Télécharger Imprimer la page
Toro Z Master 4000 Serie Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Z Master 4000 Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Z Master® 4000 Series Riding Mower With 122cm,
132cm, or 152cm TURBO FORCE® Mower
74048TE, 74053TE, 74056TE
Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® 4000 Mit
einem TURBO FORCE® Mähwerk (122 cm, 132 cm
oder 152 cm)
74048TE, 74053TE, 74056TE
Tondeuse autoportée Z Master® série 4000 Avec
plateau de coupe TURBO FORCE® de 122 cm, 132
cm ou 152 cm
74048TE, 74053TE, 74056TE
Z Master® 4000-serie zitmaaier Met een TURBO
FORCE® maaidek van 122 cm, 132 cm of 152 cm
74048TE, 74053TE, 74056TE
www.Toro.com.
Form No. 3448-292 Rev B
*3448-292*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Z Master 4000 Serie

  • Page 1 Tondeuse autoportée Z Master® série 4000 Avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 122 cm, 132 cm ou 152 cm 74048TE, 74053TE, 74056TE Z Master® 4000-serie zitmaaier Met een TURBO FORCE® maaidek van 122 cm, 132 cm of 152 cm 74048TE, 74053TE, 74056TE *3448-292* www.Toro.com.
  • Page 3 4000 Series Riding Mower With 122cm, 132cm, or 152cm TURBO FORCE ® Mower Model No. 74048TE—Serial No. 408906417 and Up Model No. 74053TE—Serial No. 409854706 and Up Model No. 74056TE—Serial No. 409854764 and Up *3448-277* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or situation which, if not avoided, will result in death additional information, contact an Authorized Service or serious injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 •...
  • Page 5 Contents Fuel System Maintenance ........42 Replacing the Fuel Filter ........42 Servicing the Fuel Tank........42 Safety ............... 4 Electrical System Maintenance ......43 General Safety ........... 4 Electrical System Safety ........43 Slope Indicator ........... 5 Servicing the Battery......... 43 Safety and Instructional Decals ......
  • Page 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 9 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Warning–there is no rollover protection when the roll bar is down. decal127-0326 127-0326 2. To avoid injury or death from a rollover accident, keep the roll bar in the raised and locked position and wear the seat 1.
  • Page 10 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 116-5610 2. Thrown object hazard, raised deflector—do not operate 1. Hour meter 4. Neutral without the deflector, discharge cover, or grass collection 2. Power take-off (PTO) 5. Operator presence switch system in place. 3.
  • Page 11 decal140-4927 140-4927 1. Height of cut (inches/millimeters) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Headlights 3. Engine speed—slow 2. Engine speed—fast...
  • Page 12 decal144-2669 144-2669 1. Check the engine-oil level. 4. Grease the caster wheel. 2. Check the hydraulic-fluid 5. Read the Operator’s level. Manual before performing maintenance. 3. Check the tire pressure. decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal.
  • Page 13 Controls Product Overview Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g332505 Figure 4 1. Height-of-cut positions 7. Fuel cap 2. Controls 8. Parking-brake lever g332503 3. Motion-control levers 9. Mower deck Figure 5 4.
  • Page 14 Throttle Control Neutral-Lock Position The throttle controls the engine speed, and it has a Move the motion-control levers outward from the continuous-variable setting from the S to F center to the N position when exiting EUTRAL LOCK position (Figure the machine (Figure 25).
  • Page 15 535 to 590 kg (1,180 to 1,300 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com...
  • Page 16 Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Note: Determine the left and right sides of the others and can damage property. machine from the normal operating position. –...
  • Page 17 Adding Fuel Note: Do not fill the fuel tank completely full. The empty space in the tank allows the fuel to expand. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method).
  • Page 18 Breaking in a New Machine New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance.
  • Page 19 Using the Safety-Interlock Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not System operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Sit on the seat, engage the parking brake, and WARNING move the blade-control switch (PTO) to the O If the safety-interlock switches are...
  • Page 20 Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 11). g030065 Figure 12 1. Firmest position 3. Detents in the slots 2. Softest position Note: Ensure that the left and right rear-shock g027632...
  • Page 21 During Operation During Operation Safety General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible for accidents that may cause personal injury or g030024 property damage. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions;...
  • Page 22 Avoid discharging Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. material against a wall or obstruction because the • Use only Toro approved accessories and material may ricochet back toward you. attachments for the ROPS. •...
  • Page 23 – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can quickly affect the operation of the machine on a slope.
  • Page 24 Entering the Operator’s Disengaging the Parking Brake Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 16). g339561 Figure 18 g029797 Figure 16 1. Step here. Operating the Parking Brake Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended.
  • Page 25 Operating the Mower Operating the Throttle Blade-Control Switch (PTO) You can move the throttle control between F positions (Figure 21). The blade-control switch (PTO) starts and stops the Always use the F position when engaging the PTO. mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Note:...
  • Page 26 Starting the Engine Shutting Off the Engine Note: A warm or hot engine may not require choking. CAUTION Important: Do not engage the starter for more Children or bystanders may be injured if they than 5 seconds at a time. Engaging the starter move or attempt to operate the machine while motor for more than 5 seconds can damage the it is unattended.
  • Page 27 Using the Motion-Control Driving the Machine Levers The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves.
  • Page 28 Using the Side Discharge The mower has a hinged grass deflector that disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without a grass deflector, discharge cover, or a complete grass-catcher assembly mounted in place, you and others are exposed to blade contact and thrown debris.
  • Page 29 Adjusting the Height of Cut Adjusting the Height-of-Cut Pin You can adjust the height of cut from 38 to 140 mm For Machines with a Deck-Lift (1-1/2 to 5-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments Pedal by relocating the clevis pin into different hole locations. Push the deck-lift pedal fully forward to lock the Using the Transport Lock mower deck in the T...
  • Page 30 Adjusting the Height of Cut Adjusting the Anti-Scalp Rollers For Machines with an Electric Deck Lift Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Push up on the deck-lift switch (Figure 30). Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers do not touch the ground in normal, flat mowing areas.
  • Page 31 It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows more slowly.
  • Page 32 Using the Fuel-Shutoff After Operation Valve After Operation Safety Close the fuel-shutoff valve for transport, maintenance, and storage (Figure 33). General Safety Ensure that the fuel-shutoff valve is open when starting the engine. • Engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position.
  • Page 33 Using the Drive-Weel Release Valves WARNING Hands may become entangled in the rotating drive components below the engine deck, which could result in serious injury. Shut off the engine, remove the key, and allow all moving parts to stop before accessing the drive-wheel release valves.
  • Page 34 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Page 35 If using a trailer, connect it to the towing vehicle Drive the machine forward down the ramp and connect the safety chains. (Figure 36). If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 35).
  • Page 36 • After the initial change—change the hydraulic-system filters and fluid when using Every 400 hours or yearly, Toro® HYPR-OIL™ 500 fluid (change it more often under dirty or dusty conditions). whichever comes first • Replace the safety air filter (more often in dirty or dusty conditions).
  • Page 37 Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). Yearly • Greasing the caster-wheel hubs. • Paint chipped surfaces. Yearly or before storage • Complete all the procedures in the Storage chapter. Important: Refer to your engine owner's manual for additional maintenance procedures.
