Page 1
1111 / 1113 / 1114 ORIGINAL INSTRUCTIONS ORIGINAL INSTRUCTIONS PLATE COMPACTOR PLATE COMPACTOR INSTRUCTIONS D‘ORIGINE COMPACTEUR À PLAQUE INSTRUCTIONS D‘ORIGINE COMPACTEUR À PLAQUE PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE VIBRAČNÉ DOSKY VIBRAČNÉ DOSKY ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAGĘSZCZARKI...
Page 2
This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice.
Page 3
SAFETY SYMBOLS .......................... 4 MACHINE DESCRIPTION ......................... 7 ILLUSTRATED GUIDE ........................8 SPECIFICATIONS........................... 12 SPARE PARTS ..........................14 INSTRUCTIONS FOR USE ......................15 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ........133 DECLARATION OF CONFORMITY ....................134 SYMBOLES DE SÉCURITÉ........................ 4 MACHINE DESCRIPTION .........................
Page 4
SAFETY SYMBOLS / SYMBOLES DE SÉCURITÉ / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Votre machine doit être Your machine must utilisée avec précaution. Váš stroj musí byť Używaj swojej maszyny A gépet fokozott be used with care. C‘est pourquoi des prevádzkovaný...
Page 5
Porter des chaussures Használjon megfelelő Wear non-slip safety Noste protišmykovú Nosić antypoślizgowe de sécurité cipőt,ami óvja a shoes. bezpečnostnú obuv. obuwie ochronne. antidérapantes. lábat L‘essence présente Benzín je horľavina Benzyna jest substancją A benzin nagyon Petrol is a fire hazard un risque d‘incendie a môže explodovať.
Page 6
Symbole Choke symbol Sýtič Ssanie Szívató d‘étranglement Fuel Carburant Palivo Paliwo Üzemanyag Fast speed Vitesse rapide Vysoké otáčky Duża prędkość Magas fordulatszám Alacsony Slow speed Vitesse lente Nízke otáčky Mała prędkość fordulatszám Motor lökettér- Engine displacement Cylindrée du moteur Objem motora Pojemność...
Page 7
MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Upper handle Poignée supérieure Horná časť rukoväte Górna część rękojeści Felső markolat Commande de Throttle Control páka plynu Przepustnica Gázkar...
Page 11
The exciter housing is pre-serviced using Automatic When removing or installing the drive Transmission Fluid Dextron III, Mercon, EXXON belt(s), be careful not to get your fingers (ESSO) NUTO H-32 or its equivalent. Change fluid caught between the belt and pulley. after 200 hours of operation.
Page 12
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT HECHT HECHT 1111 1113 1114 Engine - Motor - 4-takt, Silnik - 4-suwowy, Motor - Moteur - 4 temps, 4-stroke, single jednovalec, 1-cylindrowy, 4-ütemű, 1 monocylindre, OHV cylinder, OHV...
Page 13
rozmery 530 x 370 550 x 420 580 x 550 Dimensions Dimensions de Wymiary Tömörítő lemez vibračnej of plate la plaque płyty bazowej méretei dosky počet úderov Częstośc Number of Nombre de Tömörítő lemez vibračnej wibracji płyty 5500 min plate strokes coups de plaque ütésszáma dosky...
Page 14
Air filter Filtre à air Filtr powietrza Levegőszűrő 30-404* filter Bougie Zapaľovacia Świeca Spark plug Gyújtógyertya 270960014-0002* d‘allumage sviečka zapłonowa HECHT 1111 Coussin Tlmiaca Podkładki Damping pad Tompító alátét 111100053 amortisseur podložka amortyzujące HECHT 1113 Coussin Tlmiaca Podkładki 111300053 Damping pad Tompító...
MODE D‘EMPLOI Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser ce produit. Les instructions doivent être conservées dans un endroit sûr afin de pouvoir retrouver des informations à l‘avenir ou pour d‘autres utilisateurs. Familiarisez-vous avec les informations suivantes afin d‘éviter d‘endommager votre machine et de blesser l‘opérateur, de provoquer des dégâts matériels ou de tuer quelqu‘un..
