Page 1
operating manual PowrCoat ™ - gb - operating manual - d - betriebsanleitung Series - f - mode d’emploi air powered airless sprayer mit druckluft betriebenes airless-spritzgerät Models: pulvérisateur sans air 0533730C 0533745C pneumatique 0533940C 0533960C 0533975C Models: 0533730W 0533745W 0533940W 0533960W 0533975W...
Page 2
Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: 1. Release the pressure from spray gun and hose. 2. Secure the Titan spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Switch off unit. Be safety conscious!
Spare parts list for bleed valve ...............95 Cleanup ....................12 Accessories for PowrCoat units ..............96 Special cleanup instructions for use with Nozzle Chart | Titan Tip HP ................97 flammable solvents ................12 Gun manifold assemblies (optional) ............100 Cleaning the sprayer ................12 Cleaning the air filter ................13 Warranty ......................101...
1MΩ. • For reasons of function, safety and durability use only original Titan high-pressure hoses. • Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist.
Safety precautions HAZARD: GENERAL HAZARD: EXPLOSION OR FIRE This product can cause severe injury or property damage. Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in work area can ignite or explode. PREVENTION: • Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation. PREVENTION: • Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is • Use equipment only in well ventilated area. Keep a good...
Safety precautions Setting up on uneven surfaces Freezing Parts The front side of the unit must point downwards to prevent sliding The temperature of some components of the unit can drop below 32º away. F (0º C) during usage, and may show a build-up of frost. Refer to the diagram below for the area of the pump most likely to reach freezing temperatures.
The following section contains a brief description of the technical construction for better understanding of the function. Latex paint, dispersion paints, fire protection and thick film materials, TITAN PowrCoat are high-pressure spraying units driven by air power zinc dust and micaceous iron ore paints, airless spray primer, provided by an air compressor.
Description of unit Technical data for PowrCoat units PowrCoat 730 PowrCoat 745 PowrCoat 940 PowrCoat 960 PowrCoat 975 Model Number Cart 0533730C 0533745C 0533940C 0533960C 0533975C Wall 0533730W 0533745W 0533940W 0533960W 0533975W Max. operating pressure 207 bar (3000 PSI) 310 bar (4500 PSI) 276 bar (4000 PSI) 414 bar (6000 PSI) 517 bar (7500 PSI)
Operation Operation 4. Fill the oil cup 1/2 full with Piston Lube (P/N 314-480). This extends packing life. This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings Piston Lube prevents increased wear and tear to the in the Safety Precautions section at the front of this packings.
Operation Automatic Lubricator 8. Make sure the sprayer is earthed (grounded). All sprayers are equipped with a earthing (grounding) cable (1). Clip the end The automatic lubricator (Fig. 10, item 1) provides lubrication to the of the grounding cable to a true earth ground. air that is being delivered to the system.
Operation Preparing to Spray Preparing a New Sprayer Before spraying, it is important to make sure that the fluid in the If this unit is new, it is shipped with test fluid in the fluid section to system is compatible with the paint that is going to be used. prevent corrosion during shipment and storage. This fluid must be thoroughly cleaned out of the system with cleaning agent before you begin spraying.
Operation 14. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position. Earth the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire. 15. Trigger the gun into the metal waste container until all air and solvent is flushed from the spray hose and paint is flowing 15.
Operation Cleanup Cleanup Pressure Relief Procedure Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits shutting the unit down for any purpose, including material to build up, seriously affecting the servicing or adjusting any part of the spray system, performance of the unit.
Cleanup Maintenance Maintenance 11. Close the shutoff valve (fig 13, item 1). The figure shows the handle in the closed position. 12. Close the bleed valve by turning it fully clockwise. Before proceeding, follow the Pressure Relief 13. Open the shutoff valve (fig. 13, item 1). The handle should Procedure outlined previously in this manual.
Maintenance Air Motor Maintenance Maintaining the Filter Assembly Air motors require a normal maintenance and service inspection Clean the filter regularly. Dirty or clogged filters can greatly reduce at 1500 hours service. Service procedure includes replacement of filtering ability and cause a number of system problems including motor service kit, minor.
Troubleshooting Troubleshooting Airless Gun Problem Cause Solution Spitting gun Air in system Inspect connections for air leaks. Dirty gun Disassemble and clean. Needle assembly out of adjustment Inspect and adjust. 4. Broken or chipped seat Inspect and replace. B. Gun will not shut off Worn or broken needle & seat Replace.
