero, retire el capó superior y el cajón delantero; • después de quitar la rueda izquierda, desenrosque los retírelos.
  • Page 60 FUSIBLES La máquina está equipada con fusibles rearmables, también llamados térmicos. Son dispositivos rearmables para la protección de sobrecarga del circuito. Cuando un térmico salta, deje que se enfríe y luego reármelo manualmente pulsando el botón correspondiente. Si la sobrecarga que hizo saltar el térmico sigue presente, el térmico problema.
  • Page 61 RTRT24661 RUEDA GIRATORIA, 100MMD, NEGRA NOTAS CUVR75814 RODAMIENTO DE RODILLOS, [HK 1012] DESGUACE DE LA MÁQUINA SFVR00002 RODAMIENTO DE BOLAS, 0,34 B. LAFN75826 ANILLO [DENTADO], CEPILLO LATERAL LAFN75833 CASQUILLO DE RODAMIENTO LAFN75838 CASQUILLO HEXAGONAL RTRT75989 RUEDA, 250D 55W NEGRA PMTR00008 RUEDA, DERECHA, CON RODAMIENTO [S7] PMTR00010 RUEDA, IZQUIERDA, CON RODAMIENTO...
  • Page 62 KASSERING AV MASKINEN ..........................12 ANBEFALTE RESERVEDELER ..........................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. Alle rettigheter forbeholdt. - 1 - OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJONENE...
  • Page 63 TEKNISKE EGENSKAPER OG DATA BESKRIVELSE Maksimal bredde tommer 1245 Maksimal lengde tommer Maksimale høydemål med håndtak tommer 37.75 Rengjøringsbredde med sentral kost tommer 19.68 Rengjøringsbredde med sentral kost og sidekost tommer Vekt med batteri 266.76 Kapasitet fremre avfallsbeholder Driftsautonomi <3 m²...
  • Page 64 ADVARSLER SIKKERHETSTILTAK Denne maskinen er utelukkende laget for kommersiell bruk. Ikke bruk maskinen: Funksjonen er å samle opp smuss, tørt avfall og støv fra tørre • • Hvis du ikke har fått korrekt opplæring og autorisasjon. • Hvis du ikke har lest bruksanvisningen grundig. Den må...
  • Page 65 SIKKERHETSMERKING Sikkerhetsetikettene er plassert på maskinen. Skift dem ut hvis de er skadet. FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER FORSIKTIG, VARM OVERFLATE MAKS OVERKOMMELIG HELLING BRUKERVEILEDNING, FUNKSJONSINSTRUKSJONER LES BRUKERVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM APPARAT I KLASSE III. ET APPARAT DEFINERES SOM KLASSE III NÅR BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STØT LIGGER I AT DET IKKE FINNES NOEN SPENNINGER SOM OVERSTIGER DE SVÆRT LAVE SIKKERHETSSPENNINGENE SELV (SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE).
  • Page 66 PLASSERING AV MERKEPLATE MED SERIENUMMER KLARGJØRING AV MASKINEN Forsikre deg om at maskinen er utstyrt med merkeplate med Montering av sidekost • Sett kostespaken (pos. 1 Fig. 3) i posisjonen “0”. serienummeret, plassert som i Fig. 1 (fjern det øvre panseret for å •...
  • Page 67 FOR DIN SIKKERHET: Bruk vernehansker og beskyttelse for øynene når du håndterer batteriet og kablene til batteriet. Unngå kontakt med batterisyren. 2) Nøkkelbryter: strømforsyning til maskinen. Kontakt Tennant eller forhandleren for anbefalinger angående 3) Varsellampe for ladestatus: viser batteriladingen mens utskifting av batteriet. maskinen er i funksjon.
  • Page 68 OPERASJONER FOR KORREKT FUNKSJON ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Etter å ha gjennomført operasjoner for første igangsetting og SIKKERHETSADVARSLER: Eventuelle reparasjoner må utfø- oppstart av maskinen er du klar til å begynne å arbeide med res av en autorisert tekniker. Bruk originale eller godkjente kostemaskinen.
  • Page 69 VEDLIKEHOLD AV BATTERIET INNSTILLINGER AV BATTERILADEREN Batteriet må alltid holdes rent og tørt. Klemmer og poler må holdes VIKTIG: Den medfølgende batteriladeren er stilt inn ved fabrikken konstant rene. Blybatteri, hvert 10. time må du ta av korkene og kontrollere elektrolyttnivået, og fyll om nødvendig opp med destillert vann til platene er dekket.