  • Page 38 Lubricating the Mower Greasing the Caster Pivots Deck-Lift Pivots Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dirty or Service Interval: Every 100 hours dusty conditions). Yearly—Repack the caster-wheel bearings Use light oil or spray lubricant to lubricate the deck-lift (more often in dirty or dusty conditions).
  • Page 39 Engine Maintenance Remove a spacer nut from the axle assembly in the caster wheel. Note: Thread-locking compound has been Engine Safety applied to lock the spacer nuts to the axle. • Keep your hands, feet, face, other body parts, Remove the axle (with the other spacer nut still and clothing away from the muffler and other hot assembled to it) from the wheel assembly.
  • Page 40 Servicing the Engine Oil Clean the inside of the air-cleaner cover with compressed air. Service Interval: Before each use or daily—Check Gently slide the primary filter out of the the engine-oil level. air-cleaner body (Figure 41). Every 100 hours—Change the engine oil (more Note: Avoid knocking the filter into the side of often in dirty or dusty conditions).
  • Page 41 Note: Shut off the engine, remove the key, and wait This warms the oil so that it drains better. for all moving parts to stop before leaving the Park the machine so that the drain side is slightly operating position. lower than the opposite side to ensure that the oil drains completely.
  • Page 42 Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 45). g008804 g194610 Figure 45 Start the engine and drive to a flat area. Check the oil level again.
  • Page 43 Servicing the Spark Plug(s) If you see light brown or gray on the insulator, the engine is operating properly. A black coating on the insulator usually means the air cleaner is dirty. Service Interval: Every 100 hours Set the gap to 0.75 mm (0.03 inch). Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug.
  • Page 44 Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 14) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter Service Interval: Every 500 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dusty,...
  • Page 45 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of g036853 the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery.
  • Page 46 Installing the Battery Position the battery in the tray with the terminal posts opposite from the hydraulic tank (Figure 51). Install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. Install the negative (black) battery cable and ground wire to the negative (-) battery terminal. Note: For MyRide machines, ensure that the ground cable does not rub against the trailing...
  • Page 47 Servicing the Fuses Secure the cables with 2 bolts, 2 washers, and 2 locknuts (Figure 51). The electrical system is protected by fuses. It requires Slide the red terminal boot onto the positive (+) no maintenance; however, if a fuse blows check the battery terminal.
  • Page 48 Drive System Maintenance Checking the Seat Belt Service Interval: Before each use or daily Inspect the seat belt for wear, cuts, and proper operation of the retractor and buckle. Replace the seat belt if it is damaged. Adjusting the Tracking Disengage the blade-control switch (PTO).
  • Page 49 Checking the Tire Pressure Brake Maintenance For Machines with Pneumatic Adjusting the Parking Tires Only Brake Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) For machines with If you need to adjust the parking brake, contact an pneumatic tires only. Authorized Service Dealer.
  • Page 50 Belt Maintenance Inspecting the Belts Service Interval: Every 50 hours Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades slipping while cutting grass; and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt.
  • Page 51 Replacing the Hydraulic Pump-Drive Belt Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 52 Controls System Maintenance Adjusting the Control-Handle Position If the ends of the levers hit against each other, refer to Adjusting the Motion-Control Linkage (page 51). Adjusting the Height You can adjust the motion control levers higher or lower for maximum comfort. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake.
  • Page 53 Adjusting the Tilt Adjusting the Park the machine on a level surface, disengage Motion-Control Linkage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Located on either side of the machine, below the seat, are the pump-control linkages. Rotating the end nut Shut off the engine, remove the key, and wait with a 1/2-inch deep socket wrench allows fine tuning for all moving parts to stop before leaving the...
  • Page 54 Note: Adjust the pump-control-rod lengths by rotating The wheels should stop turning or slightly the nut in the appropriate direction until the creep in reverse. wheels slightly creep in reverse (Figure 63 Note: You may need to remove the Figure 64).
  • Page 55 Use cardboard or paper to find hydraulic leaks. • Safely relieve all pressure in the hydraulic system before performing any work on the hydraulic system. Hydraulic-Fluid Specifications Hydraulic Fluid Type: Toro ® HYPR-OIL ™ hydraulic fluid g334849 Figure 65 Important: Use the specified fluid.
  • Page 56 Important: Failure to properly perform this procedure can result in irreparable damage to the transaxle drive system. Removing Hydraulic Fluid and Filters Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 57 Bleeding the Hydraulic Mower Deck System Maintenance Raise the rear of machine and support it with jack stands (or equivalent support) just high Blade Safety enough to allow the drive wheels to turn freely. • Inspect the blades periodically for wear or damage. •...
  • Page 58 Checking for Bent Blades Note: The machine must be on a level surface for the following procedure. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure g006530 the distance between the cutting edge and the Figure 69...
  • Page 59 g014973 g014973 Figure 71 Figure 73 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
  • Page 60 g000553 Figure 76 1. Blade 2. Balancer Repeat this procedure until the blade is balanced. Installing the Blades Install the bushing through the blade with the bushing flange on the bottom (grass) side of the blade (Figure 77). g295816 Figure 74 1.
  • Page 61 Adjusting the Side-to-Side Apply copper-based lubricant or grease to the threads of the blade bolt as needed to prevent Leveling and the Blade seizing. Install the blade bolt finger-tight. Place a wrench on the flat of the spindle shaft Slope and torque the blade bolt to 75 to 81 N∙m (55 to 60 ft-lb).
  • Page 62 Check the front-to-rear blade level (Figure 80). Ensure the front blade tip is lower than the rear blade tip as shown in the block height and rake table. If adjustment is needed, continue with this procedure. g037880 Figure 80 1. Blades front to rear 3.
  • Page 63 Removing the Mower Deck Block Height and Rake Table Deck Front Block Height Rake Before servicing or removing the mower deck, lock Size out the spring-loaded deck arms. All mower 73 mm (2-7/8 inches) 4.8 to 6.4 mm (3/16 to 1/4 Park the machine on a level surface, disengage decks inch)
  • Page 64 Replacing the Grass Deflector WARNING An uncovered discharge opening could allow the machine to throw objects toward you or bystanders, resulting in serious injury. Also, contact with the blade could occur. Never operate the machine unless you install a mulch plate, discharge deflector, or grass collection system.
  • Page 65 Cleaning Cleaning under the Mower Deck Service Interval: After each use Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 66 Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 55). Prepare the machine for storage when non-use Storage Safety occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Add a petroleum-based operator’s position.
  • Page 67 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 2. Add oil to the crankcase. 3. The cooling fins and air passages 3.
  • Page 68 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are not closed tight. 1. Tighten the bypass valves. 2. The pump belt is worn, loose, or 2. Change the belt. broken. 3. The pump belt is off a pulley. 3.
  • Page 69 Schematics g338323 Electrical Schematic—Page 1 (Rev. A)
  • Page 70 g338324 Electrical Schematic—Page 2 (Rev. A)
  • Page 71 Z Master ® 4000 Mit einem TURBO FORCE ® Mähwerk (122 cm, 132 cm oder 152 cm) Modellnr. 74048TE—Seriennr. 408906417 und höher Modellnr. 74053TE—Seriennr. 409854706 und höher Modellnr. 74056TE—Seriennr. 409854764 und höher *3448-280* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 72 Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. • Warnung: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler können Tod oder schwerste Verletzungen die oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Folge sein. Originalersatzteile von Toro oder weitere •...