Troubleshooting Spray Patterns Problem Cause Solution Tails Inadequate fluid delivery Fluid not atomizing correctly: Increase fluid pressure. Change to smaller tip orifice size. Reduce fluid viscosity. Reduce hose length. Clean gun and filter(s). Reduce number of guns using pump. B. Hour glass Inadequate fluid delivery Same as above.
Troubleshooting Fluid Pump Problem Cause Solution Pump delivers on upstroke only 1. Lower foot valve ball is not seating due to Remove foot valve assembly. Clean and inspect. Test or goes up slowly and down fast trash or wear. foot valve by filling with water. If ball fails to seal the (commonly called downstroke seat, replace ball.
Servicing Servicing Servicing the Air Motor The Air Motors require a normal mantenance inspection at 1500 hours of service on the non-circulating models. Service procedure includes replacement of the Minor Motor Service Kit (see next page for part numbers). It is suggested that one Major Motor Service Kit (which includes the minor kit) be kept on hand for normal maintenance and emergency repairs. See next page for part numbers of the Major Motor Kit Maintenance The 700/900 Series Air Motor should be serviced with moisture-...
Page 21
Servicing 3. Loosen the top fitting (5) that secures the top of the air hose. 8. Mount air valve assembly (19, 35) onto valve rod (27) by DO NOT loosen the bottom fitting. placing bushing (21) over valve rod (27), followed by keeper (20), air valve (19) and upper valve keeper (18). Thread upper 4.
Page 22
1000 hours of use or earlier if there is excessive leakage from the top packing, or if pump strokes become faster on one stroke or another. The use of Titan Piston Lube Part # 314-480 is recommended as an upper packing lubricant. DO NOT SUBSTITUTE oil, water or solvent for an upper packing lubricant.
Servicing Service Kits Reassembly Procedure 1. Insert upper packing set (19) into pump block (21). The minor service kits for pump assembly 185-551 come in three versions. They include kits with 1) Peak of “V” packings must point upwards on Polyethylene/Leather packings, 2) Leather packings reassembly.
Page 24
1000 hours of use or earlier if there is excessive leakage from the top packing, or if pump strokes become faster on one stroke or another. The use of Titan Piston Lube Part # 314-480 is recommended as an upper packing lubricant. DO NOT SUBSTITUTE oil, water or solvent for an upper packing lubricant.
Page 25
Servicing Service Kits Reassembly Procedure If cylinder (12) and displacement rod (6) are The minor service kits for pump assembly 155- reusable, then only a minor kit part # 155-051 or 559 come in two versions. They include kits with 155-055 may be required for reassembly.
Page 26
1000 hours of use or earlier if there is excessive leakage from the top packing, or if pump strokes become faster on one stroke or another. The use of Titan Piston Lube Part # 314-480 is recommended as an upper packing lubricant.
Page 27
Servicing Service Kits Reassembly Procedure 1. Install new cylinder O-ring (7) into O-ring groove of cylinder Service Kits (6). 0533908 pump service kit, minor 2. Place new foot valve ball (11) in foot valve (7) and install ball stop (10) between the two new cylinder gaskets (9). Kit Part Packings Description...
Page 28
Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
Page 29
Spritzvorgang ..................37 Ersatzteilliste Ablassschlauchbaugruppe ...........95 4.6 Vorgehensweise bei Druckentlastung ..........38 Eine verstopfte Düse reinigen ............38 Zubehör für PowrCoat-Geräte ..............96 Reinigung ....................38 Düsentabelle | Titan Tip HP ................98 Pistolenmehrfachanschluss (Optional) .............100 Besondere Reinigungshinweise bei Verwendung entflammbarer Lösungsmittel ............38 Garantie .......................101 Reinigung des Spritzgeräts ..............38 5.3 Reinigung des Luftfilters ..............39 Wartung ....................39...
Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird.
Sicherheitsvorschriften niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. • Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird. GEFAHR: Allgemeines Kann schwere Personen- oder Sachschäden GEFAHR: Explosions- und Brandgefahr verursachen. Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe von VORSICHTSMASSNAHMEN : Lösungsmitteln und Farben können sich in den • Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden Arbeitsbereichen entzünden oder explodieren.
Sicherheitsvorschriften Aufstellung in unebenem Gelände Einfrierende Teile Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Die Temperatur einiger Komponenten kann während der Benutzung zu vermeiden. unter 0º C (32º F) fallen und es kann zu Frostbildung kommen. Die Bereiche der Pumpe, die am wahrscheinlichsten Gefriertemperaturen erreichen, entnehmen Sie bitte der unteren Tabelle. Vermeiden Sie es, Komponenten in diesem Bereich während der Benutzung zu berühren. Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei.
