Cher client, AVERTISSEMENT: Nous vous remercions pour l’achat du camescope POUR ÉVITER LES RISQUES Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les D’INCENDIE OU précautions de sécurité indiquées dans les pages D’ÉLECTROCUTION, NE PAS suivantes pour assurer une utilisation sûre de ce...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5. Ventilation Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues IMPORTANTES pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ni recouvertes. L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses •...
UTILISATION DÉPANNAGE 1. Accessoires 1. Dépannage Pour éviter des blessures: Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou •Ne pas placer ce produit sur un chariot, un montre un net changement dans ses performances support, un trépied ou une table instables. Il et que vous ne pouvez pas revenir à...
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES RAPPEL Appareil photo numérique incorporé (possibilité de Le choix logique communication PC) p. 22 à 25, 52 à 59) Réglage de menu p. 36, 37, 38) Les seules cassettes vidéo compactes que vous puissiez utiliser avec votre magnétoscope VHS.* Lampe automatique intégrée p.
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (VIDÉO) L’image que vous prenez est enregistrée sur une cassette vidéo. ALIMENTATION INTRODUCTION D’UNE CASSETTE VIDÉO Crocher. Pousser. Touche PUSH Curseur EJECT BATTERY RELEASE Ouvrir l’écran LCD d’un angle supérieur à 60 Utilisation de la batterie degrés.
Page 7
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.) L’image fixe que vous prenez est enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope. ENREGISTREMENT ALIMENTATION Crocher. Touche SNAPSHOT Pousser. Bague d’ouverture/ fermeture LENS COVER Régler sur “AUTO” ou “PRO.” BATTERY RELEASE Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.
SOMMAIRE MISE EN ROUTE 10 à 17 Alimentation ....................10 Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge ........... 12 Réglage de la date et de l’heure ................13 Réglage du mode d’enregistrement ............... 14 Réglage de la longueur de bande ................14 Mise en place et retrait d’une cassette ..............
ENTRETIEN CLIENT EN CAS DE DIFFICULTÉ 66 à 68 INDEX 69 à 73 Indications..................... 69 Commandes, connecteurs et indicateurs ..............70 Termes ......................72 PRÉCAUTIONS À OBSERVER 74 à 76 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES FOURNIS • Adaptateur secteur/chargeur •Adaptateur de cassette •Batterie de batterie AA-V15U...
MISE EN ROUTE Alimentation Repères Vers une Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous prise secteur Indicateur laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée CHARGE à vos besoins. (recharge) REMARQUES: ● Aucune fonction n’est disponible sans alimentation. ●...
● L’indicateur CHARGE peut ne pas s’allumer correctement avec une batterie toute neuve, ou avec une batterie qui a été entreposée pendant longtemps. Dans ce cas, retirer et refixer la batterie et la recharger. L’indicateur CHARGE devrait clignoter pendant la recharge. Si ce n’est pas le cas, consulter votre revendeur JVC le plus proche. UTILISATION DE L’ALIMENTATION...
MISE EN ROUTE (suite) Retrait et mise en place de la pile Fente (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. COUPER L’ALIMENTATION Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ chargeur.
Réglage de la date et de l’heure SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Sélecteur Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou de système “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. • Le témoin d’alimentation s’allume. ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU Appuyer sur MENU.
MISE EN ROUTE (suite) Réglage du mode d’enregistrement Régler selon votre préférence. RÉGLER LE MODE D’ENREGISTREMENT Sélecteur de système Régler d’abord le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”. Appuyer sur la touche SP/EP pendant plus d’une seconde.
Mise en place et retrait d’une cassette Porte cassette OUVRIR L’ÉCRAN LCD Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés. OUVRIR LE PORTE CASSETTE Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir. INTRODUIRE/RETIRER LA CASSETTE S’assurer que son étiquette est tournée vers l’extérieur.
MISE EN ROUTE (suite) Ajustement de la courroie Commande de zoom ÉLARGIR LA BOUCLE Séparer la bande Velcro. INTRODUIRE LA MAIN Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée. AJUSTER LA LONGUEUR DE LA COURROIE Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom.