  • Page 73 Inhalt Sicherheitshinweise zum Motor ......40 Warten des Luftfilters........40 Warten des Motoröls......... 41 Sicherheit ..............4 Warten der Zündkerze(n)........44 Allgemeine Sicherheit......... 4 Warten der Kraftstoffanlage ......... 46 Winkelanzeige ........... 5 Austauschen des Kraftstofffilters ...... 46 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Warten des Kraftstofftanks........
  • Page 74 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 75 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 76 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal99-8936 99-8936 1.
  • Page 77 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. decal127-0326 127-0326 2. Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert und legen Sie den Sicherheitsgurt an, um schwere oder tödliche 1. Lesen Sie die 3. Ziehen Sie vor dem Verletzungen aufgrund eines Überschlagens zu vermeiden.
  • Page 78 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte 116-5610 müssen einen Abstand zur Maschine halten. 1. Betriebsstundenzähler 4. Neutral 2. Gefahr durch vom angehobenen Ablenkblech 2. Zapfwelle 5. Sitzkontaktschalter herausgeschleuderte Gegenstände: Setzen Sie die Maschine nicht ohne Ablenkblech oder Heckfangsystem 3.
  • Page 79 decal140-4927 140-4927 1. Schnitthöhe (Zoll/Millimeter) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Scheinwerfer 3. Motordrehzahl: Langsam 2. Motordrehzahl: Schnell...
  • Page 80 decal144-2669 144-2669 4. Fetten Sie das Laufrad 1. Prüfen Sie den Ölstand im ein. Motor. 2. Prüfen Sie den Stand des 5. Lesen Sie die Hydrauliköls. Bedienungsanleitung vor Durchführung von Wartungsarbeiten. 3. Prüfen des Reifendrucks.
  • Page 81 decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 82 Bedienelemente Produktübersicht Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g332505 Bild 4 1. Schnitthöheneinstellungen 7. Tankdeckel 2. Bedienelemente 8. Feststellbremshebel 3. Fahrantriebshebel 9. Mähwerk g332503 4. Elektrischer Mähwerkshub 10. Laufrad Bild 5 (nur bestimmte Modelle) 11.
  • Page 83 Gasbedienung Arretierte Neutral-Stellung Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl und Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte hat eine fortlaufend variable Einstellung von S nach außen in die -Stellung, ARRETIERTE EUTRAL ) bis F (Bild wenn Sie von der Maschine absteigen (Bild 25).
  • Page 84 Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 85 Betrieb tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit Vor dem Einsatz •...
  • Page 86 ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mischen Sie dem Kraftstoff die richtige Mundstück-Öffnungsgerät. Stabilisatormenge bei. • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff Hinweis: Ein Stabilisator ist am effektivsten, darauf verschüttet wird. wenn er frischem Kraftstoff beigemischt wird. Verwenden Sie, um das Risiko von Ablagerungen •...
  • Page 87 Durchführen täglicher Entfernen Sie die Splints und die zwei Stifte (Bild Wartungsarbeiten Senken Sie den Überrollbügel ab (Bild Täglich vor dem Start der Maschine die folgende Hinweis: Es gibt zwei abgesenkte Stellungen, tägliche Prüfroutine gemäß Wartung (Seite 36) siehe Bild durchführen: Setzen Sie die zwei Stifte ein und befestigen sie mit den zwei Splints...
  • Page 88 Funktion der Sicherheitsschalter Hochklappen des Überrollbügels Die Sicherheitsschalter verhindern das Anlassen des Wichtig: Legen Sie immer den Sicherheitsgurt Motors, wenn die folgenden Bedingungen nicht erfüllt an, wenn der Überrollbügel aufgeklappt ist. sind: Entfernen Sie die Splints und die zwei Stifte •...
  • Page 89 Einstellen des Sitzes -Stellung. Versuchen ARRETIERTEN EUTRAL Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht anspringen. Wiederholen Sie die Schritte für Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben den anderen Fahrantriebshebel. werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die sitzen...
  • Page 90 Einstellen der hinteren Stoßdämpfer Die MyRide™ Aufhängung passt sich an und bietet ein gleichmäßiges und komfortables Fahrverhalten. Sie können die zwei hinteren Stoßdämpfer einstellen, um das Federungssystem schnell und einfach zu ändern. Stellen Sie die Aufhängung auf die g030024 bequemste Stellung ein. Die Schlitze für die hinteren Stoßdämpfer haben Arretierungsstellungen als Bezug.
  • Page 91 Ersetzen Sie Sichtverhältnissen und geeigneten verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr Zubehör und Anbaugeräte. durch Blitzschlag besteht. •...
  • Page 92 Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt • Verwenden Sie für den Überrollschutz nur von gesehen haben. Toro zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte. • Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines verantwortlichen Sicherheit an Hanglagen Erwachsenen, der die Maschine nicht bedient.
  • Page 93 • Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein, in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität in Frage gestellt wird. Beim Einsatz der Maschine auf nassem Gras, beim Überqueren von Hanglagen oder beim Fahren hangabwärts kann die Maschine die Bodenhaftung verlieren. Wenn die Antriebsräder die Bodenhaftung verlieren, kann die Maschine rutschen und zu einem Verlust der Bremsleistung und Lenkung führen.
  • Page 94 Einnehmen der Lösen der Feststellbremse Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 16). g339561 Bild 18 g029797 Bild 16 1. Hier auftreten. Betätigen der Feststellbremse Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. Aktivieren der Feststellbremse Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 95 Einsetzen des Zapfwellen- Einsetzen der Gasbedienung antriebsschalters Bewegen Sie die Gasbedienung zwischen die Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein - und L -Stellung (Bild 21). CHNELL ANGSAM oder aus. Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
  • Page 96 Anlassen des Motors Abstellen des Motors Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener ACHTUNG Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Kinder und Unbeteiligte können verletzt Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. zurückgelassene Maschine bewegen oder Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden einsetzen.
  • Page 97 Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
  • Page 98 Drücken Sie die Fahrantriebshebel langsam nach vorne, um vorwärtszufahren (Bild 26). g008953 Bild 27 Verwenden des g008952 Seitenauswurfs Bild 26 Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Rückwärtsfahren Grünfläche lenkt. Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die mittlere, nicht arretierte Stellung.
  • Page 99 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Wenn ein Ablenkblech, eine Für Maschinen mit einem Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem Mähwerkhubpedal nicht montiert sind, sind der Bediener und Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Messer und ausgeschleuderten Verwenden des Transportriegels Gegenständen ausgesetzt. Kontakt Drücken Sie das Mähwerkhubpedal ganz mit dem drehenden Mähmesser oder nach vorne, um das Mähwerk in der...
  • Page 100 Einstellen des Schnitthöhenstifts Sie können die Schnitthöhe von 38 mm bis 140 mm in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Stifts in verschiedene Löcher einstellen. Drücken Sie auf das Mähwerkhubpedal ganz nach vorne und heben Sie das Mähwerk in die stellung an (d.
  • Page 101 Einstellen der Erster Schnitt Antiskalpierrollen Mähen Sie das Gras etwas länger als normal, um sicherzustellen, dass die Schnitthöhe des Mähwerks keine Bodenunebenheiten skalpiert. Meist ist aber Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn die in der Vergangenheit verwendete Schnitthöhe die Sie die Schnitthöhe ändern.