Neben diesen Vorteilen sind die Arbeits g eschwindigkeit und die Verarbeitbare Beschichtungsstoffe große Handlichkeit zu nennen. Funktion des Gerätes Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen verarbeitenden Beschichtungsstoffen. Aufbau. TITAN PowrCoat sind Hochdruckspritzgeräte, die mithilfe eines Latexfarben, Dispersionsfarben, Flammschutz- und Luftkompressors mit Druckluft betrieben werden. Dickschichtmaterialien, Zinkstaub- und Eisenglimmerfarben, Airless-Spritzspachtel, spritzbare Kleber, Korrossionsschutz, Ein Luftkompressor, der über einen Luftschlauch angeschlossen Dickschichtmaterialien und bitumenähnliche Beschichtungsstoffe. ist, treibt den Luftmotor (1) an, der dann den Kolben in der Materialförderpumpe (2) auf und ab bewegt und das Spritzmaterial Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe ist nur mit über den Ansaugschlauch (3) ansaugt.
Bedienung Bedienung 4. Die Ölschale zur Hälfte mit Piston Lube (Bestell-Nr. 314- 480) füllen. Dadurch verlängert sich die Nutzungsdauer der Packungsdichtung. Dieses Gerät produziert einen Flüssigkeitsstrom bei extrem hohem Druck. Lesen Sie die Hinweise im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Piston Lube verhindert erhöhten Verschleiss der Anfang dieses Handbuches gründlich, bevor Sie Packungen.
Bedienung Automatischer Druckluftöler 8. Achten Sie darauf, dass das Spritzgerät geerdet ist. Alle Spritzgeräte sind mit einer Erdungsleitung ausgestattet Der automatische Druckluftöler (Abb. 10, Pos. 1) sorgt für die Ölung (1). Befestigen Sie das Ende der Erdungsleitung an einem der Luft, die dem System zugeführt wird. Dieser wird im Werk auf Erdungsanschluss. die korrekte Einspeisung eingestellt und darf erst verändert werden, wenn der Behälter mit dem Schmierstoff AirCare™ aufgefüllt werden muss.
Bedienung Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts Vorbereitungen für das Spritzen Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit im Es ist wichtig, vor dem Spritzen darauf zu achten, dass die Flüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der System kompatibel ist mit dem Material, das verwendet werden soll. Lieferung und Lagerung zu vermeiden. Diese Testflüssigkeit muss mit Reinigungsmittel gründlich aus dem System entfernt werden, bevor Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel...
Bedienung 13. Drehen Sie den Luftregler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen, bis de Pumpe gleichmäßig läuft. Die Anzeige des Luftreglers sollte zwischen 4 - 5,5 bar (60 - 80 PSI) liegen. 14. Die Spritzpistole entriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritzpistolenabzugs in die entriegelte Stellung bringen. Die Spritzpistole gegen die Kante eines Metallbehälters drücken, um sie während der Spülung zu erden. Anderenfalls können sich elektrostatische Aufladungen bilden, die Brände 15. Den Abzug ziehen und in den Metallbehälter sprühen, bis verursachen können.
Bedienung Reinigung Reinigung Vorgehensweise bei Druckentlastung Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole Bei Außerbetriebnahme des Spritzgeräts die müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Schritte für die Druckentlastung genau einhalten. Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und Dies gilt auch für die Einstellung von Teilen oder die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen.
Reinigung Wartung Wartung 10. Das Lösungsmittel durch das Spritzgerät zirkulieren lassen und das Spritzmaterial über den Rücklaufschlauch in einen Metallbehälter entleeren und spülen. Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien 11. Schließen Sie das Absperrventil (Abb. 13, Pos. 1). Die zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in diesem Abbildung zeigt den Griff in der geschlossenen Position. Handbuch beschrieben.
Wartung Wartung des Hochdruckfilter unterhalt des Luftmotor Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Druckluftmotoren erfordern eine reguläre Wartung und Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von Instandhaltung nach 1500 Betriebsstunden. Zu den Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen Instandhaltungsmaßnahmen gehört das Auswechseln des Motor- etc, auslösen. Service-Kits (klein). Es wird empfohlen, dass der Motor-Service-Kit (groß) für normale Wartungs- und Notfallreparaturen verfügbar Reinigung (Abb. 17) ist. Überprüfen Sie die Spezifikationen des individuellen Modells im Hinblick auf die korrekte Teilenummer.