  • Page 70 VEDLIKEHOLD AV FILTERET UTSKIFTING OG REGULERING AV SIDEKOST Utskifting må du forsikre deg om at alle maskinfunksjonene Etter å ha løftet den øvre delen av maskinen, for å skifte ut er avslått. Dette er for å unngå å ta på den roteren- sidekosten, løsner du skruen Fig.
  • Page 71 UTSKIFTING OG REGULERING AV REIMER Gjør som følger for å forberede maskinen for utskifting av en eller • Drei det framre panseret, fjern det øvre panseret og den • Etter å ha fjernet det venstre hjulet løsner du skruene som fester støtfangerne og det høyre sidedekselet, og fjerner dem.
  • Page 72 SIKRINGER Maskinen er utstyrt med gjenopprettbare sikringer, også kalt termiske. Dette er gjenopprettbare innretninger som beskytter de elektriske kretsene og som stanser strømmen i tilfelle av overbelastning av kretsen. Når en sikring er utløst må du først la den kjøle seg ned og deretter gjenopprette den manuelt ved å...
  • Page 73 Ta kontakt med forhandleren hvis det skulle RTRT75989 HJUL, 250D 55W SVART MERKNADER forekomme funksjonsproblemer PMTR00008 HJUL, HØYRE, MED LAGER [S7] PMTR00010 HJUL, VENSTRE, MED LAGER [S7] CUVR75815 LAGER OG FLENS [S7] KASSERING AV MASKINEN CUVR86373 KULELAGER [6000 2RS] Hvis du bestemmer deg for å kassere maskinen må du huske VEVR26677 IMPELLER, VENTILATOR 200 MMD at batteriene IKKE kan behandles som vanlig avfall, men må...
  • Page 74 SLOOP VAN DE MACHINE ............................. 12 AANBEVOLEN RESERVEONDERDELEN ......................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - Nederland Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. Alle rechten voorbehouden. - 1 - VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES...
  • Page 75 GEGEVENS EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING Maximale breedte inch 1245 Maximale lengte inch Maximale totale hoogte met handgreep inch 37.75 Reinigingsbreedte met middelste borstel inch 19.68 Reinigingsbreedte met middelste borstel en zijborstel inch Gewicht met accu 266.76 liter Inhoud voorste vuilopvangbak Max.
  • Page 76 WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN Deze machine is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik. Gebruik de machine niet. Haar functie is het opnemen van vuil, droog afval en stof van droge, • • Als u niet hiervoor bent opgeleid en hiertoe bevoegd bent. geplaveide of met vaste vloerbedekking bedekte oppervlakken. •...
  • Page 77 VEILIGHEIDSLABELS Er zijn veiligheidslabels op de machine aangebracht. Als ze beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen. OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN OPGELET, HEET OPPERVLAK MAX. TE NEMEN HELLINGSGRAAD GEBRUIKERSHANDLEIDING, INSTRUCTIES VOOR DE WERKING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING GELIJKSTROOMSYMBOOL APPARATUUR VAN KLASSE III.
  • Page 78 POSITIE LABEL MET SERIENUMMER VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Controleer of de machine voorzien is van het plaatje met het Montage zijborstel • 3) in stand “0”. kap voor toegang tot het plaatje). • Draai de bout van de as van de zijborstel los. •...
  • Page 79 Vermijd contact met accuzuur. 2) Sleutelschakelaar: voeding van de machine. Neem contact op met Tennant of de distributeur voor aanbevelingen 3) Laadstatuslampje: geeft de acculading tijdens het gebruik van voor het vervangen van de accu.
  • Page 80 HANDELINGEN VOOR EEN GOEDE WERKING GEWOON ONDERHOUD Na de eerste inbedrijfstelling en start van de machine, bent u klaar VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Eventuele reparaties moeten om met de veegmachine te gaan werken. Om altijd de maximale worden uitgevoerd door een geautoriseerde technicus. Ge- prestaties van de veegmachine te verkrijgen, is het raadzaam om bruik originele of goedgekeurde reserveonderdelen.
  • Page 81 ONDERHOUD VAN DE ACCU INSTELLINGEN VAN DE ACCULADER De accu moet altijd schoon en droog worden gehouden. Klemmen BELANGRIJK: De bijgeleverde acculader is in de fabriek ingesteld en polen moeten te allen tijde schoon worden gehouden. voor gel-/AGM-accu’s. Bij loodzuuraccu's moeten de interne Loodzuuraccu: verwijder om de 10 uur de doppen en controleer DIP-SWITCH-schakelaars van de acculader opnieuw worden het niveau van het elektrolyt, vul indien nodig bij met gedestilleerd...