  • Page 102 Verwendung auf Schärfe und Anzeichen von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb...
  • Page 103 Verwenden der Wenn Sie die Maschine schieben müssen, schieben Sie beide Sicherheitshebel nach vorne Ablassventile des und arretieren Sie diese (Bild 34). Antriebsrads Lösen Sie die Feststellbremse, bevor Sie die Maschine schieben. Ziehen Sie beide Sicherheitshebel nach hinten WARNUNG: und arretieren Sie diese, um die Maschine Hände können mit den sich drehenden wieder normal zu betreiben (Bild...
  • Page 104 Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Page 105 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
  • Page 106 Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und • Halten Sie Ihre Hände und Füße von den Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen anderer Hersteller können gefährlich sein und eine fern. Bei laufendem Motor sollten keine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 107 Bedingungen). • Tauschen Sie nach dem ersten Hydraulikölwechsel die Filter im Hydrauliksystem Alle 400 Stunden oder und das Öl aus, wenn Sie Toro® HYPR-OIL™ 500 verwenden. (Wechseln Sie es jährlich, je nachdem, was öfter unter schmutzigen oder staubigen Bedingungen). zuerst eintritt •...
  • Page 108 Einfetten der Laufrad- Schmierung schwenkarme Einfetten der Maschine Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht Schmieren Sie die Maschine häufiger unter staubigen, wird) (häufiger bei schmutzigen schmutzigen Bedingungen. oder staubigen Bedingungen). Schmierfettsorte: Nr. 2 Fett auf Lithium- oder Jährlich—Dichten Sie die Radlager des Molybdänbasis Laufrads wieder ab.
  • Page 109 Ziehen Sie die Mutter bis auf 8-9 N∙m an, lösen sie und ziehen sie dann erneut bis auf 2-3 N∙m Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Achse nicht über eine Mutter herausragt. Setzen Sie die Dichtungsschutzvorrichtungen auf die Radnabe auf und setzen Sie das Rad in die Laufradgabel.
  • Page 110 Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers bzw.
  • Page 111 Warten des Motoröls Prüfen Sie beim Einsetzen neuer Filter jeden Filter beim Einsetzen auf eventuelle Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Versandschäden. täglich—Prüfen Sie den Ölstand im Hinweis: Verwenden Sie nie beschädigte Motor. Filter. Alle 100 Betriebsstunden—Wechseln Sie Wenn Sie den inneren Filter auswechseln, das Motoröl (häufiger bei schmutzigen oder schieben Sie ihn vorsichtig in das Filtergehäuse staubigen Bedingungen).
  • Page 112 Wechseln des Motoröls Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Hinweis: Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling und aktivieren Sie die Feststellbremse. Center. Stellen Sie vor dem Verlassen der Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn fünf Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Minuten lang laufen.
  • Page 113 Lassen Sie das Öl vom Motor ab (Bild 44). Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 45). g008804 g194610 Bild 45 Lassen Sie den Motor an und fahren Sie auf...
  • Page 114 Wechseln des Motorölfilters Warten der Zündkerze(n) Weitere Informationen zum Ablassen des Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Motoröls finden Sie unter Wechseln des Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der Motoröls (Seite 42). mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, Wechseln Sie den Motorölfilter (Bild 46).
  • Page 115 Wenn der Kerzenstein hellbraun oder grau ist, ist der Motor richtig eingestellt. Eine schwarze Schicht am Kerzenstein weist normalerweise auf einen schmutzigen Luftfilter hin. Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein. g206628 Bild 48 Einsetzen der Zündkerze(n) g028109 Bild 49...
  • Page 116 Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 15) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Austauschen des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht...
  • Page 117 Warten der elektrischen Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Anlage und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie Hinweise zur Sicherheit der den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Elektroanlage sind.
  • Page 118 Einbau der Batterie Laden Sie die Batterie für 10-15 Minuten mit 25 Ampere oder 30 Ampere oder für 30 Minuten Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die mit 10 Ampere auf. Anschlussklemmen auf der anderen Seite des Hinweis: Hydraulikbehälters sind (Bild...
  • Page 119 Warten der Sicherungen Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das bzw. den entsprechende(n) Teil bzw. Schaltkreis auf einen Defekt oder einen Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. Die Sicherungen befinden Sie rechts am Armaturenbrett neben dem Sitz (Bild 54).
  • Page 120 Warten des Antriebssystems Prüfen des Sicherheitsgur- Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt. Einstellen der Spurweite Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus.
  • Page 121 Warten der Bremsen Einstellen der Feststellbremse Wenn Sie die Feststellbremse einstellen müssen, wenden Sie sich an einen offiziellen Toro Fachhändler. g001055 Bild 56 Prüfen Sie die Radmuttern Prüfen und ziehen Sie die Radmuttern mit 122-136 N·m an.
  • Page 122 Warten der Riemen Nehmen Sie die Riemenschutzvorrichtung am gefederten Spannarm ab (Bild 58). Nehmen Sie den Riemen ab. Prüfen der Riemen Verlegen Sie den neuen Riemen um die Mähwerk- und Bremsspannscheiben unter dem Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Motor (Bild 58). Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen.
  • Page 123 Hinweis: Bringen Sie die Riemenabdeckungen wieder an Stellen Sie sicher, dass die Enden (Bild 59). der Feder in den Verankerungsritzen sitzen. Befestigen Sie den Mähwerktreibriemen; siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite 52). g027730 Bild 59 Auswechseln des Treibriemens der g334847 Hydraulikpumpe Bild 60 Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, 1.
  • Page 124 Warten der Einstellen der Neigung Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Bedienelementanlage kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Anpassen der Stellung des Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie Steuerhebels den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen...
  • Page 125 Einstellen des Hinweis: Während Sie Einstellungen vornehmen, müssen sich die Fahrantriebshebel Fahrsteuergestänges in der Neutral-Stellung befinden. Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die Die Pumpensteuergestänge befinden sich unter dem -Stellung. EUTRAL Sitz an beiden Seiten der Maschine. Drehen Sie die Endmutter mit einem ½"-Schraubenschlüssel, Prüfen und stellen Sie sicher, dass die um einzustellen, dass sich die Maschine nicht in Steuerplattennasen die Platten für das...
  • Page 126 Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die -Stellung und üben Sie etwas Druck ÜCKWÄRTS Angaben auf den Hebel aus, damit die Federn die Hebel wieder in die Neutral-Stellung bringen. Hydraulikölsorte: Toro ® HYPR-OIL ™ 500-Hydrauliköl Hinweis: Die Räder sollten sich nicht mehr Wichtig: Verwenden Sie die richtige Sorte.
  • Page 127 Lassen Sie das Hydrauliköl abkühlen. Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Öl. Entfernen des Hydrauliköls und Prüfen Sie das Ausdehnungsgefäß und füllen Filtern Sie ggf. Hydrauliköl der Sorte Toro ® HYPR-OIL ™ Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche,...
  • Page 128 Entfernen Sie den Deckel des Hydraulikölfilters Hydraulikanlage nicht entlüften, kann das am Getriebe, um das Hydrauliköl abzulassen Getriebe irreparable beschädigt werden. (Bild 67). Entlüften der Hydraulikan- lage Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen es mit Stützböcken oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen.