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Airless-Spritzpistole Problem Grund Lösung Spuckende Spritzpistole 1. Luft im System 1. Verbindungen auf Luftleck überprüfen. 2. Verschmutzte Spritzpistole Zerlegen und reinigen. Nadelbaugruppe nicht mehr richtig Überprüfen und abstimmen. eingestellt Sitz ist zerbrochen oder angeschlagen Überprüfen und ersetzen. B. Spritzpistole lässt sich nicht Abgenutzte oder zerbrochene Nadel & Sitz Ersetzen.
Fehlerbehebung Spritzmuster Problem Grund Lösung Schweif Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr Flüssigkeit zerstäubt nicht richtig: Flüssigkeitsdruck vergrössern. Düse mit einer kleineren Düse auswechseln. Flüssigkeitsviskosität verringern. Schlauchlänge verringern. Spritzpistole und Filter reinigen. Anzahl Spritzpistolen, die von der Pumpe bedient werden reduzieren B. Stundenglas Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr Gleich wie oben.
Fehlerbehebung Flüssigkeitspumpe Problem Grund Lösung Pumpe gibt Farbe nur beim 1. Unterer Fussventilball kann sich nicht Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und Aufwärtshub ab oder geht setzen, da entweder verschmutzt oder überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser langsam aufwärts und schnell abgenutzt gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den abwärts (üblicherweise auch Ball ersetzen.
Wartung Wartung Wartung des Druckluftmotors Der Druckluftmotor muss bei den nicht zirkulierenden Modellen alle 1500 Betriebsstunden. Zur Wartung gehört das Auswechseln des Kleinen Motor-Service- Kits (Teilenummern siehe nächste Seite). Es wird empfohlen, dass ein Großer Motor-Service-Kit (dieser enthält den kleinen Kit) für normale Wartungs- und Notfallreparaturarbeiten zur Verfügung steht. Teilenummern des Großen Service-Kits siehe nächste Seite. Wartung Der Motor der Serien 700/900 muss mit wasserfreier Luft untersucht werden. Zugriff auf den Druckluftmotor (Abb. 18) Um auf den Druckluftmotor zugreifen zu können, müssen einige Komponenten entfernt werden. 1. Entfernen Sie den Luftschlauchanschluss. Entfernen Sie das T-Stück, das Überdruckventil (40) enthält. 2. Lösen Sie die fünf Schrauben (Abb. 18, Pos. 1), die die Motorabdeckung (2) des Spritzgeräts halten (2). Lösen Sie den Schlauch (3), das aus dem hinteren Teil des Manometers (4) ragt.
Page 47
Wartung 5. Lösen Sie die vier Schrauben der Abdeckung (7) und entfernen die fest, damit die Ventilstange (27) sich nicht dreht. Schrauben Sie die Abdeckung (8). Stopp-Mutter (17) nach unten auf die Ventilstangen (27), um die untere Ventilhalterung (18) in Position zu halten. Achten Sie darauf, dass die 6. Lösen Sie die vier Schrauben (9), welche die Baugruppe des obere Halterung (18) in der gleichen Position bleibt. Abdeckblechs (10) an der Platte (11) befestigen. Lösen Sie die Schmieren Sie die Innenseite des Zylinders (23) und bewegen zwei Schrauben, welche die beiden Hälften des Abdeckblechs den Zylinder vorsichtig über den Kolben nach unten, um eine zusammenhalten und entfernen das Abdeckblech. Beschädigung des O-Ringes des Kolbens (29) zu vermeiden.
0533940W Verdrängungsvolumen / 40 7272 cm3; 7,27 liter 0533940C Zyklen / 80 Hübe Motorauswahl Serien 700/900 Verhältnis Motorenpumpe 30:1 (730) / 40:1 (940) Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpe der Serie 185 muss routinemäßig etwa alle 1000 Betriebsstunden bzw. früher gewartet werden, wenn es zu einer massiven Leckage bei der oberen Packung kommt bzw. wenn die Pumpenhübe ungleichmäßig schnell erfolgen. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die...
Wartung 13. Reinigen und überprüfen Sie alle Teile. Überprüfen Sie die 13. Befestigen Sie mithilfe des Standrohres, der Hutmütter (1) Kolbenstange (6) sowie des Zylinder (12) auf Verschleiß. sowie der Scheiben (2) die Pumpenbaugruppe am Fuß der Tauschen Sie diese aus, wenn der hart verchromte Teil Einheit. beschädigt ist. berprüfen Sie die Ventilsitze und tauschen 14. Tauschen Sie die beiden Hälften der Baugruppe des diese aus, wenn sie gebrochen bzw. verschlissen sind. Abdeckblechs aus. Verbinden Sie die beiden Hälften wieder mithilfe der Schrauben und schrauben dann die gesamte Vorgehensweise bei der Montage Baugruppe mit den vier Schrauben an der Platte fest.