Fixation de la bandoulière ATTACHER LA BANDOULIERE En suivant l’illustration sur la gauche, passer la courroie par le haut de l’oeillet , puis la replier et la passer par la boucle . Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet , en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
ENREGISTREMENT VIDÉO Enregistrement de base REMARQUE: Sélecteur de système Bague d’ouverture/ fermeture LENS COVER Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer. ● Alimentation ( p. 10) ●...
REMARQUES: Indicateur de durée de bande restante ● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA 25MIN et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou (En cours de calcul) plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.
ENREGISTREMENT VIDÉO Enregistrement de base (suite) Prise de vues en regardant sur l’écran LCD Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 ( p. 18). 90° 180° PASSER EN MODE D’ATTENTE D’ENREGISTREMENT S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert. Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER pour ouvrir le cache d’objectif.
Prise de vues journalistique Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. OUVRIR L’ÉCRAN LCD S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert. INCLINER L’ÉCRAN LCD Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. •L’écran LCD peut tourner presque complètement d’un tour (270˚: 90˚...
PRISE DE VUES D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) Prise de vues de base Bague d’ouverture/ Touche SNAPSHOT fermeture LENS COVER En prenant une image fixe, elle n’est pas enregistrée sur la bande, mais dans la mémoire incorporée du camescope dans le mode d’image sélectionné. Les données d’image fixe mémorisées peuvent être transférées sur un PC, sauvegardées, et traitées en utilisant un logiciel de Sélecteur...
REMARQUES: FINE 12 Nombre de prises ● Le nombre restant de vues disponibles varie en fonction de vues restantes du mode d’image sélectionné. Dans le mode “STANDARD“, deux fois plus d’images fixes peuvent (Clignotant) être prises que dans le mode “FINE”. ●...
PRISE DE VUES D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) (suite) Touche SNAPSHOT Réglage du mode CARACTÉRISTIQUE: d’image OBJECTIF: Sélecteur Il y a deux réglages d’image au choix pour enregistrer de système dans la mémoire du camescope: FINE ou STANDARD. FINE vous permet de prendre jusqu’à 30 images fixes environ dans un format basé...
Page 25
REMARQUES: ● Le réglage en usine du mode d’image est FINE. ● Quelques images exemples ont été enregistrées dans la mémoire incorporée en usine. Si vous souhaitez les annuler, retirer d’abord la “protection” ( p. 57), puis effectuer l’opération d’ effacement ( p.
ENREGISTREMENT Fonctions de base Mode photo Bague d’ouverture/ Touche SNAPSHOT fermeture LENS COVER Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos sur une bande, aussi bien que de les garder dans la mémoire incorporée du camescope. C’est une bonne solution pour relever des événements particuliers.
Page 27
ENREGISTREMENT DE PHOTOS SNAPSHOT PRENDRE LA PHOTO Appuyer sur SNAPSHOT. Affichage (ex. Ombre) •Quelle que soit la position de l’interrupteur d’alimentation (“AUTO” ou “PRO.”), l’enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode photo sélectionné. •Une image fixe est enregistrée sur la bande et dans la mémoire incorporée du camescope.
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite) Zoom CARACTÉRISTIQUE: Zoom avant OBJECTIF: Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique. Ce système est Zoom arrière appelé le zoom numérique. OPÉRATION: Zoom avant Pousser sur la commande de zoom vers “T”.
Touche P. STABILIZER Contrôle rapide CARACTÉRISTIQUE: OBJECTIF: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirma- tion. OPÉRATION: 1) Appuyer sur “ ” et relâcher rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement. La bande est rebobinée pour environ 2 secondes de programme et lue automatiquement, puis elle s’arrête en mode d’attente d’enregistrement pour la prise de vues suivante.