  • Page 129 Warten des Mähwerks ungehindert nach vorne und hinten bewegt, ist die Antriebsachse entlüftet. Prüfen Sie den Ölstand im Ausdehnungsgefäß Sicherheitshinweise zum noch einmal. Füllen Sie Öl der entsprechenden Sorte ein, bis der Stand an der Linie F Messer am Ausdehnungsgefäß liegt. •...
  • Page 130 Prüfen der Messer Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Untersuchen Sie die Schnittkanten (Bild 69). Entfernen Sie das Messer und schärfen Sie es, wenn die Kanten nicht scharf sind oder Kerben aufweisen; siehe Schärfen der Messer (Seite 61). g014972 Bild 70 Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere im gebogenen Bereich.
  • Page 131 Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche (Bild 73). Hinweis: Die Differenz sollte höchstens 3 mm betragen. g014973 Bild 73 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) g295816 2. Ebene Fläche Bild 74 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand 1.
  • Page 132 Prüfen Sie die Auswuchtung des Schnittmessers auf einer Ausgleichsmaschine (Bild 76). Hinweis: Wenn das Schnittmesser in seiner horizontalen Position bleibt, ist es ausgewuchtet und kann wiederverwendet werden. Hinweis: Feilen Sie, wenn das Schnittmesser nicht ausgewuchtet ist, vom Flügelbereich des Messers etwas Metall ab (Bild 75).
  • Page 133 Einstellen der Nivellierung in Querrichtung und der Messerneigung Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer aus;...
  • Page 134 Lösen Sie langsam die Einstellschraube an Legen Sie zwei Blöcke (siehe Blockhöhen- der Feder der Hubhilfe, bis Sie die Schraube und Rechentabelle) unter die hintere Kante entfernen können (Bild 81). des Mähwerks, einen Block an jeder Seite des Mähwerks (Bild 82).
  • Page 135 Entfernen des Mähwerks Lösen Sie die Sicherungsmuttern (Bild 83) an allen vier Ecken und stellen Sie sicher, dass das Mähwerk fest auf allen vier Blöcken sitzt. Arretieren Sie die gefederten Mähwerkarme, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder das Mähwerk Entfernen Sie das Spiel an den Mähwerk- entfernen.
  • Page 136 Austauschen des Wichtig: Das Grasablenkblech muss sich drehen können. Heben Sie das Ablenkblech Ablenkblechs in die ganz geöffnete Stellung an und stellen Sie sicher, dass es sich in die ganz untere Stellung dreht. WARNUNG: Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann zum Ausschleudern von Gegenständen auf den Bediener oder Unbeteiligte führen.
  • Page 137 Reinigung Reinigen der Mähwerkun- terseite Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 138 Einlagerung Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und der -filter (Seite 57). Sicherheit bei der Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 47). Einlagerung Schaben Sie starke Schnittgut- und • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition Schmutzablagerungen von der Unterseite des den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk...
  • Page 139 Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn...
  • Page 140 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Page 141 6. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 7. Es befindet sich Schmutz, Wasser 7. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. Das Mähwerk zieht bei ganz nach vorne 1. Die Spur muss eingestellt werden 1. Stellen Sie die Spurweite ein.
  • Page 142 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Page 143 Schaltbilder g338323 Elektrischer Schaltplan – Seite 1 (Rev. A)
  • Page 144 g338324 Elektrischer Schaltplan – Seite 2 (Rev. A)
  • Page 145 122 cm, 132 cm ou 152 cm N° de modèle 74048TE—N° de série 408906417 et suivants N° de modèle 74053TE—N° de série 409854706 et suivants N° de modèle 74056TE—N° de série 409854764 et suivants *3448-283* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 146 • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est Pour obtenir des prestations de service, des pas évité, pourrait entraîner des blessures graves pièces d'origine Toro ou des renseignements ou mortelles. complémentaires, munissez-vous des numéros • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est de modèle et de série du produit et contactez un...
  • Page 147 Table des matières Graissage des pivots des roues pivotantes ............. 39 Graissage des moyeux des roues Sécurité ..............5 pivotantes ............. 40 Consignes de sécurité générales......5 Entretien du moteur ..........41 Indicateur de pente ..........6 Sécurité du moteur ........... 41 Autocollants de sécurité...
  • Page 148 Nettoyage de la suspension......68 Élimination des déchets........68 Remisage ............... 69 Consignes de sécurité pour le remisage.... 69 Nettoyage et remisage........69 Dépistage des défauts ..........71 Schémas ..............74...
  • Page 149 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Page 150 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 151 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal99-8936 99-8936 1.
  • Page 152 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. decal127-0326 127-0326 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en 1. Lisez le Manuel de 3.
  • Page 153 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à 116-5610 s'approcher de la machine. 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
  • Page 154 decal140-4927 140-4927 1. Hauteur de coupe (millimètres) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Phares 3. Régime moteur – bas 2. Régime moteur – haut...
  • Page 155 decal144-2669 144-2669 1. Contrôle du niveau d'huile 4. Graissez la roue pivotante. moteur. 2. Contrôlez le niveau de 5. Lisez le manuel de liquide hydraulique. l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Contrôlez la pression des pneus.
  • Page 156 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 157 Vue d'ensemble du Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser produit la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g332505 Figure 4 1. Positions de hauteur de 7. Bouchon du réservoir de g332503 coupe carburant Figure 5 2.
  • Page 158 Commande d'accélérateur Leviers de commande de déplacement L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME Les leviers de commande de déplacement permettent (Figure HAUT RÉGIME de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à...
  • Page 159 535 à 590 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Page 160 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les sont déterminés d'après la position d'utilisation déflecteurs et le bac à...
  • Page 161 Utilisation d'un stabilisa- • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une teur/conditionneur source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : •...
  • Page 162 Remplissage du réservoir de Rodage d'une machine carburant neuve Garez la machine sur une surface plane et Les moteurs neufs demandent un certain temps horizontale. pour développer toute leur puissance. Les plateaux Serrez le frein de stationnement. de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
  • Page 163 Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure Remarque: La position abaissée est à 2 niveaux ;...
  • Page 164 alors que le frein de soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur VERROUILLAGE AU POINT MORT stationnement est serré, ou si vous quittez le siège doit s'arrêter. alors que la PDF est engagée. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames Le compteur horaire comporte des indicateurs (PDF) en position...
  • Page 165 Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 12).
  • Page 166 N'utilisez la machine que si la visibilité est • Utilisez uniquement les accessoires et suffisante et les conditions météorologiques équipements agréés par Toro favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA •...
  • Page 167 Utilisez uniquement les accessoires et outils • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne agréés par Toro pour le système ROPS. faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Les enfants sont souvent attirés par la machine et Consignes de sécurité...
  • Page 168 Prendre place à la position des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner de conduite la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour roues motrices ne tournent plus.
  • Page 169 Desserrage du frein de Désengagement de la commande stationnement des lames (PDF) g332522 Figure 20 Utilisation de l'accélérateur g339561 Figure 18 Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME Sélectionnez toujours la position quand HAUT RÉGIME Utilisation de la commande...
  • Page 170 Utilisation du starter Démarrage du moteur Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est Remarque: L'usage du starter n'est généralement froid. pas nécessaire si le moteur est chaud. Tirez sur la commande de starter pour engager Important: N'actionnez pas le démarreur plus de le starter avant d'utiliser le commutateur 5 secondes de suite.