  • Page 82 ONDERHOUD VAN HET FILTER VERVANGING EN AFSTELLING VAN DE ZIJBORSTEL OPGELET: zorg ervoor dat alle machinefuncties Vervanging Om de zijborstel te vervangen, tilt u het voorste deel van de verwijdert. Dit om te voorkomen dat u de draaiende machine op, schroeft u de bevestigingsschroef Fig. 2 van de borstel aanraakt.
  • Page 83 VERVANGING EN AFSTELLING VAN DE RIEMEN Om de machine voor te bereiden op het vervangen van een of meer riemen, gaat u als volgt te werk: • draai de voorste kap, verwijder de bovenste kap en de voorste bak. • schroef na het verwijderen van het linkerwiel de schroeven los die de bumper en het rechter zijpaneel bevestigen en verwijder ze.
  • Page 84 ZEKERINGEN De machine is uitgerust met resetbare zekeringen, ook bekend als thermische zekeringen. Dit zijn resetbare beveiligingsinrichtingen voor elektrische circuits die de stroomtoevoer stoppen in geval van overbelasting van het circuit. Zodra een thermische zekering is geactiveerd, laat u deze afkoelen drukken.
  • Page 85 Neem in geval van andere storingen contact OPMERKINGEN PMTR00008 WIEL, RECHTS, MET LAGER [S7] op met uw dealer PMTR00010 WIEL, LINKS, MET LAGER [S7] SLOOP VAN DE MACHINE CUVR75815 LAGER EN FLENS [S7] CUVR86373 KOGELLAGER [6000 2RS] Als u besluit om de machine te slopen, denk er dan aan dat VEVR26677 VENTILATORWAAIER, 200MMD de accu’s NIET als gewoon afval kunnen worden beschouwd,...
  • Page 86 ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA ........................... 12 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO RECOMENDADAS ....................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 - TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS...
  • Page 87 DADOS E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO Largura máxima inch 1245 Comprimento máximo inch Altura máxima ocupada com pega inch 37.75 Largura de limpeza com escova central inch 19.68 Largura de limpeza com escova central e escova lateral inch Peso com bateria 266.76 Capacidade do depósito de resíduos dianteiro Autonomia de funcionamento...
  • Page 88 ADVERTÊNCIAS MEDIDAS DE SEGURANÇA Esta máquina destina-se a um uso exclusivamente comercial. A Não utilize a máquina: • • superfícies secas, pavimentadas ou revestidas com alcatifa. tal. • Se não tiver lido atentamente o manual de utilização. aspirar líquidos, materiais perigosos ou tóxicos. •...
  • Page 89 ETIQUETAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE INCLINAÇÃO SUPERÁVEL MANUAL DO OPERADOR, INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO LEIA O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA EQUIPAMENTO DE CLASSE III. UM APARELHO É DEFINIDO COMO SENDO DE CLASSE III QUANDO A PROTEÇÃO CONTRA A ELETROCUSSÃO SE BASEIA NO FACTO DE QUE NÃO EXISTEM TENSÕES SUPERIORES À...
  • Page 90 POSIÇÃO DA ETIQUETA DO NÚMERO DE SÉRIE PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Montagem da escova lateral • Coloque a alavanca de levantar a escova (pos. 1 Fig. 3) na posição “0”. o capô superior). • Desaperte o parafuso do veio da escova lateral. •...
  • Page 91 Evite o contacto com o ácido da bateria. 2) Interruptor de chave: alimentação da máquina. Contacte a Tennant ou o distribuidor para as recomendações sobre a substituição da bateria. 3) Luz piloto do estado de carga: apresenta a carga da bateria durante o funcionamento da máquina.
  • Page 92 OPERAÇÕES PARA FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO DE ROTINA CORRETO ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA: Eventuais reparações de- vem ser efetuadas por um técnico autorizado. Utilize peças Depois de ter efetuado as operações de primeira instalação de substituição originais ou aprovadas. e arranque da máquina, está-se preparado para começar a trabalhar com a varredora mecânica.
  • Page 93 MANUTENÇÃO DA BATERIA DEFINIÇÕES DO CARREGADOR DA BATERIA A bateria deve ser sempre mantida limpa e seca. Os terminais e polos devem ser mantidos constantemente limpos. Bateria de fábrica para baterias tipo Gel/AGM. Para as baterias de chumbo- o nível do eletrólito; se necessário, ateste com água destilada seguinte;...