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT ....................33 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT À AIR PUR .....................33 RÉGLAGES DU MOTEUR .........................33 STOCKAGE ..........................33 INSTRUCTIONS DE STOCKAGE POUR VOTRE MOTEUR ................34 PRÉPARATION DU STOCKAGE .........................34 NETTOYAGE ............................34 PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE ........................34 L’AJOUT D’UN STABILISATEUR D’ESSENCE POUR PROLONGER LA DURÉE DE STOCKAGE DU CARBURANT . STOCKAGE HORS SAISON ........................35 DÉSTOCKAGE ............................35 STOCKAGE DE CARBURANT ........................36...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation de cette machine, il convient de respecter les consignes de sécurité suivantes afin d’exclure tout risque de blessure ou de dommage matériel. Respectez également les consignes de sécurité particulières figurant dans les chapitres correspondants.
• Ne soulevez jamais la machine et ne la portez pas lorsque le moteur est en marche. • Utilisez toujours la machine par l‘arrière, ne vous déplacez jamais et ne vous tenez jamais à l‘avant de la machine lorsque le moteur est en marche. •...
• Portez toujours des chaussures solides avec des semelles antidérapantes. Risque d‘abîmer les jambes ou de glisser sur un sol mouillé ou glissant. Cela permet d‘éviter les blessures et d‘avoir une bonne assise. • Pendant le travail, portez toujours des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes.
l’aide de gants appropriés ou de pauses régulières. Faites des pauses fréquentes. Limitez la durée d’exposition par jour. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À ESSENCE WARNING! L’essence est hautement inflammable et explosive. • Stocker le carburant dans des récipients spécialement conçus à cet effet. •...
• En cas de coupure, recouvrez la plaie d’un bandage (tissu) propre et appuyez fermement pour arrêter le saignement. • Si la peau est brûlée, évitez d’abord de vous exposer davantage à la source des brûlures. Refroid- issez les zones blessées avec de l’eau à une température de préférence comprise entre 4 et 8 °C. N’appliquez pas de pommades, de crèmes ou de poudres sur la zone touchée.
• Les dangers liés à l’impossibilité d’arrêter la machine dans les meilleures conditions sont liés à la so- lidité de la poignée et à l’emplacement du dispositif d’arrêt du moteur. • Les dangers causés par un défaut du système de contrôle de la machine concernent la solidité de la poignée, le placement des conducteurs et le marquage.
Alignez les trous sur les lamelles de la roue et le corps de la machine. Insérez les boulons de glissement avec les rondelles dans les trous et serrez avec les écrous (Fig. 5).). Avant le compactage, pliez les roues comme indiqué dans la figure 6. COUSSIN AMORTISSEUR Le tampon amortisseur permet de damer les pavés en béton, les pierres et les briques en douceur.
HECHT SAE 5W-40 est recommandée pour un usage général en hiver (pour des températures inférieures à 0°C) - huile recommandée HECHT 5W-40. Choisissez une viscosité d’huile optimale correspondant à la température ambiante à laquelle vous allez utiliser la machine. NE PAS MÉLANGER LES HUILES !
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE Attention : Ne vérifiez le niveau d’huile que lorsque le moteur est froid. Placez le moteur au niveau. Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est arrêté et refroidi. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge (photo 9-A) et l’essuyer. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge dans le goulot de remplissage d’huile jusqu’à...
WARNING! Ne laissez pas la poignée du démarreur se refermer contre le moteur. Ramenez-la doucement pour éviter d’endommager le démarreur. Après 3 à 5 nuages, le moteur démarre. Après le démarrage du moteur, désactivez le starter. TRAVAILLER AVEC LA MACHINE Après avoir fait chauffer le moteur, placez la manette des gaz (Fig.
VITESSE DE RALENTI Placez le levier de commande de l‘accélérateur en position „L“ pour réduire les contraintes sur le moteur lorsque vous n‘utilisez pas la machine. Le fait de réduire le régime moteur pour faire tourner le moteur au ralenti permet de prolonger la durée de vie du moteur, d‘économiser du carburant et de réduire le niveau sonore de la machine.