  • Page 171 Arrêt du moteur Utilisation des leviers de commande de déplacement PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.
  • Page 172 Conduire la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité...
  • Page 173 Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Modèles avec pédale de levage du La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte plateau sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Utilisation du verrou de transport Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection...
  • Page 174 Réglage de la goupille de hauteur Réglage de la hauteur de de coupe coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à Modèles à levage de plateau 140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
  • Page 175 Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 31). Appuyez sur le bas de l'interrupteur de levage du plateau jusqu'à ce la tringlerie de hauteur touche légèrement la goupille de hauteur de coupe (Figure 31).
  • Page 176 Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées Alternez le sens des passages pour ne pas coucher par des lames d'origine Toro. l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
  • Page 177 Utilisation du robinet Après l'utilisation d'arrivée de carburant Consignes de sécurité Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 33). après l'utilisation Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Consignes de sécurité...
  • Page 178 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
  • Page 179 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Page 180 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 181 Dans la mesure du possible, évitez de procéder accessoires d'origine Toro. Les pièces de à des réglages sur la machine quand le moteur rechange et accessoires provenant d'autres tourne.
  • Page 182 • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le Toutes les 400 heures ou liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 tous les ans, la première (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).
  • Page 183 Lubrification première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Graissage de la machine Une fois par an—Regarnissez les roulements Graissez la machine plus fréquemment si des roues pivotantes (plus fréquemment si l'atmosphère est très sale ou poussiéreuse. vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
  • Page 184 Graissage des moyeux des Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de roues pivotantes l'arbre de graisse universelle. Insérez le second roulement, assorti d'un joint Périodicité des entretiens: Une fois par an neuf, dans la roue.
  • Page 185 Entretien du moteur Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 41). Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
  • Page 186 Contrôle du niveau, Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le vidange de l'huile moteur transport. et remplacement du filtre à Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. huile Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure Périodicité...
  • Page 187 Contrôle du niveau d'huile moteur Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le surface autour du bouchon de remplissage et de moteur est froid. la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 43).
  • Page 188 Vidange de l'huile moteur Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le dans un centre de recyclage. niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 45).
  • Page 189 Remplacement du filtre à huile Entretien des bougies moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile Avant de poser une bougie, assurez-vous que moteur (page 44). l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
  • Page 190 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. g206628 Figure 48 Pose des bougies g028109...
  • Page 191 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 192 Entretien du système Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des électrique lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt Consignes de sécurité...
  • Page 193 Mise en place de la batterie Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis Placez la batterie dans son support en tournant débranchez les fils du chargeur des bornes de les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique la batterie (Figure 52).
  • Page 194 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de Les fusibles sont situés sur la console droite, près du sécurité...
  • Page 195 Contrôle de la pression des pneus Modèles à pneus seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Modèles à pneus seulement. Les pneus des roues pivotantes et les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité...
  • Page 196 Entretien des courroies Entretien des freins Réglage du frein de Contrôle des courroies stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les S'il s'avère nécessaire de régler le frein de courroies peuvent montrer les signes d'usure stationnement, contactez un concessionnaire- suivants : grincement pendant la rotation, glissement réparateur agréé.
  • Page 197 Insérez un rochet de 3/8 pouce dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 58). Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage. Enlevez le guide-courroie situé...
  • Page 198 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Page 199 Entretien des Réglage de l'angle des leviers Garez la machine sur une surface plane et commandes horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Réglage de la position des Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 200 Réglage de la timonerie de Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT commande de déplacement Les languettes de la plaque de commande doivent toucher les plaques de retour au point Les tringleries de commande de la pompe sont situées mort sur les unités hydrauliques.
  • Page 201 Remarque: Les roues doivent s'arrêter de Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ tourner ou tourner légèrement en arrière. Remarque: Vous devrez peut-être déposer...
  • Page 202 échéance prévalant—Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez Nettoyez soigneusement la surface autour du les filtres et vidangez le liquide du système filtre. hydraulique si vous utilisez le liquide Toro ® HYPR-OIL ™ 500 (plus fréquemment en cas de Important: Veillez à...
  • Page 203 Placez un bac de vidange sous le filtre pour si vous n'effectuez pas la purge du système récupérer le liquide qui s'écoule quand vous hydraulique après avoir remplacé les filtres retirez le filtre et les bouchons d'aération. hydrauliques et vidangé le liquide. Déposez le couvercle du filtre à...
  • Page 204 Purge du système de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase MAXIMUM À FROID hydraulique d'expansion. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
  • Page 205 Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 69 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les 1. Tranchant 3.
  • Page 206 à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Page 207 Dépose des lames Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou Remarque: si elles sont déséquilibrées ou faussées. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure Placez une clé...
  • Page 208 Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau.
  • Page 209 g037879 Figure 79 1. Lames parallèles entre 3. Mesurer la distance entre elles la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames (Figure 80). Vérifiez que la pointe avant de la lame est plus basse que la pointe arrière, g334850 Figure 81...
  • Page 210 Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison Réglez l'écartement entre le ressort et le support entre 22 et 29 mm. Taille du Hauteur de cale avant Inclinaison plateau Dépose du plateau de Tous les 73 mm 4,8 à 6,4 mm plateaux de coupe coupe...
  • Page 211 Remplacement du le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible.
  • Page 212 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 213 Remisage Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 58). Consignes de sécurité pour Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 48). le remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement •...
  • Page 214 Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
  • Page 215 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et 3. Dégagez les ailettes de refroidissement les passages d'air sous le carter du et les passages d'air.
  • Page 216 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Page 217 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Page 218 Schémas g338323 Schéma électrique – Page 1 (Rev. A)
  • Page 219 g338324 Schéma électrique – Page 2 (Rev. A)
  • Page 221 Met een TURBO FORCE ® maaidek van 122 cm, 132 cm of 152 cm Modelnr.: 74048TE—Serienr.: 408906417 en hoger Modelnr.: 74053TE—Serienr.: 409854706 en hoger Modelnr.: 74056TE—Serienr.: 409854764 en hoger *3448-286* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 222 Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie een erkende servicedealer of met de klantenservice die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en de dood of ernstig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De •...
  • Page 223 Inhoud Veiligheid van de motor........40 Onderhoud van het luchtfilter ......40 Motorolie verversen .......... 41 Veiligheid ..............4 Onderhoud van de bougie(s) ......44 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud brandstofsysteem ......45 Hellingsindicator ..........5 Brandstoffilter vervangen........45 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Onderhoud van de brandstoftank......
  • Page 224 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Page 225 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 226 Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal99-8936 99-8936 1. Snelheid van de machine 4. Neutraalstand 2.
  • Page 227 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Waarschuwing – Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. decal127-0326 127-0326 2. Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt, moet u de rolbeugel in de 1. Lees de 3.
  • Page 228 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders 116-5610 op een afstand. 1. Urenteller 4. Neutraalstand 2. Machine kan voorwerpen uitwerpen, omhooggebrachte 2. Aftakasschakelaar 5. Dodemansknop grasgeleider – Gebruik de machine nooit zonder dat de grasgeleider, de afsluiter van de afvoer of het 3.