  • Page 94 MANUTENÇÃO DO FILTRO SUBSTITUIÇÃO REGULAÇÃO ESCOVA LATERAL Substituição estão desligadas. Isto para evitar a possibilidade Depois de ter levantado a parte dianteira da máquina, para de tocar na escova em rotação. da escova e retire a escova. Substitua-a pela escova nova e aperte novamente o parafuso completo com anilha.
  • Page 95 SUBSTITUIÇÃO E REGULAÇÃO DAS CORREIAS Para preparar a máquina para a substituição de uma ou mais correias, proceda do seguinte modo: • rode o capô dianteiro, retire o capô superior e o depósito dianteiro. • uma vez retirada a roda esquerda, desaperte os parafusos Substituição da correia da escova lateral •...
  • Page 96 FUSÍVEIS deixe-o arrefecer e, em seguida, rearme-o manualmente premindo o botão apropriado. rode a capota dianteira e retire a capota superior. Fig. 8 TABELA DE FALHAS/CAUSAS/SOLUÇÕES FALHA CAUSA SOLUÇÃO Correia partida Substitua Motorredutor SUBSTITUIÇÃO E REGULAÇÃO DOS CABOS avariado de assistência A escova central não roda Fio desligado...
  • Page 97 Em caso de outras anomalias, contacte o Re- NOTAS SFVR00002 ROLAMENTO DE ESFERAS, 0,34 B. vendedor LAFN75826 ANEL [DENTADO], ESCOVA LATERAL ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA LAFN75833 CASQUILHO DE ROLAMENTO LAFN75838 CASQUILHO HEXAGONAL Caso decida desmantelar a máquina, lembre-se que as bate- RTRT75989 RODA, 250D 55W PRETA rias NÃO podem ser consideradas como resíduos comuns,...
  • Page 98 SKROTNING AV MASKINEN ..........................12 REKOMMENDERADE RESERVDELAR ......................... 12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 - ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONER...
  • Page 99 TEKNISKA FUNKTIONER OCH SPECIFIKATIONER BESKRIVNING Maximal bredd inch 1245 Maximal längd inch Maximal rörelsehöjd med skaft inch 37.75 Rengöringsbredd med mittenborste inch 19.68 Rengöringsbredd med mittborste och sidoborste inch Vikt med batteri 266.76 Bakre avfallsbehållaren kapacitet Arbetskapacitet <3 m² 1.03 Filtreringsytor 11.08 Filtrering...
  • Page 100 ANVISNINGAR SÄKERHETSÅTGÄRDER Den här maskinen är avsedd för endast kommersiellt bruk. Dess Använd inte maskinen: funktion är att samla in smuts, torra avfall och damm från torra ytor, • Vid närvaro av brandfarliga eller explosiva ämnen. • Om du inte har utbildats och auktoriserats för detta arbete. golv eller heltäckningsmattor.
  • Page 101 SÄKERHETSETIKETTER Säkerhetsetiketterna sitter på maskinen. De ska bytas om de är skadade. VARNING, RISK FÖR DELAR I RÖRELSE VARNING, RISK FÖR NÄRVARANDE SYROR VARNING, VARM YTA TILLÅTEN LUTNING OPERATÖRSHANDBOK, BRUKSANVISNING LÄS IGENOM OPERATÖRSHANDBOKEN SYMBOL FÖR LIKSTRÖM APPARAT AV KLASS III. EN APPARAT KLASSIFICERAS I KLASS III NÄR SKYDDET MOT DÖDANDE ELCHOCK GRUNDAR SIG PÅ...
  • Page 102 TYPSKYLTENS PLACERING FÖRBEREDELSE AV MASKINEN Se till att maskinen har en skylt på vilken serienumret står, placerad Montering av sidoborste • • Skruva loss skruven från sidoborstens axel. • Placera borsten på axeln (Fig.2). • Skruva åt skruven tillsammans med brickan. FIG.
  • Page 103 FÖR DIN SÄKERHET: Bär skyddshandskar och ögonskydd vid hantering av batteriet och batterikablar. Undvik en kontakt med batteriets syra. 2) Nyckelbrytare: försörjning av maskin. Kontakta Tennant eller återförsäljaren för råd angående byte av 3) endast på eldriven version: visar batteriets laddning när batteriet. maskinen är i funktion.