• Une fois par saison, faites inspecter et entretenir la machine par un centre de service agréé. WARNING! Le non-respect des instructions d’entretien et des précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Respectez toujours les procédures et les précautions décrites dans ce manuel du propriétaire. ENTRETIEN DES MACHINES •...
boîtier à l‘envers pour que l‘huile s‘écoule de l‘excitateur (photo 20). Examiner l‘huile à la recherche de copeaux métalliques afin de prévenir tout problème ultérieur. Remettre le boîtier de la plaque en position verticale. Remplir le boîtier de l‘excitateur avec de l‘huile d‘excitateur (image 21). ENTRETIEN DU MOTEUR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
VIDANGE D’HUILE Il est recommandé de faire appel à un service agréé pour la vidange d’huile. Vidangez l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude se vidange rapidement et complètement. WARNING! Ne pas vidanger l’huile lorsque le moteur tourne ! Lorsque vous vidangez l’huile par le tube de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant peut s’écouler et provoquer un incendie ou une explosion.
normal. L’entretien est plus fréquent lorsque la machine est utilisée dans des zones extrêmement poussiéreuses. Détacher le couvercle du filtre à air (photo 16). Retirez le couvercle du filtre à air. Veillez à ce que la saleté et les débris ne tombent pas dans la base du filtre à...
Fixer le capuchon de la bougie d’allumage sur la bougie. SILENCIEUX ET PARE-ÉTINCELLES WARNING! Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. De graves brûlures thermiques peuvent se produire en cas de contact. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.
• Arrêter le moteur, le laisser refroidir complètement et éloigner la chaleur, les étincelles et les flammes. • Ravitaillement en carburant uniquement à l’extérieur. • Essuyer immédiatement les liquides renversés. Placez un bidon d’essence homologué sous le carburateur et utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du carburant.
• Ne jamais stocker l’équipement avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. • Laissez le moteur refroidir avant de le ranger dans une enceinte. • Remplacer les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine •...
L’AJOUT D’UN STABILISATEUR D’ESSENCE POUR PROLONGER LA DURÉE DE STOCKAGE DU CARBURANT Pour protéger le moteur, utilisez un stabilisateur de carburant disponible dans les stations-ser- vice. Lorsque vous ajoutez un stabilisateur d’essence, remplissez le réservoir d’essence fraîche. S’il n’est que partiellement rempli, l’air présent dans le réservoir favorisera la détérioration du car- burant pendant le stockage.
STOCKAGE DE CARBURANT • Conservez l’essence uniquement dans un bidon spécial, sinon vous risquez de contaminer le carbu- rant. • Ne jamais ranger le moteur à proximité d’une cuisinière, d’un four, d’un chauffe-eau avec veilleuse ou de tout autre appareil susceptible de produire des étincelles. •...
DÉPANNAGE ATTENTION ! Les pannes de votre machine qui nécessitent des interventions plus importantes doivent toujours être éliminées par un atelier spécialisé. Les perturbations non autorisées peuvent entraîner des dommages. Si vous ne parvenez pas à éliminer la panne à l’aide des mesures décrites ici, adressez-vous à un centre de service agréé. DÉFAUT CAUSE MESURE...
• Que vous ayez besoin d’un conseil technique, d’une réparation ou de pièces de rechange d’origine, contactez le service agréé HECHT le plus proche de chez vous. Pour plus d’informations sur les points de service, visitez le site www.hecht.cz •...
En cas de réclamation justifiée au titre de la garantie, veuillez contacter notre centre de service. Vous y recevrez des informations complémentaires sur le traitement des réclamations. • Pour plus d’informations sur les lieux de service, voir www.hecht.cz • Nous éliminons gratuitement vos vieux appareils électriques.
Page 40
un dispositif de fixation incorrect sur l’arbre du moteur, une vitesse excessive ou d’autres opérations incorrectes. • Vilebrequin plié ou cassé après un choc contre un objet rigide ou en cas de surtension des courroies trapézoïdales. • Moteur endommagé ou ses pièces, par exemple la chambre de combustion, les soupapes, les selles de soupapes, les conduits de soupapes ou la bobine de démarrage brûlée à...
Page 42
A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s r.o., Za mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / Vydávame na...
Page 43
The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / Zapewnienia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy / A megfelelőségi nyilatkozat kiadásához az alábbi harmonizált szabványokat és rendelkezéseket vettük figyelembe: EN 500-4;...
Page 44
A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s r.o., Za mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / Vydávame na...
Page 45
The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / Zapewnienia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy / A megfelelőségi nyilatkozat kiadásához az alábbi harmonizált szabványokat és rendelkezéseket vettük figyelembe: EN 500-4;...
Page 46
A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s r.o., Za mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / Vydávame na...
Page 47
The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / Zapewnienia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy / A megfelelőségi nyilatkozat kiadásához az alábbi harmonizált szabványokat és rendelkezéseket vettük figyelembe: EN 500-4;...
Page 48
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r .o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.