0533960W Verdrängungsvolumen / 40 5113 cm3; 5,113 liter 0533960C Zyklen / 80 Hübe Motorauswahl Serien 700/900 Verhältnis Motorenpumpe 45:1 (745) / 60:1 (960) Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpe der Serie 155 muss routinemäßig etwa alle 1000 Betriebsstunden bzw. früher gewartet werden, wenn es zu einer massiven Leckage bei der oberen Packung kommt bzw. wenn die Pumpenhübe ungleichmäßig schnell erfolgen. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die...
Page 51
Wartung 13. Reinigen und überprüfen Sie alle Teile. Überprüfen Sie die Kolbenstange (6) sowie des Zylinder (12) auf Verschleiß. 13. Tauschen Sie die beiden Hälften der Baugruppe des Tauschen Sie diese aus, wenn der hart verchromte Teil Abdeckblechs aus. Verbinden Sie die beiden Hälften wieder beschädigt ist. berprüfen Sie die Ventilsitze und tauschen mithilfe der Schrauben und schrauben dann die gesamte diese aus, wenn sie gebrochen bzw. verschlissen sind. Baugruppe mit den vier Schrauben an der Platte fest.
137,32 cm3; 0,137 liter 0533975W Verdrängungsvolumen / 40 10979 cm3; 11 liter Zyklen / 80 Hübe Motorauswahl Serien 900 Verhältnis Motorenpumpe 75:1 (975) Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Flüssigkeitspumpe der muss routinemäßig etwa alle 1000 Betriebsstunden bzw. früher gewartet werden, wenn es zu einer massiven Leckage bei der oberen Packung kommt bzw. wenn die Pumpenhübe ungleichmäßig schnell erfolgen. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die...
Page 53
Wartung Service-Kits Vorgehensweise bei der Montage 1. Montieren Sie einen neuen Zylinder-O-Ring (7) in die O-Ring- Nut des Zylinders (6). Service-Kits 2. Platzieren Sie die neue Fußventilkugel (11) in das 0533908 Pumpen-Service-Kit, klein Einlassventilgehäuse (7) und montieren die Kugelarretierung (10) zwischen den zwei neuen Zylinderdichtungen (9). Kit Teile- Packungen* Beschreibung 3. Verbinden Sie das Einlassventilgehäuse (7) mit dem Zylinder (12).
Page 54
Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Page 55
5.3 Nettoyage du filtre à air ..............65 Accessoires pour groupes PowrCoat............96 Entritien ....................65 Ensembles de collecteur de pistolet (facultatifs) ........97 Entretien quotidien ................65 Tableau des buses | Buse de Titan HP ............100 Entretien du filtre ..................66 Entretien du moteur pneumatique ..........66 Garantie .......................102 Entretien de la pompe des fluides ..........66 PowrCoat...
Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm. • Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Titan. • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse.
Prescriptions de sécurité • Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation RISQuE : Généralités - sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute. peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. PRÉVENTION : RISQuE : Explosion et incendie • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs fonctionnement.
Prescriptions de sécurité utilisation sur un terrain incliné Pièces glacées La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d’éviter un La température de certaines composantes de l'appareil peut déplacement involontaire. descendre sous 0 ºC (32 ºF) pendant l'utilisation et cela pourrait causer une accumulation de gelée. Consultez le schéma ci-dessous pour la région de la pompe la plus susceptible d'atteindre des températures de gel. Évitez de toucher les composantes de cette région pendant l'utilisation.
Un compresseur d’air relié par un tuyau d’air alimente le moteur à projeter, produits anticorrosion, revêtements épais et produits de pneumatique (1) qui déplace ensuite le piston vers le haut et vers le revêtement bitumineux. bas dans la pompe d’alimentation du produit (2), aspirant le produit à Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de Titan. pulvériser par le tube d’aspiration (3). Le régulateur de débit d’air (4) contrôle la pression d’air permise dans Filtering le système qui est directement proportionnelle à la pression des Malgré l’utilisation d’un filtre de haute pression, le filtrage du produit fluides produite.