  • Page 104 OPERATIONER FÖR EN KORREKT FUNKTION VANLIGT UNDERHÅLL Efter att idriftsättningen och starten av maskinen har utförts, är Du SÄKERHETSANVISNINGAR: Eventuella reparationer ska ge- nu redo för att börja arbeta med sopmaskinen. För att dra nytta av sopmaskinen så mycket som möjligt rekommenderas det, att följa delar eller godkända reservdelar.
  • Page 105 UNDERHÅLL AV BATTERI INSTÄLLNINGAR AV BATTERILADDARE Batteriet ska alltid hållas rent och torrt. Klämmor och poler ska alltid VIKTIGT: Batteriladdaren som medföljer är fabriksinställd för Gel/ hållas rena. Vätskebatteri (bly), avlägsna locken var 10:e timme och AGM-batterier. För bly-syrebatterier måste batteriladdarens interna kontrollera elektrolytnivån, fyll vid behov på...
  • Page 106 UNDERHÅLL AV FILTER BYTE OCH REGLERING AV SIDOBORSTEN Byte rollera att inga funktioner på maskinen är tillkopp- Efter att ha lyft på maskinens framsida för att byta sidoborsten, lade. Detta undviker att du kan komma i kontakt skruva loss fästskruven Fig 2 på borsten och avlägsna den. Byt med den roterande borsten.
  • Page 107 BYTE OCH REGLERING AV REMMARNA Gör så här för att förbereda maskinen inför ett byta av en eller • vrid den främre huven och avlägsna den övre huven och den undre kassetten. • efter att vänster hjul har tagits bort, skruva loss skruvarna som fäster stötdämparen och höger sidohölje och ta bort dem.
  • Page 108 SÄKRINGAR Maskinen är utrustad med återställbara säkringar, även kallade termosäkringar. Dessa är återställbara skyddsanordningar för elektriska kretsar som stänger av strömmen vid överbelastning av kretsen. När en termosäkring har utlösts, låt den svalna och återställ den sedan manuellt genom att trycka på återställningsknappen. Om den överbelastning som utlöste värmesystemet kvarstår kommer värmesystemet att fortsätta att avbryta strömmen tills problemet är löst.
  • Page 109 Vid andra funktionsfel ska återförsäljaren PMTR00008 HJUL, HÖGER, MED LAGER [S7] OBS! kontaktas PMTR00010 HJUL, VÄNSTER, MED LAGER [S7] CUVR75815 FLÄNSLAGER [S7] SKROTNING AV MASKINEN CUVR86373 KULLAGER [6000 2RS] VEVR26677 FLÄKTROTOR 200MMD Om man ska skrota maskinen, kom ihåg att batterierna INTE MECE75944 HUVUDKORT LAFN00188...
  • Page 110 Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 -...
  • Page 111 1245 37.75 19.68 266.76 <3 1.03 11.08 2601 28000 2508 27000 - 2 -...
  • Page 112 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • - 3 -...
  • Page 113 - 4 -...
  • Page 114 • • • • • • • - 5 -...
  • Page 115 • • • • • • • • • • - 6 -...
  • Page 116 • • • • • • • • • • • • • • • • • - 7 -...
  • Page 117 DP1 DP2 DP1 • OFF OFF OFF IUIa Acido generica OFF OFF ON IUIa/O Acido generica con mant. DEFAULT • OFF IUIa Acido "Trojan" ON IUUO Gel/AGM Generica DEFAULT DP1 DP2 DP1 DP2 OFF OFF IUIa Gel "Exide Sonnenschin" ON IUIa AGM "Discover" OFF IUIa Gel AGM Reliant AGM "Trojan"...
  • Page 118 • • • • • • • • • • • • • • • • Soft Floor Hard • Floor - 9 -...
  • Page 119 • • • • • • • • • • • • • • • • • • - 10 -...
  • Page 120 • • • • • • • • • • • • • • • • • • - 11 -...
  • Page 121 1017696 MECE75944 MOCC00500 1069835 989584 1044068 1026325 1044069 1053408 994201 BACA00278 MOCC75780 - 12 -...
  • Page 122 Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved. - 1 -...
  • Page 123 1245 37.75 19.68 266.76 <3 m² 1.03 11.08 2601 28000 2508 27000 710W/59A 70 dBA 3.0 dBA 80 dB 1.1 m/sec 0.5 m/sec - 2 -...
  • Page 124 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • - 3 -...
  • Page 125 - 4 -...
  • Page 126 • • • • • • • - 5 -...
  • Page 127 • • • • • • • • • - 6 -...
  • Page 128 • • • • • • • • • • • • • • • • • - 7 -...
