Télécharger Imprimer la page

Danfoss AMEi 6 iSET Mode D'emploi page 7

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
AMEi 6
Indication type / Anzeigetyp / Type d'indication / Tipo indicazione /
指示类型 / Typ wskazania/Вид индикации
Actuator is squeezing the spring;
Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
L'actionneur comprime le ressort;
L'attuatore sta comprimendo la molla;
驱动器正在压缩弹簧;
Siłownik ściska sprężynę;
Редукторный электропривод сжимает
пружину;
Actuator is stretching the spring;
Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
L'actionneur allonge le ressort;
L'attuatore sta allungando la molla;
驱动器正在拉伸弹簧;
Siłownik rozciąga sprężynę;
Редукторный электропривод растягивает
пружину;
Actuator is squeezing the spring;
Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
L'actionneur comprime le ressort;
L'attuatore sta comprimendo la molla;
驱动器正在压缩弹簧;
Siłownik ściska sprężynę;
Редукторный электропривод сжимает
пружину;
Actuator is stretching the spring;
Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
L'actionneur allonge le ressort;
L'attuatore sta allungando la molla;
驱动器正在拉伸弹簧;
Siłownik rozciąga sprężynę;
Редукторный электропривод растягивает
пружину;
Actuator has reached the upper end position
(squeezed spring); Stellantrieb hat die obere
Endlage erreicht (Feder zusammengedruckt);
L'actionneur a atteint la position de fin de
course superiéure (ressort comprimé);
L'attuatore ha raggiunto la posizione finale
superiore (molla compressa); 驱动器已达
到上端 (弹簧压缩); Siłownik osiągnął dolne
położenie graniczne (ściśnięta sprężyna);
Редукторный электропривод достиг
крайнего верхнего положения
(пружина сжата);
Actuator has reached the bottom end
position (stretched spring); Stellantrieb
hat die untere Endlage erreicht (Feder
ausgefahren); L'actionneur a atteint la position
de fin de course inférieure (ressort allongé);
L'attuatore ha raggiunto la posizione finale
inferiore (molla allungata); 驱动器已达到
下端 (弹簧拉伸); Siłownik osiągnął dolne
położenie graniczne (rozciągnięta sprężyna);
Редукторный электропривод достиг
крайнего нижнего положения
(пружина растянута);
Y signal is present, actuator reached Set-Point;
Y-Signal liegt an, Stellantrieb hat Sollwert
erreicht; Présence du signal Y, l'actionneur
a atteint le point de consigne; Il segnale Y e
presente, l'attuatore ha raggiunto il valore;
Y 信号出现, 驱动器已达到设定点; Sygnał
Y jest obecny, siłownik osiągnął punkt
nastawy; Подается сигнал Y, редукторный
электропривод достиг значения уставки;
Y signal is not connected - (broken wire);
Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch);
Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu);
Il segnale Y non e collegato - (filo rotto);
控制信号未连接 - (线缆破损) ; Sygnał Y
nie jest podłączony – (przerwany przewod);
Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода);
Stand-By-mode;
Stand-by-Betrieb;
Mode veille;
Modalità stand-by;
待机模式;
Tryb gotowości;
Режим ожидания;
VI.IR.W2.9Z
Operating mode / Betriebsart/Mode de fonctionnement /
Modalita operativa / 模式操作 / Tryb pracy / Режим работы
Constantly lit;
Normal mode - Actuator is squeezing the spring;
Leuchtet dauerhaft;
Normalbetrieb - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
Allumeé en permanence;
Mode normal - L'actionneur comprime le ressort;
Costantemente acceso;
Modalita normale - L'attuatore sta comprimendo la molla;
常亮;
标准模式 - 驱动器正在压缩弹簧;
Świeci światłem stałym;
Tryb normalny - Siłownik ściska sprężynę;
Постоянно горит
Нормальный режим - Редукторный электропривод сжимает пружину;
Constantly lit;
Normal mode - Actuator is stretching the spring;
Leuchtet dauerhaft;
Normalbetrieb - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
Allumeé en permanence;
Mode normal - L'actionneur allonge le ressort;
Costantemente acceso;
Modalita normale - L'attuatore sta allungando la molla;
常亮;
标准模式 - 驱动器正在拉伸弹簧;
Świeci światłem stałym;
Tryb normalny - Siłownik rozciąga sprężynę;
Постоянно горит
Нормальный режим - Редукторный электропривод растягивает пружину;
Flashing (1s cycle);