Page 30
( p. 33) est engagé, il est vraisemblable que la lampe reste allumée. Il est recommandé de consulter votre revendeur JVC le plus proche pour • Lorsque le mode “Crépuscule” ( p. 33) est changer l’ampoule. engagé, la lampe n’est pas activée.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées Fondu/Volet [Ex. : Fondu au noir] Fondu à l’ouverture Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet à la fermeture fonctionne à...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Programme AE avec effets spéciaux Affichage P.AE 2 secondes après Tout ce que vous avez à faire pour accéder à l’un des : SEPIA nombreux effets de prise de vues est d’appuyer sur P.AE. SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE P.AE MODE DE FONCTIONNEMENT : SEPIA...
Page 33
Affichage Mode Affichage Mode SEPIA TWILIGHT Sepia Crépuscule Twilight Sépia Sépia Crépuscule La scène prise est enregistrée en monochrome teinté Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux sépia, donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus mode en combinaison avec le mode Cinéma artistiques.
Page 34
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Insertion de date/heure Pour afficher la date et l’heure sur l’écran LCD, dans le viseur, ou sur un moniteur couleur raccordé, aussi bien que Sélecteur pour les enregistrer manuellement ou automatiquement. de système SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
Page 35
Titres préprogrammés Le camescope a huit titres préréglés en mémoire. Vous pouvez surimprimer l’un d’eux au dessus du titre précédemment mis en mémoire comme montré dans Sélecteur l’illustration sur la gauche. de système Les titres préprogrammés peuvent être affichés non seulement en français, mais également en anglais, en espagnol ou en portugais.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Utilisation de menu pour des réglages détaillés Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran facile à Sélecteur de système utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus détaillés du camescope. SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Le système de fonctionnement dépend de la fonction que vous voulez sélectionner.
EXPLICATIONS DE L’ÉCRAN DU MENU Écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection FOCUS AUTO Ajuste automatiquement la mise au point. MANU Vous permet d’ajuster manuellement la mise au point ( p. 40, 41). EXPOSURE AUTO Ajuste automatiquement l’exposition. MANU Vous permet d’ajuster manuellement l’exposition ( p.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite) TELE MACRO Habituellement, la distance entre le sujet et l’objectif pour laquelle l’objectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf s’il y a une distance de plus de 1 m du sujet, l’objectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum.
Commande d’exposition Cette caractéristique ajuste automatiquement le diaphragme pour obtenir la meilleure qualité d’image disponible, mais vous pouvez modifier et faire le réglage Sélecteur manuellement. de système SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Mise au point Zone de détection de la mise au point MISE AU POINT AUTOMATIQUE Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle): •Si deux sujets à...
MISE AU POINT MANUELLE REMARQUE: Vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur p. 16). Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer. Sélecteur de système SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien Sélecteur reproduites. de système En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement.
Balance des blancs manuelle Feuille blanche Si le camescope est utilisé en mode PRO., effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage. SÉLECTIONNER LE MODE DE SYSTÈME ET DE FONCTIONNEMENT Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance des blancs ( p.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Retardateur Vous pouvez régler le retard entre le moment où vous appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et le début réel de l’enregistrement. Si vous fixez le Sélecteur camescope, vous (ou la personne qui fait fonctionner le de système camescope) pouvez entrer dans la scène avant que l’enregistrement commence.
Animation Animation programmée Vous pouvez donner à des scènes ou objets Vous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des immobiles un effet de mouvement. Cette fonction intervalles préréglés. En laissant votre camescope vous permet de filmer une série d’images, chacune pointé...
LECTURE VIDÉO Lecture de base MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE Témoin d’alimentation Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés. Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette Interrupteur d’alimentation tournée vers l’extérieur.
LECTURE VIDÉO Fonctions Ajuster la luminosité de l’écran LCD Pour rendre l’image plus lumineuse, tourner la molette Haut-parleur BRIGHT vers “+”. Touche P.AE Pour rendre l’image plus sombre, tourner la molette vers Touche EFFECT “–”. REMARQUE: L’indicateur de niveau de luminosité est affiché sous Commande de zoom l’affichage de la date/heure lorsque vous lisez des images enregistrées en mode Cinéma (...