  • Page 229 decal140-4927 140-4927 1. Maaihoogte (inch/millimeter) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Koplampen 3. Motorsnelheid – langzaam 2. Motorsnelheid – snel...
  • Page 230 decal144-2669 144-2669 1. Oliepeil controleren. 4. Smeer het zwenkwiel. 2. Controleer het peil van de 5. Lees de Gebruikershand- hydraulische vloeistof. leiding alvorens onder- houdswerkzaamheden uit te voeren. 3. De bandenspanning controleren.
  • Page 231 decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 232 Algemeen overzicht Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen van de machine voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g332505 Figuur 4 1. Maaihoogtestanden 7. Brandstoftankdop g332503 Figuur 5 2. Bedieningsorganen 8. Parkeerremhendel 1. Contactschakelaar 4.
  • Page 233 Gashendel Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en De gashendel regelt het motortoerental en zorgt voor een continu verstelbare regeling van L achteruit te laten rijden en om bochten naar links of ANGZAAM (Figuur naar rechts te maken (Figuur Vergrendelde neutraalstand Maaimesschakelaar (aftakas, PTO)
  • Page 234 535 tot 590 kg Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com...
  • Page 235 Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Opmerking: Bepaal vanuit de normale veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed machine.
  • Page 236 • Opmerking: Houd het vulpistool in contact met de rand van de Stabilizer/conditioner werkt benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. het best als deze met verse benzine wordt Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. gemengd. Gebruik altijd stabilizer/conditioner om het risico van harsachtige afzettingen in het •...
  • Page 237 Dagelijks onderhoud Maak de R-pennen los en verwijder de 2 pennen (Figuur uitvoeren Klap de rolbeugel omlaag (Figuur Voer elke dag, voordat u de machine start, de Opmerking: De rolbeugel kan in 2 standen dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud omlaag worden geklapt;...
  • Page 238 De rolbeugel omhoogklappen Het veiligheidssysteem gebruiken Belangrijk: Doe altijd de veiligheidsgordel om als de rolbeugel omhoog is geklapt. Maak de R-pennen los en verwijder de 2 pennen WAARSCHUWING (Figuur Niet-aangesloten of beschadigde Klap de rolbeugel omhoog, plaats de 2 pennen interlockschakelaars kunnen onverwachte en zet deze vast met de R-pennen (Figuur...
  • Page 239 Het veiligheidssysteem testen Bestuurdersstoel instellen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn Controleer de werking van het veiligheidssysteem dat u de machine het best kunt bedienen en dat u telkens voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 240 De achterste schokdem- pers instellen U kunt de MyRide™ vering naar uw voorkeur instellen zodat u prettig en comfortabel kunt rijden. U kunt de 2 achterste schokbrekers verstellen en zo de vering snel en eenvoudig instellen. Stel de vering in zodat die voor u het meest comfortabel is.
  • Page 241 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik accessoires en werktuigen. de machine niet als er kans op bliksem is. •...
  • Page 242 • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. •...
  • Page 243 Plaatsnemen in de • Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen bestuurderspositie gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op Gebruik het maaidek als opstapje om de oneffenheden in het terrein.
  • Page 244 De handrem uitschakelen Messchakelaar (aftakas) uitschakelen g332522 Figuur 20 g339561 Figuur 18 De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). De messchakelaar (aftakas) Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas bedienen inschakelt. De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen.
  • Page 245 De choke bedienen Starten van de motor Opmerking: Gebruik de choke om een koude motor te starten. Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. Trek de knop van de choke omhoog om deze in te schakelen voordat u de contactschakelaar Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer...
  • Page 246 De motor afzetten De rijhendels gebruiken VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
  • Page 247 Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken.
  • Page 248 Zijafvoer gebruiken De maaihoogte instellen Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Voor machines met een grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag maaidekliftpedaal naar het gazon afvoert. GEVAAR De transportvergrendeling gebruiken Als de grasgeleider, afsluiter van de afvoer of de grasvanger niet op de juiste plaats Duw het maaidekliftpedaal volledig naar zijn gemonteerd, kunnen u of anderen voren om het maaidek te vergrendelen in de...
  • Page 249 De pen voor de maaihoogte De maaihoogte instellen instellen Voor machines met een elektrische De maaihoogte kan worden ingesteld van 38 tot hefinrichting van het maaidek 140 mm in stappen van 6 mm door de gaffelpen in verschillende openingen te plaatsen. Druk de hefschakelaar naar boven (Figuur 30).
  • Page 250 Kies de opening in de maaihoogtebeugel die overeenkomt met de gewenste maaihoogtestand, en steek daarin de (Figuur 31). Druk de hefschakelaar van het maaidek in tot de maaihoogtekoppeling de pen voor de maaihoogte net raakt (Figuur 31). Opmerking: Is het contact tussen de maaihoogtekoppeling en de pen voor de maaihoogte te zwaar, dan kunnen de maaihoogte en de gelijkstand van het maaidek...
  • Page 251 Toro mes. Met de juiste regelmaat maaien Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per jaargetijde.
  • Page 252 Na gebruik De brandstofafsluitklep gebruiken Veiligheid na het werk Sluit de brandstofafsluitklep tijdens transport, onderhoud en opslag (Figuur 33). Algemene veiligheid Controleer of de brandstofafsluitklep geopend is als u de motor start. • Stel de parkeerrem in werking, zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie...
  • Page 253 De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken WAARSCHUWING Handen kunnen klem raken in de draaiende onderdelen onder het maaidek. Dit kan tot ernstig letsel leiden. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en laat alle bewegende delen tot stilstand komen voordat u de vrijgaveventielen van de aandrijfwielen aanraakt.
  • Page 254 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Page 255 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 256 • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, de machine uitvoeren. moet u ter vervanging alleen originele Toro • Houd uw handen en voeten uit de buurt van onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter bewegende onderdelen of hete oppervlakken.
  • Page 257 • Na de eerste vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische jaarlijks, waarbij de kortste systeem als u Toro® HYPR-OIL™ 500 vloeistof gebruikt (vaker vervangen als de periode moet worden machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden).
  • Page 258 Draaipunten van de Smering zwenkwielen smeren De machine smeren Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaar- lijks (houd hierbij de kortste periode Smeer de machine vaker als ze wordt gebruikt in aan) (dit moet vaker gebeuren stoffige of vuile omstandigheden. als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden).
  • Page 259 Plaats de afdichtinghouders op de wielnaaf en steek het wiel in de zwenkwielvork. Monteer de zwenkwielbout en draai de moer volledig vast. Belangrijk: Controleer de afstelling van het lager regelmatig om schade aan de afdichting en het lager te voorkomen. Draai het zwenkwiel rond.
  • Page 260 Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden.
  • Page 261 Motorolietype Opmerking: Een beschadigd filter mag niet worden gebruikt. Type olie:Reinigingsolie (API onderhoudsclassificatie Als u het binnenste filter vervangt, schuif het SF, SG, SH, SJ of SL) dan voorzichtig in de filterbehuizing (Figuur 41). Carterinhoud: Schuif het voorfilter op het veiligheidsfilter •...
  • Page 262 Om te voorkomen dat er vuil, maaisel, enz. in Parkeer de machine zo dat de aftapkant iets de motor terechtkomt, moet u de omgeving lager staat dan de andere kant zodat alle olie van de vuldop/peilstok reinigen voordat u deze kan weglopen.