  • Page 129 • DP1 DP2 DP1 • OFF OFF OFF IUIa Acido generica OFF OFF ON IUIa/O Acido generica con mant. DEFAULT OFF IUIa Acido "Trojan" ON IUUO Gel/AGM Generica DEFAULT DP1 DP2 DP1 DP2 OFF OFF IUIa Gel "Exide Sonnenschin" ON IUIa AGM "Discover" OFF IUIa Gel AGM Reliant AGM "Trojan"...
  • Page 130 • • • • • • • • • • • • Soft Floor Hard • • Floor • • • - 9 -...
  • Page 131 • • • • • • • • • • • • • • • • • • - 10 -...
  • Page 132 • • • • • • • • • • • • • • • • • • - 11 -...
  • Page 133 MECE75944 MOCC00500 MTCG13166 MTCG85335 GUGO00285 1069835 989584 1044068 1026325 1044069 1053408 994201 BACA00278 MOCC75780 1017696 - 12 -...
  • Page 134 SKROTNING AF MASKINEN ..........................12 ANBEFALEDE RESERVEDELE ..........................12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - Holland Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. Alle rettigheder forbeholdes. - 1 - OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING...
  • Page 135 TEKNISKE DATA OG EGENSKABER BESKRIVELSE Maks. bredde inch 1245 Maks. længde inch Maks. tilladte højde med håndtag inch 37.75 Rengøringsbredde med midterbørste inch 19.68 Rengøringsbredde med midterbørste og sidebørste inch Vægt med batteri 266.76 Driftsvarighed <3 m² 1.03 11.08 Filtrering mikroner 2601 Produktivitet (tid) Maks.
  • Page 136 ADVARSLER SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Denne maskine er udelukkende beregnet til kommerciel brug. Maskinen må ikke bruges: • • Hvis operatøren ikke er oplært eller autoriseret. • Hvis operatøren ikke nøje har læst brugermanualen. Maskinen må ikke bruges til andre formål. Maskinen må ikke •...
  • Page 137 SIKKERHEDSMÆRKATER Sikkerhedsmærkaterne sidder på maskinen. Hvis sikkerhedsmærkaterne beskadiges, skal de udskiftes. PAS PÅ! FARE FOR BEVÆGELIGE DELE PAS PÅ! FARE FOR FOREKOMST AF SYRER PAS PÅ! VARM OVERFLADE STIGEEVNE BRUGERVEJLEDNING, INSTRUKTIONER OM DRIFT LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN SYMBOL PÅ JÆVNSTRØM UDSTYR INDEHOLDT I KLASSE III. ET APPARAT DEFINERES SOM VÆRENDE I KLASSE III, NÅR BESKYTTELSEN MOD ELEKTRISK STØD ER SIKRET VED, AT DER IKKE ER SPÆNDINGER PÅ...
  • Page 138 PLACERING AF DELNUMMERSMÆRKAT KLARGØRING AF MASKINEN Sørg for, at maskinen er forsynet med mærkat med serienummer Montering af sidebørste • • Skru skruen af akslen til sidebørsten. til mærkatet). • • Skru skruen på sammen med skiven. FIG. 1 INDLEDNING Formålet af nærværende brugsvejledning skal vejlede brugeren og indholder praktisk information vedrørende sikkerhed, betjening, indregistrering og vedligeholdelse af maskinen.
  • Page 139 FOR DIN EGEN SIKKERHEDS SKYLD: Bær beskyttelseshandsker og øjenbeskyttelse, når du håndterer batteriet og batterikablerne. Undgå kontakt med batterisyren. 2) Nøglebetjent afbryder: Til maskinens forsyning. Kontakt Tennant eller distributøren for anbefalinger om udskiftning 3) Lampe om opladningsstatus: Viser batteriets opladningsstatus af batteriet. under maskinens drift.
  • Page 140 HANDLINGER FOR EN KORREKT DRIFT LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE Efter udførelse af disse handlinger for idrifts- og igangssætning SIKKERHEDSMEDDELELSER: Eventuelle reparationer skal af feje-og opsamlingsmaskinen, er maskinen nu klar til arbejdet. udføres af en autoriseret tekniker. Brug altid originale eller For altid at kunne opnå den maksimale ydeevne anbefales godkendte reservedele.