LECTURE VIDÉO Fonctions (suite) Interrupteur d’alimentation Pause sur image CARACTÉRISTIQUE: OBJECTIF: Pour faire une pause pendant la lecture. OPÉRATION: 1) Appuyer sur PLAY/PAUSE (4/6) pendant la lecture. Régler sur “VIDEO”. 2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur PLAY/PAUSE (4/6). REMARQUE: Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent devenir monochromes ou la couleur peut changer...
LECTURE VIDÉO Utilisation de l’adaptateur de cassette Adaptateur de cassette Utiliser cet adaptateur pour lire sur un magnétoscope VHS une cassette vidéo VHS-C enregistrée avec ce camescope. Elle est entièrement compatible avec tout magnétoscope VHS. L’adaptateur C-P7U est alimenté sur pile et effectue automatiquement les opérations de chargement et déchargement de la bande.
LECTURE Raccordements de base et copie de bande Ce sont quelques types de raccordements de base. En faisant les raccordements, se référer également aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur. Connection to a TV or VCR equipped with an S-VIDEO Raccordements de base Utiliser des câbles vidéo et audio en option.
Raccordements de base Copie de bande VÉRIFIER QUE LE CAMESCOPE EST RACCORDER LE MATÉRIEL HORS TENSION En suivant l’illustration de la page 50, raccorder le camescope et le magnétoscope. Assurez-vous que le camescope n’est pas sous tension. PRÉPARATIFS POUR LA COPIE RACCORDER LE CAMESCOPE AU Placer l’interrupteur d’alimentation du TÉLÉVISEUR OU AU...
LECTURE D.S.C. Lecture de base Les images fixes prises en utilisant ce camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique dans la mémoire incorporée. Vous pouvez visionner les images fixes mises en mémoire, une à la fois, comme en feuilletant un album photo. Sélecteur de système SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE...
LECTURE D.S.C. Raccordement Raccordement à un ordinateur Windows ® Les données d’image enregistrées dans la mémoire Placer sur “D.S.C.” incorporée du camescope peuvent être transférées vers un ® ordinateur Windows PC et sauvegardées en utilisant le logiciel de transfert d’image fourni, Picture Navigator. Les ®...
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées Utilisation de menu pour des réglages détaillés Ce camescope dispose d’une commande de fonctions Sélecteur multiples, un système de menu sur écran facile à utiliser de système qui simplifie beaucoup des réglages plus détaillés du camescope. SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis...
Explications de l’écran du menu Mode Effet INDEX Toutes les images fixes enregistrées en mémoire peuvent être affichées six à la fois. Ce mode est commode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant ( p.
Page 56
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite) Index Vous pouvez visionner toutes les images fixes enregistrées en mémoire six à la fois. Utilisez ce mode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler Sélecteur les images fixes que vous avez prises auparavant. de système SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT...
Page 57
Protection Ce mode permet d’éviter un effacement accidentel d’images. Placer une marque de verrou près de l’image fixe désirée, et cette image ne peut pas être effacée. Sélecteur de système SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE MODE DE FONCTIONNEMENT Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.
Page 58
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite) Effacement Lorsque la mémoire dans laquelle les images fixes sont enregistrées devient pleine, le nombre de prises de vues restantes disponibles atteint “0” (clignotant). Dans cette Sélecteur situation, il devient impossible de prendre une vue de système supplémentaire.
Dans le cas de “SELECT” ACCÉDER AU MENU D’EXÉCUTION < > D’EFFACEMENT NE X T DELETE Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “CANCEL” ou “ENTER”, puis appuyer sur la molette. •“CANCEL” n’efface pas les images fixes sélectionnées et l’écran revient à...
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (Lecture, Arrêt, Pause, Avance rapide et Retour rapide) de votre magnétoscope. Mise en place de la pile La télécommande utilise une pile au lithium (CR2025).
Retardateur, anima- CARACTÉRISTIQUE: tion et animation Portée de la programmée télécommande OBJECTIF: La télécommande vous permet de régler/relâcher les fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement sans utiliser l’écran de menu. Capteur de OPÉRATION: télécommande Retardateur 1) Réglage En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le Au lieu d’effectuer les étapes 1 à...