  • Page 263 Motoroliefilter vervangen Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg Laat de olie uit de motor lopen; raadpleeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de Motorolie verversen (bladz. 42). markering Vol bereikt (Figuur 45).
  • Page 264 Onderhoud van de laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren bougie(s) vertoont. Als de isolator lichtbruin of grijs is, werkt de motor Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren naar behoren. Een zwarte laag op de isolator duidt Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale meestal op een vuil luchtfilter.
  • Page 265 Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 15) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren/Jaar- lijks (houd hierbij de kortste periode...
  • Page 266 Onderhoud elektrisch Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen systeem tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Verwijder de accu zoals getoond in Figuur Veiligheid van het elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert.
  • Page 267 De accu plaatsen u vervolgens de oplaadkabels los van de accuklemmen (Figuur 52). Plaats de accu in een bak met de accupolen van Monteer de accu in de machine en sluit de de hydraulische tank weg (Figuur 51). accukabels aan; zie De accu plaatsen (bladz.
  • Page 268 Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Het behoeft geen onderhoud. Als er Veiligheidsgordel echter een zekering doorbrandt; controleer dan het onderdeel en het circuit op een storing of kortsluiting. controleren De zekeringen bevinden zich op de rechter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks bedieningseenheid naast de stoel (Figuur...
  • Page 269 De bandenspanning controleren Uitsluitend voor machines met luchtbanden Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maan- delijks (houd hierbij de kortste periode aan) Uitsluitend voor machines met luchtbanden. De juiste bandenspanning voor de zwenkwiel- en achterbanden is 0,9 bar. Een ongelijke bandenspanning kan leiden tot onregelmatige maairesultaten.
  • Page 270 Onderhouden remmen Onderhoud riemen De parkeerrem afstellen Riemen controleren Als u de parkeerrem moet afstellen, moet u Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal servicedealer. indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem.
  • Page 271 Gebruik een ⅜" ratelsleutel in de vierkante Plaats de aandrijfriemkappen terug (Figuur 59). opening in de arm van de spanpoelie om de druk op de veer te verminderen (Figuur 58). Verwijder de riem van de maaidekpoelies en de koppelingspoelie. Verwijder de riemgeleider op de arm van de veerbelaste spanpoelie (Figuur 58).
  • Page 272 Aandrijfriem van de hydraulische pomp vervangen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 273 Hoek van rijhendels verstellen Onderhoud Parkeer de machine op een horizontaal bedieningsysteem oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. De stand van de Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen bedieningshendel afstellen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 274 Rijhendelmechanisme Opmerking: De rijhendels moeten in de neutraalstand staan als u afstellingswerkzaam- afstellen heden uitvoert. Zet de rijhendels in de NEUTRAALSTAND De mechanismen van de pompbediening bevinden zich aan beide zijden van de machine onder de Zorg dat de lipjes van de bedieningsplaat de stoel.
  • Page 275 Specificaties hydraulische Zet de rijhendels in de en oefen ACHTERUITSTAND vloeistof lichte druk uit op de hendel zodat de veren de hendels terugduwen in de neutraalstand. Type hydraulische vloeistof: Toro ® HYPR-OIL ™ Opmerking: De wielen moeten ophouden hydraulische vloeistof met draaien of langzaam kruipen in de achteruitstand.
  • Page 276 Controleer het oliepeil terwijl de vloeistof koud is. Belangrijk: Als deze procedure niet goed wordt Controleer de expansietank en vul indien nodig uitgevoerd, kan dit leiden tot onherstelbare bij met Toro ® HYPR-OIL ™ 500 hydraulische schade aan het transaxlesysteem.
  • Page 277 Belangrijk: Plaats een opvangbak onder het filter om de Als u de procedure Hydraulisch vloeistof die wegloopt op te vangen zodra systeem ontluchten niet uitvoert nadat de het filter en de ontluchtingspluggen worden filters zijn vervangen en de vloeistof is verwijderd.
  • Page 278 Hydraulische systeem Onderhoud van het ontluchten maaidek Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige Veiligheid van de messen ondersteuning) totdat de aandrijfwielen vrij kunnen ronddraaien. • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen.
  • Page 279 De maaimessen controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de snijranden (Figuur 69). Als de randen niet scherp zijn of bramen vertonen, moet u het maaimes verwijderen en slijpen; zie De maaimessen slijpen (bladz. 60). Controleer de messen, in het bijzonder het gebogen deel.
  • Page 280 Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes en de vlakke ondergrond (Figuur 73). Opmerking: De speling mag niet meer dan 3 mm bedragen. g014973 Figuur 73 1. Mes aan andere zijde, in meetstand g295816 2. Vlakke ondergrond Figuur 74 3.
  • Page 281 Controleer de balans van het mes met een mesbalans (Figuur 76). Opmerking: Als het mes horizontaal blijft, is het in balans en geschikt voor gebruik. Opmerking: Als het mes niet in balans is, moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van de vleugel (Figuur 75).
  • Page 282 Schuinstand van het maaidek (breedterichting) en de messtand instellen Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens wanneer u de maaier installeert of wanneer u een ongelijke maaiplek in uw gras ziet. Voordat u het maaidek horizontaal afstelt moet u eerst controleren of er verbogen maaimessen zijn, en eventueel verbogen maaimessen verwijderen en vervangen;...
  • Page 283 Maak de stelschroef op de hulpveer van het hefmechanisme langzaam los tot u de schroef kunt verwijderen (Figuur 81). Opmerking: Bewaar de schroef voor montage. g038090 Figuur 82 Onderaanzicht 1. Blok – 73 mm 2. Lasnaden Tabel blokhoogte en schuinte Maaidek- Hoogte voorste blokje Schuinte...
  • Page 284 Maaidek verwijderen Draai de borgmoeren (Figuur 83) in de 4 hoeken los en controleer of het maaidek stevig op alle 4 blokjes rust. Voordat u onderhoud uitvoert aan het maaidek of het maaidek verwijdert, moet u de veerbelaste armen van Trek de maaidekhangers strak en zorg dat het het maaidek vergrendelen.
  • Page 285 Grasgeleider vervangen Reiniging WAARSCHUWING De onderkant van het Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan maaidek reinigen de machine voorwerpen uitwerpen naar u of naar omstanders; dit kan ernstig letsel Onderhoudsinterval: Na elk gebruik veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact Parkeer de machine op een horizontaal komen met het mes.
  • Page 286 Stalling Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een Veiligheid tijdens opslag tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog en wacht totdat alle bewegende onderdelen stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Page 287 Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden.
  • Page 288 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen onder 3.
  • Page 289 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De maaimachine trekt naar links of naar 1. De sporing moet afgesteld worden 1. Stel de sporing af rechts (met beide hendels volledig vooruit) 2. De banden van de aandrijfwielen 2. Breng de aandrijfbanden op de juiste hebben niet de juiste spanning.
  • Page 290 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De koppeling grijpt niet aan. 1. Een zekering is doorgebrand. 1. Vervang de zekering. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang indien nodig. 2.
  • Page 291 Schema's g338323 Elektrisch schema – pagina 1 (Rev. A)
  • Page 292 g338324 Elektrisch schema – pagina 2 (Rev. A)

Ce manuel est également adapté pour:

74048te74053te74056te