Calibration mode - Actuator is squeezing the spring;
Blinkt (1-s-Takt);
Kalibriermodus - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
Clignote (cycle d'1 s);
Mode etalonnage - L'actionneur comprime le ressort;
Lampeggiante (ciclo 1s);
Modalita di calibrazione - L'attuatore sta comprimendo la molla;
闪烁 (
秒周期)
校准模式
1
;
-
Miga (cykl 1 s);
Tryb kalibracji - Siłownik ściska sprężynę;
Мигает (цикл 1 с)
Режим калибровки - Редукторный электропривод сжимает пружину;
Flashing (1s cycle);
Calibration mode - Actuator is stretching the spring;
Blinkt (1-s-Takt);
Kalibriermodus - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
Clignote (cycle d'1 s);
Mode etalonnage - L'actionneur allonge le ressort;
Lampeggiante (ciclo 1s);
Modalita di calibrazione - L'attuatore sta allungando la molla;
闪烁 (
秒周期)
校准模式
1
;
-
Miga (cykl 1 s);
Tryb kalibracji - Siłownik rozciąga sprężynę;
Мигает (цикл 1 с)
Режим калибровки - Редукторный электропривод растягивает пружину;
Normal mode - Actuator stops at the upper end position;
Constantly lit;
Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in oberer Endlage;
Leuchtet dauerhaft;
Mode normal - L'actionneur s'arrête en position de fin de course superieure;
Allumeé en permanence;
Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale superiore;
标准模式
Costantemente acceso;
常亮;
-
Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w gornym położeniu granicznym;
Świeci światłem stałym;
Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается
Постоянно горит
в крайнем верхнем положении;
Normal mode - Actuator stops at the bottom end position;
Constantly lit;
Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in unterer Endlage;
Leuchtet dauerhaft;
Mode normal - L'actionneur s'arrete en position de fin de course inferieure;
Allumeé en permanence;
Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale inferiore;
标准模式
Costantemente acceso;
常亮;
-
Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w dolnym położeniu granicznym;
Świeci światłem stałym;
Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается
Постоянно горит
в крайнем нижнем положении;
Normal mode - Actuator stopped at the position which match Y set-point;
Normalbetrieb - Stellantrieb stoppte an Position, die Y-Sollwert entspricht;
Flashing;
Mode normal - Actionneur arrêté dans la position correspondant
Blinkt;
au point de consigne Y;
Clignote;
Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione che corrisponde
Lampeggiante;
闪烁
al valore Y;
标准模式
;
-
Miga;
Tryb normalny - Siłownik zatrzymał się w pozycji, ktora odpowiada nastawie Y;
Мигает
Нормальный режим - Редукторный электропривод остановлен
в положении, совпадающем с значением уставки Y;
Normal mode - Y signal is not connected - (broken wire)
2-fast Flash after
motor stopped at position when Y was last present;
1 s period;
Normalbetrieb - Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch)
2 x schnelles Blinken
Motor stoppte in Position, als Y zuletzt da war;
nach 1-s-Takt;
Mode normal - Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu)
2 clignotements après
Moteur arrêté à la position où Y était present pour la dernière fois;
une periode d'1 s;
Modalita normale - Il segnale Y non e collegato - (filo rotto)
Due flash veloci dopo
motore fermo in posizione quando Y era presente l'ultima volta;
标准模式
un periodo di 1 s;
间隔 1秒后快速
-
电机在上次出现的控制信号位置停止
闪烁 2 次;
Tryb normalny - Sygnał Y nie jest podłączony – (przerwany przewod)
2 szybkie mignięcia
silnik zatrzymał się w ostatniej pozycji Y;
w ciągu 1 s;
Нормальный режим - Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода)
Дважды мигает
двигатель остановлен в положении, в котором сигнал Y подавался
с периодом 1 с
последний раз;
Constantly lit;
Stand-by-mode;
Stand-by-Betrieb;
Leuchtet dauerhaft;
Mode veille;
Allumeé en permanence;
Modalità stand-by;
Costantemente acceso;
常亮;
待机模式
;
Świeci światłem stałym;
Tryb gotowości;
Постоянно горит
Режим ожидания;
驱动器正在压缩弹簧
;
驱动器正在拉伸弹簧
;
驱动器在上端停止
;
驱动器在下端停止
;
驱动器在控制信号 设定点对应的位置停止
控制信号未连接
(线缆破损)
-
;
© Danfoss | 2019.04 | 7
;

Publicité

loading