Description du matériel Illustration groupes PowrCoat 9 Lubrificateur automatique 1 Chariot (Modèles à chariot uniquement) 10 Régulateur de débit d’air 2 Moteur pneumatique 11 Raccord de tuyau d’air 3 Manométer 12 Câble de mise à la terre 4 Filtre à air/séparateur d’humidité 13 Filtre à haute pression 5 Soupape de décharge 14 Sortie du tuyau à haute pression 6 Pompe des fluides 15 Ouverture de remplissage pour Piston Lube™...
Description du matériel Fonctionnement 4. Remplissez la coupelle d’huile à moitié avec de l’huile Piston Lube (n° de pièce 314-480), ceci permet d’accroître la durée de vie de l’équipement. L’équipement produit un flot de fluides à extrêmement haute pression. Lisez et comprenez les avertissements de la section des Mesures de sécurité Piston Lube empêche l’usure prématurée des à l’avant du manuel avant d’utiliser l’équipement. garnitures.
Fonctionnement Lubrificateur automatique 8. S’assurer que le pulvérisateur est mis à la terre. Tous les pulvérisateurs sont munis d'un câble de mise à la terre (1). Le lubrificateur automatique (fig. 10, article 1) lubrifie l’air acheminé Agrafer le bout du câble de mise à la terre à une prise de terre au système. Le bon taux d’injection est réglé à l’usine et ne devrait réelle. pas être modifié jusqu’à ce que le réservoir ait besoin d’être rempli de lubrifiant AirCare™. Vérifiez le niveau par les ouvertures (2) sur le côté du capot du moteur pneumatique. Après le remplissage du réservoir, le lubrificateur automatique devra être réglé. Tournez la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le taux d’injection d’AirCare™ et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour le diminuer.
Fonctionnement Préparation d’un nouveau vaporisateur Préparation avant de pulvérisation S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec du liquide de test dans Avant de pulvériser, il est important de s’assurer que le fluide dans le la section des liquides pour éviter la corrosion durant le transport et système est compatible avec le produit à pulvériser.
Fonctionnement 9. Éteignez l’appareil. Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre le Tournez le régulateur de débit d’air complètement dans le sens bord du conteneur en métal lors du rinçage. Si cette contraire des aiguilles d’une montre à sa plus basse pression. précaution n’est pas respectée, il peut se former une Fermez la soupape d’arrêt.
Fonctionnement Nettoyage Nettoyage Procédure de décharge de pression Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent être Assurez-vous de bien suivre la procédure de soigneusement nettoyés tous les jours après utilisation. décharge de pression lorsque vous arrêtez l’appareil Le non-respect de ces consignes peut mener à une pour une raison quelconque, y compris lors de agglutination du matériau et donc considérablement l’entretien ou du réglage d’une pièce du circuit de...
Nettoyage Entretien Entretien 9. Ouvrez la soupape d’arrêt (fig. 13, pos. 1). La poignée devrait maintenant être en ligne avec la vanne. 10. Laissez le solvant circuler dans l’appareil et vidangez la Avant de continuer, suivez la procédure de réduction matériau à pulvériser par le tuyau de purge dans le conteneur de pression précédemment exposée dans ce manuel. de déchets en métal. Respectez également tous les autres avertissements 11. Fermez la soupape d’arrêt (fig. 13, pos. 1). La figure montre la afin de minimiser les risques de blessures dus à...
Entretien Entretien du filtre Entretien du moteur pneumatique Nettoyez régulièrement le filtre. Les filtres sales ou obstrués peuvent Les moteurs pneumatiques exigent un entretien régulier et une réduire de manière considérable la capacité filtrante de l’appareil et inspection en service après 1500 heures. La procédure d’entretien occasionner un certain nombre de problèmes dans le système (faible comprend le remplacement de la trousse d’entretien du moteur, pulvérisation, buses obstruées, etc).
Dépannage Dépannage Pistolet sans air Problème Cause Solution A. Le pistolet projette par erreur Présence d’air dans le circuit Inspectez les raccords pour détecter une éventuelle fuite d’air. Pistolet sale Démontez et nettoyez. Déréglage de l’aiguille Inspectez et réglez. Siège de soupape endommagé ou fêlé Inspectez et remplacez.
Dépannage Répartition de la pulvérisation Problème Cause Solution Traînées Sortie de liquide incorrecte 1. Le liquide ne s’atomise pas correctement Augmentez la pression du liquide. Changez pour un embout au diamètre plus petit. Réduisez la viscosité du liquide. Réduisez la longueur du tuyau. Nettoyez le pistolet et le(s) filtre(s). Réduisez le nombre de pistolets utilisant la pompe.