  • Page 141 VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI INDSTILLINGER AF BATTERIOPLADER Batteriet skal altid være rent og tørt. Klemmerne skal altid være VIGTIGT: Batteriopladeren er indstillet fra fabrikkens side for rengjorte. Væskebatteriet (bly): Efter 10 timer fjernes propperne, batteritypen Gel/AGM. og elektrolytniveauet kontrolleres. Påfyldes evt. med destilleret DIP-SWITCH kontakterne i batteriopladeren, som vist på...
  • Page 142 VEDLIGEHOLDELSE AF FILTER UDSKIFTNING OG REGULERING AF SIDEBØRSTE Udskiftning ud, skal man sørge for, at alle maskinens funkti- For at udskifte sidebørsten, skal man løfte den forreste del af oner er slået fra. Dermed undgår man at røre ved den roterende børste den.
  • Page 143 UDSKIFTNING OG REGULERING AF REMME man gøre følgende: • Dreje det forreste dæksel, fjerne det øverste dæksel og den forreste kasse. • Efter at venstre hjul er blevet fjernet, skrues de skruer af, som fastgør kofangerne og højre sideskærm, og fjern dem. Udskiftning af sidebørstens rem •...
  • Page 144 SIKRINGER Maskinen er udstyret med sikringer, der kan genoprettes. De kaldes også termiske afbrydere. Det drejer sig om anordninger, der kan genoprettes, og som beskytter de elektriske kredsløb ved at stoppe for strømgennemgangen, hvis der skulle opstå en overbelastning af kredsløbet. Når en termisk afbryder udløses, skal du lade den køle ned og derefter genoprette den manuelt ved at trykke på...
  • Page 145 Hvis der opstår andre fejl, skal du kontakte PMTR00008 HJUL, HØJRE, MED LEJE [S7] BEMÆRK! forhandleren PMTR00010 HJUL, VENSTRE, MED LEJE [S7] CUVR75815 LEJE OG FLANGE [S7] SKROTNING AF MASKINEN CUVR86373 KUGLELEJE [6000 2RS] Hvis man beslutter sig for at skrotte maskinen, husk da, at VEVR26677 ROTOR TIL VENTILATOR, 200MMD MECE75944...
  • Page 146 VIAT-SYYT-KORJAUSTOIMET -TAULUKKO ......................11 KONEEN ROMUTTAMINEN ............................ 12 SUOSITELLUT VARAOSAT ............................ 12 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com Copyright © 2019 Tennant Company. Kaikki oikeudet pidätetään. - 1 - KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA...
  • Page 147 TEKNISET TIEDOT JA OMINAISUUDET KUVAUS Maksimileveys tuumaa 1245 Maksimipituus tuumaa Ulkomittojen enimmäiskorkeus kädensijan kanssa tuumaa 37,75 Puhdistusleveys keskiharjan kanssa tuumaa 19.68 Puhdistusleveys keskiharjan ja sivuharjan kanssa tuumaa Paino akun kanssa 266.76 Litraa Etujätesäiliön tilavuus Käyttöaika työssä <3 m² 1,03 Suodattava pinta 11.08 poistaa 99,5 % enintään 5 mikronin Suodatus...
  • Page 148 VAROITUKSIA TURVATOIMET Tämä kone on tarkoitettu ainoastaan kaupalliseen käyttöön. Sen Älä käytä konetta: tehtävänä on kerätä lika, kuivat jätteet ja pöly kuivilta pinnoilta, • Syttyvien tai räjähtävien aineiden läsnä ollessa. • Ilman asianmukaista valmennusta ja lupaa. joissa on lattiapinnoite tai kokolattiamatto. •...
  • Page 149 TURVAETIKETIT Koneessa on turvaetikettejä. Jos ne vahingoittuvat, ne on vaihdettava. VAROITUS. LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA VAROITUS. HAPPOJEN LÄSNÄOLON AIHEUTTAMA VAARA VAROITUS. KUUMA PINTA YLITETTÄVISSÄ OLEVA KALTEVUUS KONEENKÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA, TOIMINTAA KOSKEVAT OHJEET LUE KONEENKÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA TASAVIRRAN SYMBOLI III-LUOKAN LAITE. LAITE MÄÄRITELLÄÄN III-LUOKAN LAITTEEKSI, KUN SUOJAUS TAPPAVAA SÄHKÖISKUA VASTAAN TAPAHTUU SILLÄ...
  • Page 150 SARJANUMERON ETIKETIN SIJAINTIPAIKKA KONEEN VALMISTELU Varmista, että koneessa on sarjanumeron sisältävä kilpi paikallaan Sivuharjojen asennus • Siirrä harjan nostovipu (sij. 1 Kuva 3) “0”-asentoon. kuten osoitetaan kuvassa 1 (saavutat kilven poistamalla ylemmän • Kierrä auki sivuharjan akselin ruuvia. konepellin). • Aseta harja akseliin (Kuva 2).