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Insertion vidéo (VIDEO) Interrupteur d’alimentation Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de Sélecteur de système l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine reste inchangé.
Insertion vidéo (Insérer une image fixe de Interrupteur la mémoire incorporée sur une bande) d’alimentation Vous pouvez insérer une image fixe enregistrée dans la Sélecteur de système mémoire incorporée du camescope sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Doublage audio Affichage Indicateur de Vous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une M 0 : 05 : 20 doublage audio bande préenregistrée (audio normal uniquement). Effectuer les étapes 1, 2 et 3 de la procédure d’insertion vidéo ( ␣...
ENTRETIEN CLIENT Après utilisation Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER Placer l’interrupteur d’alimentation sur “POWER OFF” pour couper l’alimentation. Ouvrir l’écran LCD d’un angle supérieur à 60 degrés. Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte- cassette, puis retirer la cassette. Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant sur PUSH.
EN CAS DE DIFFICULTÉ Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC. Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord l’appareil d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et la pile de l’horloge;...
Changer la position du sélecteur sur “VIDEO“ p. 46). L’image de lecture est brouillée ou ● Les têtes vidéo sont sales ou usées. Consulter votre revendeur JVC interrompue. le plus proche pour un nettoyage ou un remplacement des têtes.
EN CAS DE DIFFICULTÉ (suite) Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”: SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S) PRISE DE VUES Bien que la touche SNAPSHOT est ● Lorsque le nombre de vues restantes disponibles atteint “0” pressée, une image fixe n’est pas (clignotant), il devient impossible de prendre une vue supplémentaire.
• Indicateur de volume du haut-parleur ..p. 47 cassette de nettoyage en option. Si, après l’avoir Affichage de titres préprogrammés ....p. 35 utilisée, le problème persiste, consulter le revendeur Affichage de la date/heure ......p. 34 JVC le plus proche. Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
Page 70
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs & 3 4 5 6 Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/...
Page 71
•Commande de zoom [T/W] ....p. 28 un ordinateur personnel. Pour plus de détails, consulter votre revendeur •Commande de volume du JVC le plus proche. haut-parleur [VOL.] ......p. 47 • Le montage à commande JLIP d’un camescope Touche de stabilisateur d'image vers un magnétoscope n'est pas possible si le...
Page 72
INDEX Termes Accessoires fournis ..........p. 9 Image avec ombre ........p. 23, 27 Adaptateur de cassette ........p. 45 Indications dans le viseur ou sur l’écran LCD ..p. 69 Insertion vidéo ........... p. 62, 63 Adaptateur secteur/chargeur de batterie ... p. 10 Affichage de date/heure ........
Page 73
Nettoyage du camescope ......... p. 65 Sommaire ............p. 8, 9 No. ID JLIP ............p. 38 Stabilisateur d'image ........p. 29 Numéro index ..........p. 56 Super LoLux (S. LX) .......... p. 37 Pause sur image ..........p. 48 Télécommande ..........
. . . • Il est recommandé de consulter votre revendeur ... ne pas infliger de choc inutile. JVC le plus proche pour changer l’ampoule..éviter de recharger plusieurs fois sans décharger complètement. Utilisation de l’adaptateur secteur/chargeur de ...
Cassettes Appareil principal 1. Pour votre sécurité, NE PAS . . . Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: ... ouvrir le coffret du camescope..démonter ou modifier l’appareil. 1. Pendant l’utilisation ..
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, Nom de marque : JVC NE PAS . . . Personne responsable : US JVC CORP..le presser fortement ou appliquer des chocs. Adresse : 1700 Valley Road ... placer le camescope avec l’écran LCD en Wayne N.
: Environ 300 g Certains accessoires ne sont pas disponibles dans certaines Adaptateur de cassette C-P7U régions. Veuillez consulter votre revendeur JVC le plus proche avant d’acheter des accessoires en option. Dimensions : 188 (L) x 25 (H) x 104 (P) mm...
Page 81
This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual Downloaded from:...