Dépannage Section des liquides Problème Cause Solution A. La pompe ne libère du produit 1. La bille du clapet de pied inférieur n’est pas Ôtez le clapet de pied. Nettoyez et inspectez. Testez que lors de la course ascendante stable à cause des dépôts de déchets ou de le clapet de pied en le remplissant d’eau ; si la bille ou monte lentement et descend l’usure tombe pour sceller le siège, remplacez la bille.
Entretien Entretien Entretien du moteur pneumatique Les moteurs pneumatiques exigent une inspection d’entretien régulier après 1500 heures de fonctionnement pour les modèles non circulant. La procédure d’entretien comprend le remplacement de la trousse secondaire d’entretien du moteur (consultez la page suivante pour connaître les numéros de pièce). Il est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur, principale (qui comprend la trousse secondaire) à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations d’urgence.
Entretien Desserrez le raccord du haut (5) qui fixe le bout du tuyau d’air. NE Placez l’ensemble du piston (12, 13) dans la base du moteur (24). PAS desserrer le raccord du bas. Veillez à ne pas endommager le joint torique. Placez les nouveaux joints toriques (35) sur la soupape d’air (19). Retirez les deux vis (6) qui fixent le lubrificateur automatique et le manomètre à air au moteur pneumatique. Retirez l’ensemble du Montez l’ensemble de la soupape d’air (19, 35) sur la tige de...
1000 heures d’utilisation ou plus tôt si l’appareil fuit au niveau de la garniture supérieure, ou si la course de la pompe devient plus rapide de temps à autre. L’utilisation du lubrifiant de piston, numéro de pièce 314-480 de Titan est recommandé comme lubrifiant de garniture supérieure. NE PAS UTILISER de l’huile, de l’eau ou du solvant au lieu du lubrifiant de garniture supérieure.
Entretien Trousse d’entretien Procédure de remontage 1. Insérez l’ensemble de garniture supérieure (19) dans le bloc de la pompe (21). La trousse d’entretien secondaire de l’ensemble de la pompe 185-551 est vendue en trois versions, incluant des trousses avec 1) des garnitures en Le sommet du «...
Page 76
1000 heures d’utilisation ou plus tôt si l’appareil fuit au niveau de la garniture supérieure, ou si la course de la pompe devient plus rapide de temps à autre. L’utilisation du lubrifiant de piston, numéro de pièce 314-480 de Titan est recommandé comme lubrifiant de garniture supérieure. NE PAS UTILISER de l’huile, de l’eau ou du solvant au lieu du lubrifiant de garniture supérieure.
Page 77
Entretien Trousse d’entretien Procédure de remontage Si le cylindre (12) et la tige de piston (6) sont La trousse d’entretien secondaire de l’ensemble réutilisables, seule la trousse d’entretien secondaire de la pompe 155-559 est vendue en deux versions, no 155-051 or 155-055 peut être nécessaire pour le incluant des trousses avec 1) des garnitures en remontage.
1000 heures d’utilisation ou plus tôt si l’appareil fuit au niveau de la garniture supérieure, ou si la course de la pompe devient plus rapide de temps à autre. L’utilisation du lubrifiant de piston, numéro de pièce 314-480 de Titan est recommandé comme lubrifiant de garniture supérieure. NE PAS UTILISER de l’huile, de l’eau ou du solvant au lieu du lubrifiant de garniture supérieure.
Page 79
Entretien Trousse d’entretien Procédure de remontage 1. Installez le nouveau joint torique du cylindre (7) dans la rainure du joint torique du cylindre (6). Trousse d’entretien 2. Placez la nouvelle bille (11) dans le clapet de pied (7) et Trousse d’entretien de la pompe 0533908, secondaire installez la butée à billes (10) entre les deux nouveaux joints d’étanchéité...
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal * See separate listing * Siehe separate Auflistung * voir la liste de pièces distincte PowrCoat...
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Wall Mount Assembly Baugruppe Wandhalterung Ensemble de montant mural * See separate listing 900 Series * Siehe separate Auflistung * voir la liste de pièces distincte Pos. Description Benennung Description 0533200A 0533200A 0533200A 0533200A 0533200A Wall mount weldment Rahmen zur Montage an Ensemble soudé...
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Air Motor Assembly Luftmotor Moteur pneumatique 0533730W 0533730C 0533745W 0533745C PowrCoat...
Page 86
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Air Motor Assembly Luftmotor Moteur pneumatique 0533940W 0533940C 0533960W 0533960C 0533975W 0533975C PowrCoat...