  • Page 151 Akun valmistelu, asennus ja vaihtaminen 1) Sivuharjan ohjausvipu: viemällä vipu “I”-asentoon sivuharja siirtyy työskentelyasentoon ja se alkaa pyöriä. Pysäytä harja viemällä vipu “0”-asentoon. TURVALLISUUTESI VUOKSI: Käytä turvakäsineitä ja suojalaseja akkuja sekä akun johtoja käsiteltäessä. Vältä kosketusta akun happoon. 2) Avainkytkin: koneen virransyöttö. Ota yhteys Tennantiin tai jälleenmyyjään, jos haluat tietoja akkujen 3) Lataustilan merkkivalo: näyttää...
  • Page 152 TOIMENPITEET OIKEAA TOIMINTAA VARTEN MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Kun on suoritettu kaikki ensimmäisen käyttöönoton ja käynnistyksen TURVAVAROITUS: Mahdolliset korjaukset saa suorittaa ai- toimenpiteet, olet valmis aloittamaan työskentelyn lakaisukoneen noastaan ammattitaitoinen teknikko. Käytä alkuperäisiä ja kanssa. Jotta saadaan aina paras mahdollinen lakaisukoneen hyväksyttyjä varaosia. suorituskyky, suositellaan noudattamaan muutamia ohjeita, jotka säilyttävät koneen aina parhaassa suorituskyvyssä...
  • Page 153 AKUN HUOLTO AKKULATURIN ASETUKSET Akku on pidettävä aina puhtaana ja kuivana. Liittimet ja navat TÄRKEÄÄ: Toimitettu akkulaturi on asetettu tehtaalla geeli/ on pidettävä jatkuvasti puhtaina. Nesteakku (lyijyakku): joka 10 AGM-akkuja varten. Lyijyhappoakuille on määritettävä uudelleen tunnin välein poista tulpat ja tarkasta elektrolyyttitaso. Tarvittaessa akkulaturin sisäiset DIP-SWITCH-kommutaattorit kuten osoitetaan lisää...
  • Page 154 SUODATTIMEN HUOLTO SIVUHARJAN VAIHTAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS: ennen suodattimen tai esisuodattimen Vaihtaminen poistamista on varmistettava, että kaikki koneen Kun on nostettu koneen etuosaa harjojen vaihtamista varten, toiminnot on sammutettu. Tällä tavoin vältetään kierrä auki ruuvi Kuva 2, joka kiinnittää harjan, ja poista harja. mahdollisuus koskettaa pyöriviä...
  • Page 155 HIHNOJEN VAIHTAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Valmistele kone yhden tai useamman hihnan vaihtoa varten seuraavalla tavalla: • käännä etukonepelti, poista ylempi konepelti ja etulaatikko. • kun olet poistanut vasemman pyörän, kierrä auki puskurit ja oikeanpuoleisen suojuksen kiinnittävät ruuvit sekä poista osat. Sivuharjan hihnan vaihtaminen •...
  • Page 156 SULAKE Koneessa on palautettavissa olevat sulakkeet, joita kutsutaan myös lämpösuojiksi. Ne ovat sähköpiirien palautettavissa olevia suojalaitteita, jotka katkaisevat sähkövirran syötön piirin ylikuormitustapauksessa. Kun lämpösuoja on lauennut, anna sen jäähtyä ja palauta se sitten manuaalisesti painamalla asianmukaista painiketta. Jos lämpösuojan laukaissut ylikuormitus on edelleen läsnä, lämpösuoja katkaisee sähkövirran syötön yhä...
  • Page 157 Muiden häiriöiden tapauksessa ota yhteys jäl- VEVR26677 TUULETTIMEN JUOKSUPYÖRÄ, 200 MMD HUOMAUTUS leenmyyjään MECE75944 PÄÄPIIRILEVY KONEEN ROMUTTAMINEN LAFN00188 HOLKKI MPVR00017 SIVUHARJAN VIPU Mikäli halutaan romuttaa kone, muistutetaan, että akkuja EI MOCC00500 SUODATINTÄRYTTIMEN MOOTTORI [S7] saa käsitellä tavallisena yhdyskuntajätteenä vaan ne on hä- vitettävä...
  • Page 158 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com http://www.tennantco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

S7 export12512751251273