Page 88
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly 185-551* Flüssigkeitspumpe 185-551* Pompe de fluides 185-551* 0533730W 0533730C 0533940W 0533940C * See Section 8.2 for service kits * Siehe Abschnitt 8.2 bezüglich Service-Kits * Consulter la section 8.2 pour les trousses d’entretien PowrCoat...
Page 90
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly 155-559* Flüssigkeitspumpe 155-559* Pompe de fluides 155-559* 0533745W 0533745C 0533960W 0533960C * See Section 8.3 for service kits * Siehe Abschnitt 8.3 bezüglich Service-Kits * Consulter la section 8.3 pour les trousses d’entretien PowrCoat...
Page 91
Pos. Description Benennung Description 155-907 155-907 Lower pump block Unterer Pumpenblock Bloc inférieur de la pompe 155-052A 155-052A Upper packing assembly, leather Obere Packung, Leder Garniture supérieure, cuir 155-053A 155-053A Upper packing assembly, leather/ Obere Packung, Polyethylen/Leder Garniture supérieure, Polyéthylène/ polyethylene cuir 155-906 155-906 Upper packing spring Konusfeder Ressort de garniture supérieure 155-010 155-010 Washer Scheibe Rondelle 155-982 155-982 Displacement rod Kolbenstange Tige de piston 155-009...
Page 92
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly 0533908* Flüssigkeitspumpe 0533908* Pompe de fluides 0533908* 0533975W 0533975C * See Section 8.4 for service kits * Siehe Abschnitt 8.4 bezüglich Service-Kits * Consulter la section 8.4 pour les trousses d’entretien PowrCoat...
Page 93
Pos. Description Benennung Description 142-917 Lower pump block Unterer Pumpenblock Bloc inférieur de la pompe 138-052A Upper packing assembly, leather/ Obere Packung, Polyethylen/Leder Garniture supérieure, Polyéthylène/cuir polyethylene 142-004 Upper packing spring Konusfeder Ressort de garniture supérieure 138-029 Gasket Scheibe Joint d’étanchéité 138-917 Displacement rod Kolbenstange Tige de piston 138-001 Spring retainer Federhalter Ressort conique 142-003 Lower packing spring Druckfeder Ressort de garniture inférieure 138-153A...
Page 94
Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Automatic lubricator assembly Automatischer Druckluftöler Lubrificateur automatique PowrCoat...
Page 95
Pos. Description Benennung Description 0533910 0533910 0533910 0533910 0533910 Panel mount nut Mutter für Tafelmontage Écrou de fixation au panneau 0533909 0533909 0533909 0533909 0533909 Body connector Gehäusestecker Connecteur du corps 0533911 0533911 0533911 0533911 0533911 Filter element Filterelement Élément filtrant 0533915 0533915 0533915 0533915 0533915 Filter bowl Filterbecher...
Accessories for PowrCoat units Zubehör für PowrCoat-Geräte Accessoires pour groupes PowrCoat Description Benennung Description 103-826 5 Gal. Siphon Hose Assembly w/Rock 5 Gal. Saugschlauch w/Steinabschneider Assemblage du tuyau de siphon de 19 Catcher 1” x 4.5’ 1” x 4.5’ litres avec grille à roches de 2,5 cm x 1,4 m 103-808 55 Gal. Siphon Hose Assembly w/Rock 55 Gal. Saugschlauch w/Steinabschneider Assemblage du tuyau de siphon de 208 Catcher 1”...
Page 99
Nozzle Chart | Titan HP Tip Titan HP Tip without tip up to 345 bar G thread (7/8 - 14 UN) (34.5 MPa) for Graco/Titan spray guns Order no. 661-027 Application Tip marking Spray Bore Spraying Gun filter Order no. angle inch / mm width mm 1) Water-thinnable and solvent-based 20°...
Page 100
Düsentabelle | Titan HP Tip Titan HP Tip ohne Düse bis 345 bar G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) (34,5 MPa) für Graco/Titan Spritzpistolen Best.-Nr. 661-027 Anwendung Düsenmarkierung Spritz- Bohrung Spritzbreite mm Pistolenfilter Bestell-Nr. winkel inch / mm Wasserverdünnbare und lösemittel- 20° 0.009 / 0.23 696-209 haltige Lacke und Lackfarben, Öle,...
Tableau des buses | Buse de Titan HP Titan HP Tip sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) jusqu’à 345 bar pour pistolets Graco/Titan (34,5 MPa) Réf. No. 661-027 utilisation Marquage Angle de Orifice Largeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No. projection inch / mm Laques et peintures diluables à l'eau 20°...
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in...
Page 104
Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.